From b1d1a5abf4cc110b0f73916c1ecbf489720567cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joey Schulze Date: Sun, 18 Jan 1998 12:56:50 +0000 Subject: [PATCH 1/1] Import of bare source --- Makefile | 20 ++ README | 19 ++ gerMAN-09sep93.README | 23 ++ man-pages-de-0.1.Announce | 55 ++++ man-pages-de-0.1.lsm | 15 + man1/apropos.1 | 33 +++ man1/ar.1 | 70 +++++ man1/basename.1 | 29 ++ man1/cat.1 | 62 +++++ man1/chgrp.1 | 51 ++++ man1/chmod.1 | 106 ++++++++ man1/chsh.1 | 37 +++ man1/cksum.1 | 41 +++ man1/cmp.1 | 47 ++++ man1/comm.1 | 35 +++ man1/compress.1 | 84 ++++++ man1/cp.1 | 82 ++++++ man1/csplit.1 | 73 +++++ man1/cut.1 | 74 +++++ man1/date.1 | 129 +++++++++ man1/dd.1 | 124 +++++++++ man1/df.1 | 57 ++++ man1/dirname.1 | 21 ++ man1/doshell.1 | 29 ++ man1/du.1 | 67 +++++ man1/egrep.1 | 168 ++++++++++++ man1/env.1 | 53 ++++ man1/expand.1 | 65 +++++ man1/expr.1 | 66 +++++ man1/fdformat.1 | 63 +++++ man1/file.1 | 63 +++++ man1/find.1 | 429 +++++++++++++++++++++++++++++ man1/fold.1 | 52 ++++ man1/free.1 | 57 ++++ man1/grep.1 | 154 +++++++++++ man1/groff.1 | 183 +++++++++++++ man1/groups.1 | 25 ++ man1/gzip.1 | 89 ++++++ man1/head.1 | 67 +++++ man1/hostname.1 | 28 ++ man1/id.1 | 48 ++++ man1/install.1 | 60 ++++ man1/join.1 | 72 +++++ man1/kill.1 | 40 +++ man1/less.1 | 414 ++++++++++++++++++++++++++++ man1/ln.1 | 87 ++++++ man1/login.1 | 40 +++ man1/logname.1 | 25 ++ man1/ls.1 | 154 +++++++++++ man1/lunetIX.1 | 35 +++ man1/man.1 | 219 +++++++++++++++ man1/mcopy.1 | 46 ++++ man1/mdel.1 | 29 ++ man1/mdir.1 | 35 +++ man1/mformat.1 | 41 +++ man1/mkdir.1 | 37 +++ man1/mkfifo.1 | 36 +++ man1/mmd.1 | 32 +++ man1/more.1 | 127 +++++++++ man1/mrd.1 | 25 ++ man1/mread.1 | 37 +++ man1/mtools.1 | 47 ++++ man1/mv.1 | 52 ++++ man1/newgrp.1 | 31 +++ man1/nice.1 | 52 ++++ man1/nl.1 | 128 +++++++++ man1/nohup.1 | 31 +++ man1/od.1 | 191 +++++++++++++ man1/passwd.1 | 35 +++ man1/paste.1 | 48 ++++ man1/pr.1 | 112 ++++++++ man1/printenv.1 | 28 ++ man1/ps.1 | 146 ++++++++++ man1/pwd.1 | 21 ++ man1/rm.1 | 54 ++++ man1/rmdir.1 | 31 +++ man1/sed.1 | 196 ++++++++++++++ man1/sleep.1 | 37 +++ man1/sort.1 | 111 ++++++++ man1/split.1 | 70 +++++ man1/stty.1 | 281 +++++++++++++++++++ man1/su.1 | 72 +++++ man1/sum.1 | 50 ++++ man1/sync.1 | 33 +++ man1/tac.1 | 45 +++ man1/tail.1 | 71 +++++ man1/tar.1 | 152 +++++++++++ man1/tee.1 | 42 +++ man1/touch.1 | 65 +++++ man1/tty.1 | 37 +++ man1/uname.1 | 41 +++ man1/uniq.1 | 62 +++++ man1/wc.1 | 38 +++ man1/whatis.1 | 35 +++ man1/who.1 | 50 ++++ man1/write.1 | 27 ++ man2/access.2 | 119 ++++++++ man2/alarm.2 | 69 +++++ man2/bdflush.2 | 114 ++++++++ man2/cacheflush.2 | 77 ++++++ man2/connect.2 | 140 ++++++++++ man2/creat.2 | 1 + man2/dup.2 | 97 +++++++ man2/dup2.2 | 1 + man2/fcntl.2 | 172 ++++++++++++ man2/fork.2 | 85 ++++++ man2/fstat.2 | 1 + man2/fsync.2 | 61 +++++ man2/getdents.2 | 101 +++++++ man2/getdomainname.2 | 86 ++++++ man2/getdtablesize.2 | 51 ++++ man2/getgroups.2 | 105 +++++++ man2/gethostname.2 | 90 ++++++ man2/getitimer.2 | 151 +++++++++++ man2/idle.2 | 63 +++++ man2/link.2 | 137 ++++++++++ man2/lstat.2 | 1 + man2/mknod.2 | 146 ++++++++++ man2/mount.2 | 163 +++++++++++ man2/nice.2 | 60 ++++ man2/open.2 | 296 ++++++++++++++++++++ man2/pipe.2 | 64 +++++ man2/read.2 | 88 ++++++ man2/reboot.2 | 85 ++++++ man2/rename.2 | 177 ++++++++++++ man2/select.2 | 202 ++++++++++++++ man2/setdomainname.2 | 1 + man2/setgroups.2 | 1 + man2/sethostname.2 | 1 + man2/setitimer.2 | 1 + man2/sgetmask.2 | 1 + man2/sigaction.2 | 218 +++++++++++++++ man2/sigblock.2 | 92 +++++++ man2/siggetmask.2 | 1 + man2/sigmask.2 | 1 + man2/signal.2 | 83 ++++++ man2/sigpause.2 | 71 +++++ man2/sigpending.2 | 1 + man2/sigprocmask.2 | 1 + man2/sigreturn.2 | 61 +++++ man2/sigsetmask.2 | 1 + man2/sigsuspend.2 | 1 + man2/sigvec.2 | 44 +++ man2/ssetmask.2 | 1 + man2/stat.2 | 251 +++++++++++++++++ man2/symlink.2 | 139 ++++++++++ man2/sync.2 | 53 ++++ man2/umount.2 | 1 + man2/vfork.2 | 1 + man2/wait3.2 | 1 + man2/wait4.2 | 183 +++++++++++++ man2/write.2 | 103 +++++++ man4/console.4 | 62 +++++ man4/fd.4 | 236 ++++++++++++++++ man4/hd.4 | 60 ++++ man4/intro.4 | 33 +++ man4/lp.4 | 115 ++++++++ man4/null.4 | 52 ++++ man4/ram.4 | 45 +++ man4/sd.4 | 132 +++++++++ man4/st.4 | 557 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ man4/tty.4 | 51 ++++ man4/ttys.4 | 50 ++++ man4/vcs.4 | 145 ++++++++++ man5/exports.5 | 251 +++++++++++++++++ man5/fstab.5 | 178 ++++++++++++ man5/intro.5 | 37 +++ man5/issue.5 | 42 +++ man5/lilo.conf.5 | 408 ++++++++++++++++++++++++++++ man5/man.config.5 | 47 ++++ man5/nfs.5 | 220 +++++++++++++++ man5/nologin.5 | 40 +++ man5/passwd.5 | 87 ++++++ man5/protocols.5 | 81 ++++++ man5/securetty.5 | 40 +++ man7/ascii.7 | 125 +++++++++ man7/hier.7 | 316 +++++++++++++++++++++ man7/intro.7 | 40 +++ man7/iso_8859_1.7 | 167 ++++++++++++ man7/mailaddr.7 | 127 +++++++++ man7/man.7 | 308 +++++++++++++++++++++ man7/signal.7 | 89 ++++++ man7/suffixes.7 | 144 ++++++++++ man8/lilo.8 | 201 ++++++++++++++ 184 files changed, 15908 insertions(+) create mode 100644 Makefile create mode 100644 README create mode 100644 gerMAN-09sep93.README create mode 100644 man-pages-de-0.1.Announce create mode 100644 man-pages-de-0.1.lsm create mode 100644 man1/apropos.1 create mode 100644 man1/ar.1 create mode 100644 man1/basename.1 create mode 100644 man1/cat.1 create mode 100644 man1/chgrp.1 create mode 100644 man1/chmod.1 create mode 100644 man1/chsh.1 create mode 100644 man1/cksum.1 create mode 100644 man1/cmp.1 create mode 100644 man1/comm.1 create mode 100644 man1/compress.1 create mode 100644 man1/cp.1 create mode 100644 man1/csplit.1 create mode 100644 man1/cut.1 create mode 100644 man1/date.1 create mode 100644 man1/dd.1 create mode 100644 man1/df.1 create mode 100644 man1/dirname.1 create mode 100644 man1/doshell.1 create mode 100644 man1/du.1 create mode 100644 man1/egrep.1 create mode 100644 man1/env.1 create mode 100644 man1/expand.1 create mode 100644 man1/expr.1 create mode 100644 man1/fdformat.1 create mode 100644 man1/file.1 create mode 100644 man1/find.1 create mode 100644 man1/fold.1 create mode 100644 man1/free.1 create mode 100644 man1/grep.1 create mode 100644 man1/groff.1 create mode 100644 man1/groups.1 create mode 100644 man1/gzip.1 create mode 100644 man1/head.1 create mode 100644 man1/hostname.1 create mode 100644 man1/id.1 create mode 100644 man1/install.1 create mode 100644 man1/join.1 create mode 100644 man1/kill.1 create mode 100644 man1/less.1 create mode 100644 man1/ln.1 create mode 100644 man1/login.1 create mode 100644 man1/logname.1 create mode 100644 man1/ls.1 create mode 100644 man1/lunetIX.1 create mode 100644 man1/man.1 create mode 100644 man1/mcopy.1 create mode 100644 man1/mdel.1 create mode 100644 man1/mdir.1 create mode 100644 man1/mformat.1 create mode 100644 man1/mkdir.1 create mode 100644 man1/mkfifo.1 create mode 100644 man1/mmd.1 create mode 100644 man1/more.1 create mode 100644 man1/mrd.1 create mode 100644 man1/mread.1 create mode 100644 man1/mtools.1 create mode 100644 man1/mv.1 create mode 100644 man1/newgrp.1 create mode 100644 man1/nice.1 create mode 100644 man1/nl.1 create mode 100644 man1/nohup.1 create mode 100644 man1/od.1 create mode 100644 man1/passwd.1 create mode 100644 man1/paste.1 create mode 100644 man1/pr.1 create mode 100644 man1/printenv.1 create mode 100644 man1/ps.1 create mode 100644 man1/pwd.1 create mode 100644 man1/rm.1 create mode 100644 man1/rmdir.1 create mode 100644 man1/sed.1 create mode 100644 man1/sleep.1 create mode 100644 man1/sort.1 create mode 100644 man1/split.1 create mode 100644 man1/stty.1 create mode 100644 man1/su.1 create mode 100644 man1/sum.1 create mode 100644 man1/sync.1 create mode 100644 man1/tac.1 create mode 100644 man1/tail.1 create mode 100644 man1/tar.1 create mode 100644 man1/tee.1 create mode 100644 man1/touch.1 create mode 100644 man1/tty.1 create mode 100644 man1/uname.1 create mode 100644 man1/uniq.1 create mode 100644 man1/wc.1 create mode 100644 man1/whatis.1 create mode 100644 man1/who.1 create mode 100644 man1/write.1 create mode 100644 man2/access.2 create mode 100644 man2/alarm.2 create mode 100644 man2/bdflush.2 create mode 100644 man2/cacheflush.2 create mode 100644 man2/connect.2 create mode 100644 man2/creat.2 create mode 100644 man2/dup.2 create mode 100644 man2/dup2.2 create mode 100644 man2/fcntl.2 create mode 100644 man2/fork.2 create mode 100644 man2/fstat.2 create mode 100644 man2/fsync.2 create mode 100644 man2/getdents.2 create mode 100644 man2/getdomainname.2 create mode 100644 man2/getdtablesize.2 create mode 100644 man2/getgroups.2 create mode 100644 man2/gethostname.2 create mode 100644 man2/getitimer.2 create mode 100644 man2/idle.2 create mode 100644 man2/link.2 create mode 100644 man2/lstat.2 create mode 100644 man2/mknod.2 create mode 100644 man2/mount.2 create mode 100644 man2/nice.2 create mode 100644 man2/open.2 create mode 100644 man2/pipe.2 create mode 100644 man2/read.2 create mode 100644 man2/reboot.2 create mode 100644 man2/rename.2 create mode 100644 man2/select.2 create mode 100644 man2/setdomainname.2 create mode 100644 man2/setgroups.2 create mode 100644 man2/sethostname.2 create mode 100644 man2/setitimer.2 create mode 100644 man2/sgetmask.2 create mode 100644 man2/sigaction.2 create mode 100644 man2/sigblock.2 create mode 100644 man2/siggetmask.2 create mode 100644 man2/sigmask.2 create mode 100644 man2/signal.2 create mode 100644 man2/sigpause.2 create mode 100644 man2/sigpending.2 create mode 100644 man2/sigprocmask.2 create mode 100644 man2/sigreturn.2 create mode 100644 man2/sigsetmask.2 create mode 100644 man2/sigsuspend.2 create mode 100644 man2/sigvec.2 create mode 100644 man2/ssetmask.2 create mode 100644 man2/stat.2 create mode 100644 man2/symlink.2 create mode 100644 man2/sync.2 create mode 100644 man2/umount.2 create mode 100644 man2/vfork.2 create mode 100644 man2/wait3.2 create mode 100644 man2/wait4.2 create mode 100644 man2/write.2 create mode 100644 man4/console.4 create mode 100644 man4/fd.4 create mode 100644 man4/hd.4 create mode 100644 man4/intro.4 create mode 100644 man4/lp.4 create mode 100644 man4/null.4 create mode 100644 man4/ram.4 create mode 100644 man4/sd.4 create mode 100644 man4/st.4 create mode 100644 man4/tty.4 create mode 100644 man4/ttys.4 create mode 100644 man4/vcs.4 create mode 100644 man5/exports.5 create mode 100644 man5/fstab.5 create mode 100644 man5/intro.5 create mode 100644 man5/issue.5 create mode 100644 man5/lilo.conf.5 create mode 100644 man5/man.config.5 create mode 100644 man5/nfs.5 create mode 100644 man5/nologin.5 create mode 100644 man5/passwd.5 create mode 100644 man5/protocols.5 create mode 100644 man5/securetty.5 create mode 100644 man7/ascii.7 create mode 100644 man7/hier.7 create mode 100644 man7/intro.7 create mode 100644 man7/iso_8859_1.7 create mode 100644 man7/mailaddr.7 create mode 100644 man7/man.7 create mode 100644 man7/signal.7 create mode 100644 man7/suffixes.7 create mode 100644 man8/lilo.8 diff --git a/Makefile b/Makefile new file mode 100644 index 0000000..03e25a8 --- /dev/null +++ b/Makefile @@ -0,0 +1,20 @@ +# Do "make install" to copy the pages to their destination. +# Do "make gz" before "make install" if you use compressed source pages. +# Do "make remove" before "make gz" if you may have uncompressed +# source pages around. + +MANDIR=/usr/man/de + +example: remove gz install + +remove: + for i in man?; do for j in $$i/*; do rm -f $(MANDIR)/$$i/$$j; done; done + +gz: + for i in man?; do gzip $$i/*; done + +install: + for i in man?; do \ + install -d -m 755 $(MANDIR)/$$i; \ + install -m 644 $$i/* $(MANDIR)/$$i; \ + done diff --git a/README b/README new file mode 100644 index 0000000..a848827 --- /dev/null +++ b/README @@ -0,0 +1,19 @@ +This package contains a first release of the Linux man pages in German. + +Much is missing - contributions are welcome. +Mail them to aeb@cwi.nl or joey@infodrom.north.de. +Please uuencode translations - the sendmail at cwi.nl is +still from the stone age, and kills 8-bit characters. +An archive of the currently available man pages in German +can be found at ftp.win.tue.nl:/pub/linux/man/de. + +Install by copying to your favourite location. +"make install" will copy them to /usr/man/de/man[1-8], +where man-1.4 will find them if you set LANG=de. + +If your man pager can handle compressed source pages +(man-1.4 can), you might do "make gz" before "make install", +or just say "make". + +Copyrights: These man pages come under various copyrights. +All are freely distributable when the nroff source is included. diff --git a/gerMAN-09sep93.README b/gerMAN-09sep93.README new file mode 100644 index 0000000..d10df01 --- /dev/null +++ b/gerMAN-09sep93.README @@ -0,0 +1,23 @@ +The man pages in Chapter 1 are mostly the work of Sebastian Hetze. +Below a fragment of his gerMAN-09sep93.README. + +--------------------------------------------------------------------- + +Hier ist die Test Version der gerMAN Onlinehilfen in deutscher +Sprache. Es sind 88 Kommandobeschreibungen der Sektion 1 enthalten. Die +Texte entsprechen den von mir im Linux Anwenderhandbuch Version 2.0 +veröffentlichten. + +Die Manualpages unterliegen wie das Handbuch der GNU General Public +License. +Wie mit allen Veröffentlichungen zuvor verbinde ich auch mit dieser +die Hoffnung auf irgendeine Art der Rückkopplung. Schon eine einfache +Nachricht über eine Installation würde mich freuen, Anregungen und +Kritik zu dem Paket sind willkommen. + +Ich bin per eMail erreichbar als: +she@soho.lunetix.de (Sebastian Hetze) + +SnailMail geht an LunetIX Softfair, Lichtenrader Str. 41, 12049 Berlin. + +--------------------------------------------------------------------- diff --git a/man-pages-de-0.1.Announce b/man-pages-de-0.1.Announce new file mode 100644 index 0000000..d8d6d2d --- /dev/null +++ b/man-pages-de-0.1.Announce @@ -0,0 +1,55 @@ + +The Linux Documentation Project proudly announces. . . + + man-pages-de-0.1.gz - 179 German man pages for Linux + + +Here is a breakdown of what this distribution contains: + + Section 1 = user commands + Section 2 = system calls + Section 3 = libc calls [none so far] + Section 4 = devices (e.g., hd, sd) + Section 5 = file formats and protocols (e.g., wtmp, /etc/passwd, nfs) + Section 6 = games [none so far] + Section 7 = conventions, macro packages, etc. (e.g., nroff, ascii) + Section 8 = system administration + + +Translators: + Aldo Valente (aldo@dagobar.rhein.de) + Christian Schmidt (c.schmidt@ius.gun.de) + Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) + Lars J. Brandt (ljbrandt@jorma.ping.de) + Lutz Donnerhacke (lutz@as-node.jena.thur.de) + Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) + Michael Haardt (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de) + Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) + Norbert Weuster (weuster@etecs0.uni-duisburg.de) + Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) + Peter M. Luster / Jonas Rovan (jonas@blitz.de) + Ralf Baechle (ralf@waldorf-gmbh.de) + Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) + Sebastian Hetze (she@soho.lunetix.de) + Wolfgang Jung (woju@keep.in-berlin.de) + +Copyright information: + + Please note that these man pages are distributed under a variety of + copyright licenses. Although these licenses permit free distribution + of the nroff sources contained in this package, commercial distribution + may impose other requirements (e.g., acknowledgement of copyright or + inclusion of the raw nroff sources with the commercial distribution). + If you distribute these man pages commercially, it is your + responsibility to figure out your obligations. (For many man pages, + these obligations require you to distribute nroff sources with any + pre-formatted man pages that you provide.) Each file that contains + nroff source for a man page also contains the author(s) name, email + address, and copyright notice. + +Die aktuelle Distribution der deutschen Manpages ist auf dem +FTP-Server von Infodrom Oldenburg ftp.Infodrom.North.DE unter +/pub/Linux/Development/manpages-de/manpages-de.tgz zu finden. + +Ausfuehrlichere Informationen liegen im Web unter folgender Adresse: +http://www.Infodrom.North.DE/Linux/manpages-de/ abrufbar. diff --git a/man-pages-de-0.1.lsm b/man-pages-de-0.1.lsm new file mode 100644 index 0000000..9f70047 --- /dev/null +++ b/man-pages-de-0.1.lsm @@ -0,0 +1,15 @@ +Begin3 +Title: German man pages for Linux +Version: 0.1 +Entered-date: 960413 +Description: 179 German man pages for Linux +Keywords: man pages +Author: several +Maintained-by: Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl) + Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +Primary-site: ftp.win.tue.nl:/pub/linux/man/de + 157k man-pages-de-0.1.tar.gz +Alternate-site: tsx-11.mit.edu /pub/linux/docs/LDP +Alternate-site: sunsite.unc.edu /pub/Linux/docs/linux-doc-project/man-pages +Copying-policy: several; all freely distributable if nroff source included +End diff --git a/man1/apropos.1 b/man1/apropos.1 new file mode 100644 index 0000000..b7220c9 --- /dev/null +++ b/man1/apropos.1 @@ -0,0 +1,33 @@ +.\" +.\" Generated automatically from apropos.1.in by the +.\" configure script. +.\" +.\" Man page for apropos +.\" +.\" Copyright (c) 1990, 1991, John W. Eaton. +.\" +.\" You may distribute under the terms of the GNU General Public +.\" License as specified in the README file that comes with the man 1.0 +.\" distribution. +.\" +.\" John W. Eaton +.\" jwe@che.utexas.edu +.\" Department of Chemical Engineering +.\" The University of Texas at Austin +.\" Austin, Texas 78712 +.\" +.\" Übersetzt von Jochen Hein ( Hein@Student.tu-clausthal.de ) +.\" +.TH apropos 1 "Jan 15, 1991" +.LO 1 +.SH NAME +apropos \- durchsucht die whatis Datenbank nach Zeichenketten +.SH SYNTAX +.BI apropos +keyword ... +.SH BESCHREIBUNG +apropos durchsucht eine Reihe von Datenbank-Dateien, die kurze Beschreibungen +von System-Kommandos enthalten, nach Schlüsselworten und zeigt das Ergebnis +auf der Standard-Ausgabe an. +.SH "SIEHE AUCH" +whatis(1), man(1). diff --git a/man1/ar.1 b/man1/ar.1 new file mode 100644 index 0000000..b096d4b --- /dev/null +++ b/man1/ar.1 @@ -0,0 +1,70 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH AR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +ar \- verwaltet Funktionsbibliotheken +.SH SYNTAX +.B ar +.RB [ dmpqrtx [ abi +.I Positionsname +.RB [ cilosuv ]]] +.I Archiv Datei ... +.SH BESCHREIBUNG +Mit +.B ar +werden beliebig viele Dateien +zu einer einzigen Zusammengefaßt. Eine Kompression findet nicht statt. +\fIArchiv\fP ist der Name der zu bearbeitenden Archivdatei. Die +Archivdateien haben per Konvention die Endung +.B .a. +\fIDatei\fP ist der Name einer Datei, die in das Archiv eingefügt oder +aus ihm gelöscht werden soll. +.PP +\fBar\fP wird vor allem zur Verwaltung von Bibliotheken für den +C-Compiler verwendet. Der Linker benötigt die spezielle Datei \fB__.SYMDEF\fP, in der die Symboltabellen aller Objektdateien +zusammengefaßt sind. Mit der Option \fB-s\fP wird diese Datei +erstellt und in das Archiv eingefügt. +.SH OPTIONEN +.IP \fBd\fP +(delete) löscht \fIDatei\fP aus dem \fIArchiv\fP +.IP \fBm\fP +(move) verschiebt die \fIDatei\fP nach (\fBa\fPfter) +vor (\fBb\fPefore) oder ersetzt sie anstelle (\fBi\fPnstead) der Datei \fIPositionsname\fP +.IP \fBp\fP +(print) gibt die \fIDatei\fP auf die Standardausgabe; +die Zusatzoption +.B v +(verbose) gibt den Dateinamen vor jeder Datei aus +.IP \fBq\fP +(quick) fügt die \fIDatei\fP in das \fIArchiv\fP ein, ohne zu +prüfen, ob die Datei schon vorhanden ist; durch die Zusatzoption +.B c +wird die Warnung +beim Erzeugen eines neuen Archivs unterdrückt +.IP \fBr\fP +(replace) \fIDatei\fP ersetzt den gleichnamigen Eintrag in \fIarchiv\fP; wenn noch kein Eintrag dieses Namens existiert wird, ein neuer +Angelegt +.IP \fBt\fP +(table) gibt das Inhaltsverzeichnis aus; die +zusätzliche Option +.B v +läßt die ausführliche Version anzeigen +.IP \fBx\fP +(extract) \fIDatei\fP wird aus dem \fIArchiv\fP herauskopiert +.IP \fBs\fP +sorgt für Erstellung und Aktualisierung der +Symboltabelle \fB__.SYMDEF\fP für den Linker, wie +das Kommando \fBranlib\fP +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +viele, Free Software Foundation + diff --git a/man1/basename.1 b/man1/basename.1 new file mode 100644 index 0000000..ead3f15 --- /dev/null +++ b/man1/basename.1 @@ -0,0 +1,29 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH BASENAME 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +basename \- liefert den Dateinamen ohne Pfadanteil +.SH SYNTAX +.B basename +.I Name +.RI [ Suffix ] +.SH BESCHREIBUNG +.B basename +schneidet bei einem +Dateinamen mit absoluter Pfadangabe den Pfadanteil des Namens ab und +liefert den bloßen Dateinamen. Bei optionaler Angabe einer +Dateiendung (Suffix) wird auch diese abgeschnitten. \fBbasename\fP +wird vor allem bei der Shellprogrammierung verwendet. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Free Software Foundation + diff --git a/man1/cat.1 b/man1/cat.1 new file mode 100644 index 0000000..2218a3a --- /dev/null +++ b/man1/cat.1 @@ -0,0 +1,62 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH CAT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +cat \- (con\fIcat\fPenate) verkettet Dateien +.SH SYNTAX +.B cat +.RB [ \-benstuvAET ] +.RB [ \-\-number ] +.RB [ \-\-number-nonblank ] +.RB [ \-\-squeeze-blank ] +.RB [ \-\-show-nonprinting ] +.RB [ \-\-show-ends ] +.RB [ \-\-show-tabs ] +.RB [ \-\-show-all ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B cat +liest beliebige Dateien und schreibt sie ohne +Veränderung in die Standardausgabe. Durch Umlenkung der Ausgabe auf eine Datei +können so Dateien verkettet werden. Außerdem wird \fBcat\fP häufig +benutzt, um Dateien an Programme zu übergeben, die nur von der Standardeingabe +lesen. (Solche Programme werden im allgemeinen als Filter bezeichnet.) Für die +Übergabe steht entweder die Ausgabeumlenkung der Shell mit \fB>\fP und \fB>>\fP +zur Verfügung, oder die Ausgabe wird durch eine Pipeline \fB|\fP an den Filter +weitergeleitet. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-b\fP +alle nicht leeren Zeilen erhalten eine Zeilennummer +.IP \fB-e\fP +das gleiche wie \fB-vE\fP +.IP \fB-n\fP +sämtliche Zeilen werden nummeriert +.IP \fB-s\fP +mehrere leere Zeilen in Folge werden zu einer +einzigen leeren Zeile zusammengefaßt +.IP \fB-t\fP +das gleiche wie \fB-vT\fP +.IP \fB-u\fP +ohne Funktion +.IP \fB-v\fP +alle Kontrollzeichen außer \fBtab\fP und +\fBnewline\fP werden angezeigt +.IP \fB-A\fP +das gleiche wie \fB-vET\fP +.IP \fB-E\fP +gibt ein \fB$\fP Zeichen am Ende jeder Zeile aus +.IP \fB-T\fP +die \fBtab\fP werden als ^\fBI\fP angezeigt +.SH SIEHE AUCH +\fBtac\fP(1) und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Torbjorn Granlund und Richard Stallman + diff --git a/man1/chgrp.1 b/man1/chgrp.1 new file mode 100644 index 0000000..e144530 --- /dev/null +++ b/man1/chgrp.1 @@ -0,0 +1,51 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH CHGRP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +chgrp \- (change group) ändert die Gruppenzugehörigkeit einer Datei +oder eines Verzeichnisses +.SH SYNTAX +.B chgrp +.RB [ \-Rcfv ] +.RB [ \-\-recursive ] +.RB [ \-\-show-changes ] +.RB [ \-\-silent ] +.RB [ \-\-quiet ] +.RB [ \-\-verbose ] +.I Gruppe Datei ... +.SH BESCHREIBUNG +Der Befehl +.B chgrp +ändert die Gruppenzugehörigkeit +einer Datei oder eines Verzeichnisses. Die Benutzung von \fBchgrp\fP ist nur +dem Eigentümer und dem Superuser (root) erlaubt. Der Eigentümer kann eine +Datei nur den Gruppen zuordnen, denen er selbst auch angehört. +.PP +Die \fIGruppe\fP kann als ganze Zahl oder als Name angegeben +werden. Die möglichen Gruppen und ihre Kennzahlen sind in der Datei /etc/group +festgelegt und können mit \fBid\fP angezeigt werden. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-c\fP +(changes) diese Option zeigt die Dateien an, deren +Gruppe geändert wird +.IP \fB-f\fP +(force) es werden keine Fehlermeldungen ausgegeben +.IP \fB-v\fP +(verbose) alle Aktionen werden angezeigt +.IP \fB-R\fP +(recursive) die Gruppenzugehörigkeit der Dateien in +den Unterverzeichnissen wird ebenfalls geändert +.SH SIEHE AUCH +\fBchmod\fP(1), \fBchown\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/chmod.1 b/man1/chmod.1 new file mode 100644 index 0000000..68ea6ba --- /dev/null +++ b/man1/chmod.1 @@ -0,0 +1,106 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH CHMOD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +chmod \- (change mode) ändert die Zugriffsrechte auf +Dateien und Verzeichnisse +.SH SYNTAX +.B chmod +.RB [ \-Rcfv ] +.I Modus Datei ... +.SH BESCHREIBUNG +.B chmod +setzt oder ändert die +Zugriffsrechte auf Dateien oder Verzeichnisse. Die Benutzung von \fBchmod\fP ist nur dem Eigentümer oder dem Superuser (root) erlaubt. +.PP +Die Zugriffsrechte werden als Modus bezeichnet. Der +\fIModus\fP kann entweder als (drei- oder vierstellige) +Oktalzahl oder durch Buchstabenkennungen angegeben werden. Bei Angabe als +Oktalzahl legen die letzten drei Ziffern jeweils die Rechte für den Besitzer, +die Gruppe und die Anderen fest. Die einzelnen Bits der Oktalziffer stehen +dabei für Lesen (4), Schreiben (2) und Ausführen (1). +.PP +Wenn vier Ziffern angegeben werden, so setzt die erste Ziffer +spezielle Ausführungsmodi: +.PP +Wenn das erste Bit (4) dieser Zahl gesetzt ist, wird ein Programm mit +der effektiven Benutzerkennung (\fBEUID\fP für Effective User-ID) des +Besitzers dieser Datei ausgeführt. +.PP +Wenn das zweite Bit (2) dieser Zahl gesetzt ist, wird ein Programm mit der +Gruppenkennung dieser Datei anstelle der realen Gruppenkennung des aufrufenden +Benutzers ausgeführt. +.PP +Das dritte Bit (1) schließlich hat unter Linux nur bei Verzeichnissen +eine Bedeutung. +.PP +Die Buchstabenkennung setzt sich aus den folgenden Teilen zusammen: +.PP +.RB [ ugoa ...] +.RB [[ +-= ] +.RB [ rwxstugo ...]...] +.RB [ , ...] +.PP +Dabei steht +.B u +(user) für Besitzer, +.B g +(group) für Gruppe, +.B o +(other) für Andere und +.B a +(all) für Alle. Die +arithmetischen Symbole \fB+-=\fP geben an, ob eine Berechtigung +hinzugefügt (+), gelöscht (-) oder gesetzt (=) werden soll. Die +Berechtigungen sind +.B r +(read) für Lesen, +.B w +(write) für +Schreiben, +.B x +(execute) für Ausführen. Die Option +.B s +(set +user/group ID on execution) setzt die Identitätskennung bei der +Programmausführung. Die Option +.B t +(text) schützt die Dateien +eines beschreibbaren Verzeichnisses vor Löschung durch fremde +Systembenutzer. Die nachgestellten +.B u +, +.B g +und +.B o +schützen die entsprechenden Rechte für Besitzer, Gruppe und Andere vor +Veränderung (zur Benutzung im Zusammenhang mit -\fBa\fP). +.PP +Die Rechte von symbolischen Links werden von chmod nicht geändert. Es gelten +hier immer die Rechte der Datei, auf die der Link zeigt. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-c\fP +(changes) es werden nur die Dateien angezeigt, deren Zugriffsrechte +tatsächlich verändert werden +.IP \fB-f\fP +(force) Fehlermeldungen wegen fehlgeschlagener Änderungsversuche +werden unterdrückt +.IP \fB-v\fP +(verbose) alle Aktionen werden angezeigt +.IP \fB-R\fP +(recursive) die Zugriffsrechte aller Dateien in den +Unterverzeichnissen werden ebenfalls geändert +.SH SIEHE AUCH +\fBchgrp\fP(1), \fBchown\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/chsh.1 b/man1/chsh.1 new file mode 100644 index 0000000..2fe514b --- /dev/null +++ b/man1/chsh.1 @@ -0,0 +1,37 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH CHSH 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +chsh \- +ändert den Loginshell Eintrag in der Paßwortdatei +.SH SYNTAX +.B chsh +.RI [ Benutzer ] +.RI [ Shell ] +.SH BESCHREIBUNG +.B chsh +ermöglicht es jedem eingetragenen Benutzer, seine +Loginshell selbst, das heißt ohne Hilfe des Superusers (root) zu verändern. Die Loginshell +wird in der Paßwortdatei /etc/passwd festgelegt. Diese Datei kann nur mit Rootprivilegien +verändert werden. Um auch den anderen Anwendern das Verändern des Eintrages zu erlauben, +läuft das \fBchsh\fP Programm SUID root. Das heißt, bei seiner Ausführung wird die effektive +Benutzerkennung des Superusers gesetzt. Um die Systemsicherheit trotzdem zu gewährleisten, +können nur Programme, die in der Datei /etc/shells eingetragen sind als Loginshell benutzt +werden. +.PP +Normalerweise kann ein Anwender nur seine eigene Loginshell ändern. Der Superuser selbst +kann das Programm aber auch für andere Benutzer anwenden, indem er den Benutzernamen in der +Kommandozeile angibt. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Peter Orbaek + diff --git a/man1/cksum.1 b/man1/cksum.1 new file mode 100644 index 0000000..9f6b1cc --- /dev/null +++ b/man1/cksum.1 @@ -0,0 +1,41 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH CKSUM 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +cksum \- errechnet die CRC Prüfsumme für eine Datei +.SH SYNTAX +.B cksum +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B cksum +errechnet die Prüfsumme für +eine oder mehrere Dateien nach dem im POSIX.2 Standard festgelegten +``cyclic redundancy check'' (CRC) Verfahren. Wenn keine Datei oder +anstelle einer Datei \fB-\fP angegeben ist, liest \fBcksum\fP die +Standardeingabe und gibt die Prüfsumme aus, nachdem die Eingabe mit +\fBcontrol\fP-D beendet wurde. +.PP +Die Ausgabe von \fBcksum\fP besteht aus der Prüfsumme, der Dateilänge +und dem Dateinamen. In dieser Form können diese Prüfsummen +beispielsweise beim Verschicken übers Internet den Dateien mitgegeben +werden, um dem Empfänger die Möglichkeit zu geben, den vollständigen +und korrekten Empfang der Dateien durch den Vergleich der Prüfsummen +zu bestätigen. +.PP +Es gibt noch andere Verfahren zur Prüfsummenberechnung, von denen zwei +durch das \fBsum\fP Kommando angeboten werden. Das \fBcksum\fP +Programm ist nicht kompatibel zu \fBsum\fP. +.SH AUTOR +Frank Q. Xia +.SH SIEHE AUCH +\fBsum\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch + diff --git a/man1/cmp.1 b/man1/cmp.1 new file mode 100644 index 0000000..28362d0 --- /dev/null +++ b/man1/cmp.1 @@ -0,0 +1,47 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH CMP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +cmp \- +(compare) vergleicht zwei Dateien byteweise +.SH SYNTAX +.B cmp +.RB [ \-cls ] +.RB [ \-\-show-chars ] +.RB [ \-\-verbose ] +.RB [ \-\-silent] +.RB [ \-\-quiet ] +.I Datei1 +.RI [ Datei2 ] +.SH BESCHREIBUNG +.B cmp +vergleicht zwei (binäre) Dateien und liefert die +dezimale Position des ersten Bytes, in dem sich die Dateien +unterscheiden, sowie die Zeilennummer zurück. Wird statt eines +Dateinamens \fB-\fP angegeben, so wird von der Standardeingabe +gelesen; wird nur eine Datei benannt, so wird anstelle der zweiten +ebenfalls von der Standardeingabe gelesen. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-c\fP +(character) gibt die abweichenden Zeichen aus +.IP \fB-l\fP +(list) gibt die Position und den oktalen Wert aller +differierenden Zeichen in einer Liste aus +.IP \fB-s\fP +(silent) gibt nichts auf die Standardausgabe. Der Status ist 0 +(wahr), wenn die Dateien übereinstimmen und 1 (falsch), wenn sie sich +unterscheiden +.SH SIEHE AUCH +\fBdiff\fP(info), \fBcomm\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Torbjorn Granlund und David MacKenzie + diff --git a/man1/comm.1 b/man1/comm.1 new file mode 100644 index 0000000..08271f3 --- /dev/null +++ b/man1/comm.1 @@ -0,0 +1,35 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH COMM 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +comm \- vergleicht zwei sortierte Dateien +.SH SYNTAX +.B comm +.RB [ \-{1,2,3} ] +.I Datei1 Datei2 +.SH BESCHREIBUNG +.B comm +vergleicht zwei sortierte Dateien, und gibt die +gemeinsamen und die verschiedenen Zeilen jeweils in Spalten aus. Die erste Spalte enthält +die Zeilen, die nur in Datei1 enthalten sind. Die zweite Spalte enthält die Zeilen, die in +beiden Dateien enthalten sind. Die dritte Spalte enthält schließlich die Zeilen, die nur +in der zweiten Datei enthalten sind. +.PP +Ein \fB-\fP anstelle eines Dateinamens steht für die Standardeingabe. +.SH OPTIONEN +.IP \fB\-{1,2,3}\fP +unterdrückt die erste, zweite bzw. dritte Spalte +.SH SIEHE AUCH +\fBdiff\fP(info), \fBcmp\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Richard Stallman und David MacKenzie + diff --git a/man1/compress.1 b/man1/compress.1 new file mode 100644 index 0000000..dc2233d --- /dev/null +++ b/man1/compress.1 @@ -0,0 +1,84 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH COMPRESS 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +compress \- +komprimiert Dateien +.SH SYNTAX +.B compress +.RB [ \-cdfrvV ] +.RB [ \-b +.IR Maxbits ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B compress +komprimiert Dateien mit +LZW (einem veränderten Lempel-Ziv) Algorithmus. \fBcompress\fP überprüft erst, ob die +\fIDatei\fP nach der Kompression wirklich kleiner ist als vorher. Nur in +diesem Fall wird die \fIDatei\fP durch die komprimierte \fIDatei\fP +.B .Z +ersetzt. Wenn keine Datei angegeben wird, liest \fBcompress\fP von der +Standardeingabe und schreibt in die Standardausgabe. Wenn die Ausgabedatei +\fIDatei\fP +.B .Z +schon existiert, wird sie nicht überschrieben. +\fBcompress\fP erhält den Zeitstempel der Datei. +.PP +Die Programme \fBuncompress\fP und \fBzcat\fP sind Links auf \fBcompress\fP, bei +denen bestimmte Optionen vorbelegt sind. +.PP +.B uncompress +arbeitet wie \fBcompress \-d\fP, das heißt, es entkomprimiert die mit +\fBcompress\fP gepackten Dateien. +.PP +.B zcat +arbeitet wie \fBcompress \-dc\fP, das heißt, es schreibt die entkomprimierten Dateien +auf die Standardausgabe. Diese Funktion wird in den Shellscripts {\bsf +zdiff}, +.B zmore +oder +.B zless +benutzt, um den Inhalt komprimierter Dateien direkt an +bestimmte Filter weiterzuleiten. +.PP +Das \fBcompress\fP Programm kann als Standardpacker für Unix +bezeichnet werden. Es wird im Zusammenhang mit \fBtar\fP auch für +gepackte Dateiarchive verwendet. Das GNU \fBtar\fP bietet eine +direkte Unterstützung von \fBcompress\fP. +.PP +Allerdings wird in letzter Zeit dazu übergegangen, das neue \fBgzip\fP +Programm zum Packen einzelner Dateien zu benutzen, weil es deutlich +höhere Kompressionsraten aufweisen kann. Es ist damit zu rechnen, daß +\fBcompress\fP durch \fBgzip\fP verdrängt wird. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-c\fP +die (de-)komprimierte Datei wird in die Standardausgabe geschrieben +.IP \fB-d\fP +dekomprimiert die Datei; die komprimierte Datei wird ersetzt +.IP \fB-f\fP +überschreibt existierende Ausgabedateien und ersetzt \fIDatei\fP, +selbst wenn sie durch die Kompression nicht kleiner wird +.IP \fB-v\fP +gibt den Dateinamen und das Größenverhältnis aus +.IP \fB-V\fP +gibt die Versionsnummer aus +.IP \fB-r\fP +komprimiert rekursiv alle Dateien in den Unterverzeichnissen +.IP "\fB\-b \fIMaxbits\fR" +setzt die Kompressionstiefe (Voreinstellung ist 16 Bit) +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOREN +Spencer W. Thomas, Jim McKie, +Steve Davies, Ken Turkowski, +James A. Woods, Joe Orost, +Dave Mack und Peter Jannesen + diff --git a/man1/cp.1 b/man1/cp.1 new file mode 100644 index 0000000..5f586f8 --- /dev/null +++ b/man1/cp.1 @@ -0,0 +1,82 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH CP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +cp \- +(copy) kopiert eine oder mehrere Dateien +.SH SYNTAX +.B cp +.RI [ Optionen ] +.I Quelle Ziel +.sp +.B cp +.RI [ Optionen ] +.I Quelle ... Verzeichnis +.SH OPTIONEN +.IP \fB-a\fP +(archiv) das gleiche wie -dpR +.IP \fB-b\fP +(backup) sichert Dateien im Zielverzeichnis vor dem Überschreiben +.IP \fB-d\fP +(no-dereference) kopiert die Links und nicht die Dateien, +auf die der Link zeigt +.IP \fB-f\fP +(force) Dateien im Zielverzeichnis werden überschrieben +.IP \fB-i\fP +(interactive) erwartet Bestätigung vor dem Überschreiben bereits existierender +Dateien +.IP \fB-l\fP +(link) macht Links anstelle von Kopien (nur bei normalen Dateien) +.IP \fB-P\fP +(path) die Quelldateien werden mit Pfad relativ zum Zielverzeichnis +kopiert +.IP \fB-p\fP +(preserve) erhält die Zugriffsrechte und Eigentümer des Originals (nicht die SUID +und SGID Bits) +.IP \fB-r\fP +kopiert die Dateien der Unterverzeichnisse mit +.IP \fB-s\fP +(symbolic link) macht symbolische Links anstelle von Kopien (absolute +Pfadnamen) +.IP \fB-u\fP +(update) überschreibt Ziel- nur durch neuere Quelldateien +.IP \fB-v\fP +(verbose) +.IP \fB-x\fP +(one file-system) ignoriert Unterverzeichnisse, die in anderen +Dateisystemen angesiedelt sind +.IP \fB-R\fP +(recursive) +.IP "\fB\-S \fIEndung\fR" +(suffix) sichert die Dateien vor dem Überschreiben +durch Umbenennung mit der \fIEndung\fP; Voreinstellung ist \fB~\fP +.IP "\fB\-V \fR{\fBnumbered\fR, \fBexisting\fR, \fBsimple\fR}" +(version-control) erhält auch frühere Versionen +einer Datei, indem jeweils neue Backups erzeugt werden. +Die Art der Backups +kann auch durch die Umgebungsvariable \fBVERSION_CONTROL\fP bestimmt werden. Die +Option \fB-V\fP überschattet \fBVERSION_CONTROL\fP. Wenn weder die Option noch +die Environmentvariable gesetzt sind, wird \fIexisting\fP benutzt. Gültige +Werte für \fBVERSION_CONTROL\fP sind: +.RS +.IP \fBnumbered\fP +Backups werden nummeriert +.IP \fBexisting\fP +Backups werden nur für Dateien nummeriert die bereits +nummerierte Backups haben. +.IP \fBsimple\fP +es werden immer einfache Backups gemacht +.RE +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Torbjorn Granlund, David MacKenzie und Jim Meyering + diff --git a/man1/csplit.1 b/man1/csplit.1 new file mode 100644 index 0000000..df6276f --- /dev/null +++ b/man1/csplit.1 @@ -0,0 +1,73 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH CSPLIT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +csplit \- +(context split) teilt eine Datei in mehrere Teile +.SH SYNTAX +.B csplit +.RB [ \-sk ] +.RB [ \-f +.IR Prefix ] +.RB [ \-n +.IR Stellen ] +.RB [ \-\-prefix= +.IR Prefix ] +.RB [ \-\-digits= +.IR Stellen ] +.RB [ \-\-quiet ] +.RB [ \-\-silent ] +.RB [ \-\-keep-files ] +.I Datei Muster ... +.SH BESCHREIBUNG +.B csplit +liest aus \fIDatei\fP oder +aus der Standardeingabe, wenn als Datei \fB-\fP angegeben wird und +gibt den Inhalt in mehrere Dateien aus. Der Inhalt der Ausgabedateien +ist abhängig vom \fIMuster\fP. Die erste Zeile, in der das \fIMuster\fP vorkommt, wird zur ersten Zeile der nächsten Datei. Als {\it +Muster\/} kommen folgende in Frage: +.IP "\fB/\fIAusdruck\fB/[\fIOffset\fB] {\fIAnzahl\fB}\fR" +erzeugt eine +Ausgabedatei, die alle Zeilen der Eingabe bis (ausschließlich) zu der Zeile mit +dem \fIAusdruck\fP enthält. Wird zusätzlich eine Zahl \{\fIAnzahl\fP\} +in geschweiften Klammern angegeben, wird der Vorgang mit dem gleichen \fIAusdruck\fP und dem +verbleibenden Rest \fIAnzahl\fP mal wiederholt. Wird zusätzlich eine ganze Zahl +mit einem führenden \fB+\fP oder \fB-\fP als \fIOffset\fP angegeben, so wird der +Beginn der nächsten Datei um diese Anzahl Zeilen verschoben. +.IP "\fB%\fIAusdruck\fB%[\fIOffset\fB] {\fIAnzahl\fB}\fR" +arbeitet im +Prinzip wie die vorher beschriebene Option, mit der Abweichung, daß keine +Ausgabedatei erzeugt wird, dieser Teil der Eingabe also ingoriert wird. +.IP \fINummer\fR +(eine einfache ganze Zahl) als Muster erzeugt eine Ausgabedatei +aus den \fINummer\fP folgenden Zeilen. +.PP +Die Namen der Ausgabedateien bestehen aus dem \fIPrefix\fP und einer +normalerweise zweistelligen Zahl. Der Standard für \fIPrefix\fP ist \fBxx\fP. Tritt während der Ausführung von \fBcsplit\fP ein Fehler auf, so werden +die bis dahin angelegten Dateien gelöscht. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-s\fP +(silent) die Ausgabe der Ausgabedateigröße wird unterdrückt +.IP \fB-k\fP +(keep) bei einem Abbruch von \fBcsplit\fP werden die bereits angelegten +Dateien nicht gelöscht +.IP "\fB-f \fIPrefix\fR" +die Ausgabedateien erhalten den \fIPrefix\fP als Namen +.IP "\fB-n \fIStellen\fR" +die Ausgabedateien erhalten Nummern mit der angegebenen +Anzahl \fIStellen\fP +.SH SIEHE AUCH +\fBsplit\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Stuart Kemp und David MacKenzie + + diff --git a/man1/cut.1 b/man1/cut.1 new file mode 100644 index 0000000..43bdf06 --- /dev/null +++ b/man1/cut.1 @@ -0,0 +1,74 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH CUT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +cut \- +schneidet bestimmte Teile aus den +Zeilen einer Datei aus +.SH SYNTAX +.B cut +.B \-b +.I Bereich +.RB [ \-n ] +.RI [ Datei ...] +.sp +.B cut +.B \-c +.I Bereich +.RI [ Datei ...] +.sp +.B cut +.B \-f +.I Bereich +.RB [ \-d +.IR Trenner ] +.RB [ \-s ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B cut +liest aus den angegebenen +Dateien oder von der Standdardeingabe und gibt bestimmte Teile jeder +Eingabezeile auf die Standardausgabe. Welcher Teil der Eingabezeile +ausgegeben wird, hängt von der gewählten Option und der Wahl eines +Bereiches ab. Ein \fIBereich\fP ist eine Liste von einzelnen Zahlen +oder Zahlenbereichen. Ein Zahlenbereich ist ein Ausdruck der Form +\fIm\fP\-\fIn\fP. Wird eine der Zahlen \fIm\fP oder \fIn\fP +weggelassen, so wird der Zeilenanfang bzw. das Zeilenende angenommen. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-b \fIBereich\fR" +gibt nur die Bytes (Zeichen) im \fI Bereich\fP aus. \fBtab\fP und \fBbackspace\fP werden als ein +Zeichen behandelt +.IP "\fB-c \fIBereich\fR" +gibt nur die Zeichen im \fI Bereich\fP aus. Diese Option ist identisch mit der Option \fB\-b\fP. \fBtab\fP und \fBbackspace\fP werden als ein Zeichen +behandelt +.IP "\fB-f \fIBereich\fR" +gibt die Felder im \fIBereich\fP +aus; die einzelnen Felder sind durch \fBtab\fP getrennt +.IP "\fB-d \fITrenner\fR" +benutzt den \fITrenner\fP anstelle +eines \fBtab\fP bei der Option \fB-f\fP +.IP \fB-n\fP +ohne Funktion; vorgesehen für spätere Unterstützung +internationaler Zeichensätze mit mehreren Bytes pro Zeichen +.IP \fB-s\fP +unterdrückt die Ausgabe von Zeilen, die den \fI Trenner\fP nicht enthalten +.SH BEISPIEL +Mit dem Kommando +.sp +\fBcut -d: -f1,5 /etc/passwd\fR +.sp +werden die Benutzernamen (das 1. Feld) und die Realnamen (das 5. Feld) +aller in /etc/passwd eingeragenen Systembenutzer ausgegeben. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David M. Ihnat und David MacKenzie + diff --git a/man1/date.1 b/man1/date.1 new file mode 100644 index 0000000..55643d7 --- /dev/null +++ b/man1/date.1 @@ -0,0 +1,129 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH DATE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +date \- schreibt oder setzt die Systemzeit +.SH SYNTAX +.B date +.RB [ \-u ] +.RB [ \-s +.IR Datum ] +.RB [ + +.IR FORMAT ] +.RI [ MMDDhhmm +.RI [[ CC ] +.IR YY ] +.RB [ . +.IR ss ]] +.SH BESCHREIBUNG +Ohne ein Argument gibt +.B date +die aktuelle +Systemzeit aus. Wenn \fBdate\fP mit einem Argument aufgerufen wird, dessen +erstes Zeichen ein \fB+\fP ist, wird das Datum diesem Argument entsprechend +formatiert. Dabei können alle Paramter benutzt werden, die von der +\fBstrftime\fP C-Bibliotheksfunktion verstanden werden. Alle Zeichen, die +keine Parameter sind, werden unverändert ausgegeben. +.PP +Die folgenden Parameter werden unterstützt: +.IP \fB%%\fP +ein einfaches % +.IP \fB%n\fP +das Zeilenende +.IP \fB%t\fP +ein Tabulator +.SS Die Zeitfelder: +.IP \fB%H\fP +Stunden 00 bis 23 +.IP \fB%I\fP +Stunden 00 bis 12 +.IP \fB%M\fP +Minuten 00 bis 59 +.IP \fB%p\fP +AM oder PM +.IP \fB%r\fP +die Zeit, 12 Stunden (hh:mm:ss AM/PM) +.IP \fB%S\fP +Sekunden 00 bis 59 +.IP \fB%T\fP +die Zeit, 24 Stunden (hh:mm:ss) +.IP \fB%X\fP +die Zeit, 24 Stunden (%H:%M:%S) +.IP \fB%Z\fP +die Zeitzone; oder nichts, wenn keine Zeitzone feststellbar +ist +.SS Die Datenfelder: +.IP \fB%a\fP +der abgekürzte Wochentag +.IP \fB%A\fP +der ausgeschriebene Wochentag +.IP \fB%b\fP +der abgekürzte Monat +.IP \fB%B\fP +der ausgeschriebene Monat +.IP \fB%c\fP +das Datum und die Zeit (Standardausgabeformat) +.IP \fB%d\fP +der Tag im Monat 00 bis 31 +.IP \fB%D\fP +das Datum (mm/dd/yy) +.IP \fB%h\fP +das gleiche wie %b +.IP \fB%j\fP +der Tag im Jahr +.IP \fB%m\fP +der Monat 00 bis 12 +.IP \fB%U\fP +die Nummer der Woche, Sonntag erster Tag +.IP \fB%w\fP +der Tag in der Woche 0 bis 6 +.IP \fB%W\fP +die Nummer der Woche, Montag erster Tag +.IP \fB%x\fP +das Datum (mm/dd/yy) +.IP \fB%y\fP +die letzten beiden Stellen der Jahreszahl +.IP \fB%Y\fP +die ganze Jahreszahl +.PP +Wenn dem \fBdate\fP Kommando ein Argument übergeben wird, das nicht mit +einem \fB+\fP Zeichen beginnt, wird die Systemzeit diesem Argument +entsprechend gesetzt. Das Argument muß vollständig aus Ziffern +bestehen. Die einzelnen Stellen der Zahl haben folgende Bedeutung: +.RS +.IP \fBMM\fP +Monat +.IP \fBDD\fP +Tag im Monat +.IP \fBhh\fP +Stunde +.IP \fBmm\fP +Minute +.IP \fBCC\fP +die ersten beiden Stellen der Jahreszahl (optional) +.IP \fBYY\fP +die letzten beiden Stellen der Jahreszahl (optional) +.IP \fBss\fP +die Sekunden (optional) +.RE +.PP +Nur der Superuser (root) darf die Systemzeit verändern. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-s \fIDatum\fR" +(set) setzt die Zeit auf das \fIDatum\fP; das \fIDatum\fP kann +Monatsnamen, Zeitzonen und ähnliches enthalten +.IP \fB-u\fP +zeigt (oder setzt) die Zeit als Greenwich Mean Time +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/dd.1 b/man1/dd.1 new file mode 100644 index 0000000..fbee50c --- /dev/null +++ b/man1/dd.1 @@ -0,0 +1,124 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH DD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +dd \- +(disk dump) konvertiert Dateien für verschiedene +Speichermedien +.SH SYNTAX +.B dd +.RB [ if= +.IR \fIDatei\fP ] +.RB [ of= +.IR \fIDatei\fP ] +.RB [ ibs= +.IR \fIBytes\fP ] +.RB [ obs= +.IR \fIBytes\fP ] +.RB [ bs= +.IR \fIBytes\fP ] +.RB [ cbs= +.IR \fIBytes\fP ] +.RB [ skip= +.IR \fIBlöcke\fP ] +.RB [ seek= +.IR \fIBlöcke\fP ] +.RB [ count= +.IR \fIBlöcke\fP ] +.RB [ conv= +.RB { ascii , +.BR ebcdic , +.BR ibm , +.BR block , +.BR unblock , +.BR lcase , +.BR ucase , +.BR swab , +.BR noerror , +.BR notrunc , +.BR sync }] +.SH BESCHREIBUNG +.B dd +liest eine Datei und schreibt den Inhalt mit +wählbarer Blockgröße und verschiedenen Konvertierungen. Mit Hilfe dieses Kommandos +können reguläre Dateien ebenso wie ganze Disketten oder Festplattenpartitionen +kopiert werden. +.SH OPTIONEN +.IP \fBif=\fIDatei\fR +(input file) der Name der Eingabedatei (voreingestellt ist +die Standardeingabe) +.IP \fBof=\fIDatei\fR +(output file) der Name der Ausgabedatei (voreingestellt ist +die Standardausgabe) +.IP \fBibs=\fISchritt\fR +(input block size) Blockgröße der Eingabedatei +.IP \fBobs=\fISchritt\fR +(output block size) Blockgröße der Ausgabedatei +.IP \fBbs=\fISchritt\fR +(block size) Blockgröße für Ein- und Ausgabedatei +.IP \fBcbs=\fISchritt\fR +(conversion block size) Blockgröße für Konvertierung +.IP \fBskip=\fIBlocks\fR +ignoriert am Anfang die angegebene Anzahl \fIBlocks\fP von der Eingabe +.IP \fBseek=\fIBlocks\fR +unterdrückt am Anfang die Ausgabe der angegebenen Anzahl \fIBlocks\fP +.IP \fBcount=\fIBlocks\fR +kopiert die angegebene Anzahl \fIBlocks\fP +.IP \fBconv=\fIKonvertierung\fR... +bestimmt die Art der Konvertierung. \fIKonvertierung\fP ist dabei eine von: +.RS +.IP \fBascii\fP +konvertiert EBCDIC nach ASCII +.IP \fBebcdic\fP +konvertiert ASCII nach EBCDIC +.IP \fBibm\fP +konvertiert ASCII nach big blue special EBCDIC +.IP \fBblock\fP +schreibt Zeilen in Felder der Größe \fIcbs\fP und ersetzt das +Zeilenende durch Leerzeichen. Der Rest des Feldes wird ebenfalls mit +Leerzeichen aufgefüllt +.IP \fBunblock\fP +ersetzt abschließende Leerzeichen eines Blocks der Größe \fIcbs\fP durch ein Zeilenende +.IP \fBlcase\fP +wandelt Großbuchstaben in Kleinbuchstaben +.IP \fBucase\fP +wandelt Kleinbuchstaben in Großbuchstaben +.IP \fBswab\fP +vertauscht je zwei Bytes der Eingabe. Wenn die Anzahl der gelesenen +Bytes ungerade ist, wird das letzte Byte einfach kopiert +.IP \fBnoerror\fP +ignoriert Lesefehler +.IP \fBsync\fP +füllt Eingabeblöcke bis zur Größe von \fBibs\fP mit Nullen +.RE +.SH BEISPIEL +Das Kommando +.sp +dd bs=8192 if=Image of=/dev/fd0 +.sp +wird verwendet, um die fertig übersetzte Kerneldatei (Image) auf eine +formatierte Diskette zu schreiben und so eine Bootdiskette zu +erzeugen. +.PP +Mit dem Kommando +.sp +dd if=/dev/hda of=/dev/fd0 bs=512 count=1 +.sp +kann der Superuser (root) eine Kopie des Festplattenbootsektors +auf einer Diskette anlegen. Mit dieser Diskette kann die +Festplatte gebootet werden, wenn der Festplattenbootsektor zerstört +wurde. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Paul Rubin, David MacKenzie und Stuart Kemp + + diff --git a/man1/df.1 b/man1/df.1 new file mode 100644 index 0000000..7f4944f --- /dev/null +++ b/man1/df.1 @@ -0,0 +1,57 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH DF 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +df \- +(disk free) zeigt den freien Festplattenplatz +.SH SYNTAX +.B df +.RB [ \-aikPv ] +.RB [ \-t +.IR fstype ] +.RB [ \-\-all ] +.RB [ \-\-inodes ] +.RB [ \-\-type +.IR fstype ] +.RB [ \-\-kilobytes ] +.RB [ \-\-portability ] +.RI [Pfad ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B df +zeigt den freien Festplattenplatz für +das Dateisystem in dem das Verzeichnis \fIPfad\fP angesiedelt ist. +Wenn kein Verzeichnis angegeben ist, wird der freie Platz für alle +aufgesetzten Dateisysteme angezeigt. Die Angabe erfolgt in Kilobyte, +wenn nicht die Umgebungsvariable \fBPOSIXLY_CORRECT\fP gesetzt ist. +In diesem Fall wird der freie Platz in 512--Byte Sektoren angezeigt. +.PP +Wird als \fIPfad\fP der absolute Name der Gerätedatei eines aufgesetzten Dateisystems angegeben, so +wird der freie Platz auf diesem Gerät (Partition einer Festplatte) angegeben und nicht der des Dateisystem, +in dem sich die Gerätedatei befindet. Der freie Platz auf einem abgesetzten +Dateisystem ist auf diese Weise nicht zu ermitteln. +.IP \fB-a\fP +(all) zeigt alle Dateisysteme an, einschließlich der mit 0 Bytes +Kapazität und der vom Typ \fBignore\fP oder \fBauto\fP +.IP \fB-i\fP +(inodes) zeigt die Auslastung der Inodes anstelle der Blockauslastung +.IP \fB-k\fP +(kilobytes) zeigt den freien Platz in Kilobyteblöcken, +auch wenn die Umgebungsvariable \fBPOSIXLY_CORRECT\fP gesetzt ist +.IP \fB-P\fP +(portability) erzwingt die Ausgabe in einer Zeile pro Dateisystem +.IP "\fB-t \fIFstyp\fR" +(type) schränkt die Ausgabe auf die Dateisysteme vom Typ +\fIFstyp\fP ein +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/dirname.1 b/man1/dirname.1 new file mode 100644 index 0000000..26717be --- /dev/null +++ b/man1/dirname.1 @@ -0,0 +1,21 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH DIRNAME 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +.B dirname +gibt den Pfadanteil eines vollständigen +Dateinamens aus +.SH SYNTAX +.B dirname +\fIDatei\fP +.SH AUTOR +David MacKenzie und Jim Meyering + diff --git a/man1/doshell.1 b/man1/doshell.1 new file mode 100644 index 0000000..405cda8 --- /dev/null +++ b/man1/doshell.1 @@ -0,0 +1,29 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH DOSHELL 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +.B doshell +startet eine Shell auf einem (virtuellen) Port ohne \fBlogin\fP +.SH SYNTAX +.B doshell +\fIPort Shell\fP +.SH BESCHREIBUNG +.B doshell +ermöglicht es, auch auf +den (virtuellen) Terminals, auf denen von \fBinit\fP keine \fBgetty\fP-Prozesse gestartet wurden, und auf denen deshalb kein +\fBlogin\fP möglich ist, eine Shell zu starten. Die Umschaltung zwischen +den virtuellen Terminals erfolgt mit den Tastenkombinationen +\fBalt\fP-F1 bis \fBalt\fP-F8. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Jim Wiegand + diff --git a/man1/du.1 b/man1/du.1 new file mode 100644 index 0000000..231c86e --- /dev/null +++ b/man1/du.1 @@ -0,0 +1,67 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH DU 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +du \- +(disk usage) zeigt die Verteilung +des belegten Plattenplatzes auf die Verzeichnisse +.SH SYNTAX +.B du +.RB [ \-abcklsxDLS ] +.RB [ \-\-all] +.RB [ \-\-total ] +.RB [ \-\-count-links ] +.RB [ \-\-summarize ] +.RB [ \-\-bytes ] +.RB [ \-\-kilobytes ] +.RB [ \-\-one-file-system ] +.RB [ \-\-separate-dirs ] +.RB [ \-\-dereference ] +.RB [ \-\-dereference-args ] +.RI [ Verzeichnis ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B du +zeigt den belegten Plattenplatz +für das \fIVerzeichnis\fP und für alle Unterverzeichnisse (in +Kilobyte). Wenn die Umgebungsvariable \fBPOSIXLY_CORRECT\fP gesetzt +ist, wird die Menge in 512 Byte Blöcken angegeben. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-a\fP +(all) zeigt auch den Platzbedarf aller Dateien +.IP \fB-b\fP +(bytes) zeigt den Platzbedarf in Bytes +.IP \fB-c\fP +zeigt den (summierten) Platzbedarf der in der Kommandozeile übergebenen Dateien +.IP \fB-k\fP +(kilobytes) gibt den Platzbedarf in Kilobytes, auch wenn die +Umgebungsvariable \fBPOSIXLY_CORRECT\fP gesetzt ist +.IP \fB-l\fP +zählt die Größe der (harten) Links mit, auch wenn sie dadurch +doppelt vorkommen +.IP \fB-s\fP +gibt nur die Summe für jedes Verzeichnis in der Kommandozeile +.IP \fB-x\fP +ignoriert Verzeichnisse, die in anderen Dateisystemen liegen +.IP \fB-D\fP +folgt dem Verweis auf ein anderes Verzeichnis bei einem symbolischen +Link, wenn dieser als Kommandozeilenargument übergeben wird. Andere +symbolische Links werden nicht dereferenziert. +.IP \fB-L\fP +alle symbolischen Links werden dereferenziert, das heißt es wird der +Platzbedarf des referenzierten Verzeichnisses anstelle des Linkfiles gezeigt +.IP \fB-S\fP +zeigt den Platzbedarf jedes Verzeichnisses einzeln, ohne die +Unterverzeichnisse +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Torbjorn Granlund und David MacKenzie + diff --git a/man1/egrep.1 b/man1/egrep.1 new file mode 100644 index 0000000..e3ef28f --- /dev/null +++ b/man1/egrep.1 @@ -0,0 +1,168 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH EGREP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +egrep \- +gibt alle Zeilen aus, in denen ein +bestimmter Ausdruck gefunden wird +.SH SYNTAX +.B egrep +.RB [ \-CVbchilnsvwx ] +.RI [ \-Anzahl ] +.RB [-AB +.IR \fIAnzahl\fP ] +.RB [[ \-e ] +.IR \fIAusdruck\fP | +.B \-f +.IR \fIDatei\fP ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B egrep +durchsucht die angegebenen \fIDateien\fP +(oder die Standardeingabe) nach einem \fIAusdruck\fP und gibt die +entsprechenden Zeilen aus. Der Status von \fBegrep\fP ist 0, wenn der \fIAusdruck\fP gefunden wurde, und sonst 1. +.PP +\fBegrep\fP unterscheidet sich nur in der Syntax einiger Ausdrücke vom +\fBgrep\fP Kommando. Als \fIAusdruck\fP akzeptiert \fBegrep\fP +reguläre Ausdrücke mit den folgenden Steuerzeichen: +.IP \fIc\fR +ein einzelner Buchstabe paßt auf sich selbst +.IP \fB.\fP +ein Punkt paßt auf jeden Buchstaben außer auf das Zeilenende +.IP \fB?\fP +das dem Fragezeichen vorangehende Zeichen bzw. Muster kann null oder einmal +vorkommen +.IP \fB*\fP +das dem Asterisk \fB*\fP vorangehende Zeichen oder Muster kann 0 mal oder öfter vorkommen +.IP \fB+\fP +das dem Pluszeichen \fB+\fP vorangehende Zeichen bzw. Muster kann 1 mal oder öfter vorkommen +.IP \fB|\fP +die durch den Operator \fB|\fP +verbundenden Argumente werden \fBoder\fP verknüpft +.IP "\fB^\fP" +(Caret) paßt auf den Zeilenanfang +.IP \fB$\fP +paßt auf das Zeilenende +.TP +\fB\\<\fP +paßt auf den +Wortanfang +.TP +\fB\\>\fP +paßt auf das +Wortende +.IP \fB[\fIBuchstaben\fB]\fR +paßt auf alle \fIBuchstaben\fP; dabei können einzelne Buchstaben, +aber auch Bereiche in der Form \fIvon\fP-\fIbis\fP angegeben +werden; wenn der erste Buchstabe nach \fB[\fP ein \fB^\fP ist, +paßt der Ausdruck auf alle Buchstaben außer den aufgeführten +.IP \fB()\fP +die Klammern fassen Ausdrücke und Zeichenketten +zusammen; außerdem wird der auf den in Klammern eingeschlossene Teil +des Musters passende Text markiert und mit einem folgenden +\fB\\\fIN\fR Ausdruck referenziert (Tag) +.TP +\fB\\\fIN\fR +referenziert +die auf das in den \fIN\fP-ten runden Klammern eingeschlossene +Muster passende Zeichenkette. +.TP +\fB\\\fP +jedes der Sonderzeichen kann, +durch ein \fB\\\fP(Backslash) eingeleitet, sich selbst suchen +.TP +\fB\\b\fP +paßt auf kein Zeichen, sondern auf den Anfang oder das Ende eines Wortes +.TP +\fB\\B\fP +steht für den Raum innerhalb eines Wortes +.TP +\fB\\w\fP +paßt auf alle alphanumerischen Zeichen [A-Za-z0-9] +.TP +\fB\\W\fP +paßt auf alle nicht alphanumerischen Zeichen [^A-Za-z0-9] +.PP +Die Rangfolge der Operatoren ist (von der höchsten zur niedrigsten): +.sp +\fB(\fP, \fB)\fP, \fB?\fP, +\fB*\fP, \fB+\fP und \fB|\fP +.sp +Die anderen Operatoren sind mit den anderen Buchstaben gleichrangig. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-A \fIAnzahl\fR" +gibt \fIAnzahl\fP Zeilen Kontext \fBnach\fP jeder gefundenden Zeile aus +.IP "\fB-B \fIAnzahl\fR" +gibt \fIAnzahl\fP Zeilen Kontext \fBvor\fP jeder gefundenden Zeile aus +.IP \fB-C\fP +gibt \fI2\fP Zeilen Kontext \fBvor und nach\fP jeder gefundenden +Zeile aus +.IP \fB-\fIAnzahl\fR +gibt \fIAnzahl\fP Zeilen Kontext \fBvor und nach\fP jeder gefundenden +Zeile aus +.IP \fB-V\fP +gibt die Versionsnummer auf die Standardfehlerausgabe +.IP \fB-b\fP +gibt die Position jeder gefundenen Stelle mit aus +.IP \fB-c\fP +gibt nur die Gesamtzahl der gefundenen Stellen aus +.IP "\fB-e \fIAusdruck\fR" +sucht nach \fIAusdruck\fP +.IP "\fB-f \fIDatei\fR" +\fIDatei\fP enthält die Ausdrücke, nach denen +gesucht werden soll +.IP \fB-h\fP +unterdrückt die Dateinamen vor jeder Fundstelle +.IP \fB-i\fP +ignoriert Groß- und Kleinschreibung +.IP \fB-l\fP +gibt nur die Dateinamen mit Fundstellen aus +.IP \fB-n\fP +gibt die Zeilennummer zu jeder Fundstelle aus +.IP \fB-s\fP +(silent) keine Ausgabe außer Fehlermeldungen +.IP \fB-v\fP +gibt nur Zeilen aus, die den \fIAusdruck\fP nicht enthalten +.IP \fB-w\fP +gibt nur Zeilen aus, in denen der \fIAusdruck\fP als komplettes Wort +vorkommt +.IP \fB-x\fP +gibt nur Zeilen aus, die den \fIAusdruck\fP als ganze Zeile enthalten +.SH BEISPIEL +Das Kommando +.sp +egrep 'sys_.*[^;]$' *.c +.sp +liefert, im Verzeichnis /usr/src/linux/kernel ausgeführt, die erste +Näherung einer Liste aller Systemaufrufe von Linux. Es werden alle +C-Sourcen nach Zeilen durchsucht, die die für die Funktionsnamen der +Systemaufrufe typischen Buchstaben \fBsys_\fP enthalten, und die +gleichzeitig nicht mit einem Semikolon enden. +.PP +Die beiden in diesem Beispiel verwendeten Asterisk Wildcards \fB*\fP haben +grundlegend unterschiedliche Funktion: das erste, in Hochkomma +eingeschlossene, wird dem \fBegrep\fP Kommando übergeben und mit dem +Ausdruck ausgewertet. Das zweite wird von der Shell interpretiert, die +daraus eine Liste aller Dateinamen mit der Endung \fB.c\fP im +aktuellen Verzeichnis erzeugt. +.PP +Mit dem Kommando +.sp +egrep '(.......).*\1' Handbuch.tex +.sp +kann in der Datei Handbuch.tex nach Zeilen gesucht werden, in +denen eine Zeichenkette aus sieben Zeichen doppelt vorkommt. +.SH SIEHE AUCH +\fBgrep\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Mike Haertel, James A. Woods und David Olson + diff --git a/man1/env.1 b/man1/env.1 new file mode 100644 index 0000000..cafae06 --- /dev/null +++ b/man1/env.1 @@ -0,0 +1,53 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH ENV 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +env \- +(environment) führt einen Befehl in veränderter Umgebung aus +.SH SYNTAX +.B env +.RB [ \- ] +.RB [ \-i ] +.RB [ \-u +.IR Name ] +.RB [ \-\-ignore-environment ] +.RB [ \-\-unset= +.IR Name ] +.RB [ Name= +.IR Wert ]... +.RI [ Befehl +.RI [ Argumente ...]] +.SH BESCHREIBUNG +Mit +.B env +lassen sich einzelne Unix-Kommandos in +veränderter Umgebung ausführen, ohne das Environment der Shell zu +verändern. Mit dem Ausdruck {\it Name=Wert\/} laßt sich die +Umgebungsvariable \fIName\fP ändern bzw. der Umgebung hinzufügen. Der +Wert kann leer sein. Eine leere Umgebungsvariable ist verschieden von +einer mit \fIunset\fP gelöschten. +.PP +\fBAchtung!\fP Die Umgebungsvariablen \fBPATH\fP, \fBIFS\fP, \fBPPID\fP, \fBPS1\fP, +\fBPS2\fP, \fBUID\fP und \fBEUID\fP können nicht aus der Umgebung entfernt werden +(siehe auch beim Shellkommando \fBunset\fP(1)). +Wenn diese Variablen geleert werden, erscheinen in der neuen +Prozessumgebung automatisch die voreingestellten Werte. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-u \fIName\fR" +(unset) entfernt die Umgebungsvariable \fIName\fP aus dem +Environment +.IP "\fB\-\fR oder \fB\-i\fR" +(ignore) löscht alle Umgebungsvariablen +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Richard Mlynarik und David MacKenzie + diff --git a/man1/expand.1 b/man1/expand.1 new file mode 100644 index 0000000..0ced41c --- /dev/null +++ b/man1/expand.1 @@ -0,0 +1,65 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH EXPAND 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +expand \- +ersetzt Tabulatorzeichen durch +Folgen von Leerzeichen +.SH SYNTAX +.B expand +.RI [ \-Tab1 +.RB [ , +.IR Tab2 ] +.RB [ ", " ...]]] +.RB [ \-t +.I Tab1 +.RB [ , +.I Tab2 +.RB [ ", " ...]]] +.RB [ \-i ] +.RB [ \-\-tabs= +.I Tab1 +.RB [ , +.I Tab2 +.RB [ ", " ...]]] +.RB [ \-\-initial ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B expand +liest eine Textdatei +und ersetzt alle Tabulatoren durch entsprechende Folgen von +Leerzeichen. In der Voreinstellung werden alle Tabulatoren ersetzt und +eine Tabellenbreite von 8 Zeichen angenommen. Backspace Zeichen werden +unverändert ausgegeben. +.PP +Wenn anstelle eines Dateinamens ein \fB-\fP, oder gar kein Dateiname +angegeben ist, wird von der Standardeingabe gelesen. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-\fITab1\fR +setzt die Tabellenbreite für alle Spalten +auf \fITab1\fP anstelle von 8 +.IP "\fB-\fITab1\fR, \fITab2\fR, ..." +setzt die erste +Tabellenspalte auf \fITab1\fP, die zweite auf \fITab2\fP und so +weiter; wenn im Text mehr Tabulatoren auftauchen als bei der Option +angegeben, werden alle folgenden Tabulatoren durch einzelne +Leerzeichen ersetzt +.IP "\fB-t \fITab1\fR..." +macht nichts anderes als die +oben beschriebenen Optionen +.IP \fB-i\fP +konvertiert nur die führenden Tabulatoren jeder Zeile +in Leerzeichen +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/expr.1 b/man1/expr.1 new file mode 100644 index 0000000..83b8a03 --- /dev/null +++ b/man1/expr.1 @@ -0,0 +1,66 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH EXPR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +.B expr +(expression) bearbeitet einen Ausdruck +.SH SYNTAX +.B expr +\fIAusdruck\fP ... +.SH BESCHREIBUNG +.B expr +bewertet oder berechnet einen oder +mehrere \fIAusdrücke\fP und gibt das Ergebnis auf die +Standardausgabe. Ein Ausdruck besteht aus Zahlen oder Zeichenketten, +die durch Operatoren verbunden sind. Eine Zeichenkette braucht nicht +in Anführungszeichen eingeschlossen werden. Ob eine Ziffernfolge als +Zeichenkette oder als Zahl bearbeitet wird, hängt vom Operator und der +Position der Ziffernfolge im Ausdruck ab. +.PP +Folgende Operatoren werden erkannt: +.IP \fB|\fP +\fIAusdruck1\fR|\fIAusdruck2\fR liefert \fIAusdruck1\fP, wenn +dieser nicht leer oder gleich 0 ist. Anderenfalls wird \fIAusdruck2\fP +ausgegeben. +.IP \fB&\fP +\fIAusdruck1\fR&\fIAusdruck2\fR ist gleich 0, wenn einer der +beiden Ausdrücke leer oder 0 ist. Sonst wird \fIAusdruck1\fP ausgegeben. +.TP +.BR < , <= , = , != , >= , > +Vergleicht zwei Ausdrücke und liefert 1, wenn die +Relation stimmt, anderenfalls 0. Es wird zuerst versucht, beide Ausdrücke +numerisch zu vergleichen. Wenn mindestens einer der Ausdrücke keinen +numerischen Wert hat, werden die Ausdrücke lexikografisch verglichen. +.IP "\fB+ - * / %\fP" +verknüpft die Ausdrücke arithmetisch. Wenn einer +der Ausdrücke keinen numerischen Wert hat, wird eine Fehlermeldung ausgegeben. +Der % Operator liefert den Rest bei ganzzahliger Division (Modulo). +.IP \fB:\fP +\fIAusdruck1\fR:\fIAusdruck2\fR wendet den regulären \fIAusdruck2\fP auf die Zeichenkette \fIAusdruck1\fP an und liefert die +Anzahl der passenden Zeichen oder den, auf den von \fB\\(\fP und \fB\\)\fP eingeschlossenen Teil von {\it +Ausdruck2\/} passenden Teil von \fIAusdruck1\fP, zurück. Wenn der +\fIAusdruck2\fP auf \fIAusdruck1\fP nicht paßt, liefert der +Operator 0. +.PP +Der Status von \fBexpr\fP ist +.RS +.IP \fB0\fP +wenn der gesamte bewertete Ausdruck weder leer, noch 0 ist +.IP \fB1\fP +wenn der gesamte bewertete Ausdruck leer oder 0 ist +.IP \fB2\fP +wenn ein Fehler aufgetreten ist +.RE +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Mike Parker + diff --git a/man1/fdformat.1 b/man1/fdformat.1 new file mode 100644 index 0000000..94c4da9 --- /dev/null +++ b/man1/fdformat.1 @@ -0,0 +1,63 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH FDFORMAT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +fdformat \- formatiert eine Diskette (low-level) +.SH SYNTAX +.B fdformat +.RB [ \-n ] +.I Gerätedatei +.SH BESCHREIBUNG +.B fdformat +formatiert eine Diskette. Der +Diskettentyp, die Kapazität und das Laufwerk werden durch die +entsprechende Gerätedatei ausgewählt. In der folgenden Liste sind die Gerätedateien +mit den dazugehörenden Diskettenformaten aufgeführt. Die Zahlen in Klammern sind die +Major/Minor Gerätenummern. +.IP \fB/dev/fd0D360\fP +(2,20) Laufwerk A, 3.5 Zoll 369 KB +.IP \fB/dev/fd0H1440\fP +(2,28) Laufwerk A, 3.5 Zoll 1440 KB +.IP \fB/dev/fd0Q720\fP +(2,16) Laufwerk A, 3.5 Zoll 720 KB +.IP \fB/dev/fd0d360\fP +(2,20) Laufwerk A, 5 1/4 Zoll 360 KB +.IP \fB/dev/fd0h1200\fP +(2,8) Laufwerk A, 5 1/4 Zoll 1200 KB +.IP \fB/dev/fd0q720\fP +(2,24) Laufwerk A, 5 1/4 Zoll 720 KB +.IP \fB/dev/fd1D360\fP +(2,21) Laufwerk B, 3.5 Zoll 360 KB +.IP \fB/dev/fd1H1440\fP +(2,29) Laufwerk B, 3.5 Zoll 1440 KB +.IP \fB/dev/fd1Q720\fP +(2,17) Laufwerk B, 3.5 Zoll 720 KB +.IP \fB/dev/fd1d360\fP +(2,21) Laufwerk B, 5 1/4 Zoll 360 KB +.IP \fB/dev/fd1h1200\fP +(2,9) Laufwerk B, 5 1/4 Zoll 1200 KB +.IP \fB/dev/fd1q720\fP +(2,25) Laufwerk B, 5 1/4 Zoll 720 KB +.PP +Auf der Diskette wird kein Dateisystem eingerichtet. Dazu stehen die +Kommandos \fBmkfs\fP \fBmkxfs\fP und \fBmke2fs\fP +für Linux Dateisysteme und \fBmformat\fP +für MS-DOS Dateisysteme zur Verfügung. Die +roh formatierte Diskette kann aber auch von \fBtar\fP direkt +beschrieben werden. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-n\fP +unterdrückt die Verifizierung der formatierten Diskette +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Werner Almesberger + diff --git a/man1/file.1 b/man1/file.1 new file mode 100644 index 0000000..ccd885b --- /dev/null +++ b/man1/file.1 @@ -0,0 +1,63 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH FILE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +file \- bestimmt den Dateityp +.SH SYNTAX +.B file +.RB [ \-c ] +.RB [ \-f +.IR Namendatei ] +.RB [ \-m +.IR Magiedatei ] +.I Datei ... +.SH BESCHREIBUNG +.B file +versucht die Art oder den Typ der angegebenen +\fIDatei\fP zu bestimmen. Dazu werden drei Tests durchgeführt: ein +Dateisystemtest, ein Kennzahlentest und ein Sprachtest. Der erste erfolgreiche +Test führt zur Ausgabe des erkannten Dateityps. +.PP +Der erkannte Typ enthält normalerweise eines der Schlüsselworte \fBtext\fP +für Dateien, die ohne Schwierigkeiten angezeigt werden können, +\fBexecutable\fP für Dateien, die ausführbare Programme enthalten und auf +dem einen oder anderen Unix Rechner auch ausgeführt werden können, und +\fBdata\fP für alle anderen Dateien, die normalerweise nicht angezeigt +werden können. Nur allgemein bekannte Dateiformate wie \fBcore\fP Dateien +oder \fBtar\fP Archive werden ohne diese Schlüsselworte benannt. +.PP +Der Dateisystemtest wird mit Hilfe des \fBstat\fP Systemaufrufs +durchgeführt. Hier werden leere Dateien ebenso erkannt wie alle +Gerätedateien, Sockets, symbolische Links und andere Spezialdateien. +.PP +Der Kennzahlentest kann einige Dateien anhand festgelegter Kennzahlen -- sogenannter \fBmagic numbers\fP -- erkennen, die sich in der Nähe des Dateianfangs an einer festgelegten Stelle +befinden. Mit Hilfe solcher Kennzahlen entscheidet beispielsweise das Betriebssystem, ob +eine Datei korrekt ausführbar ist, oder nicht. +Diese Kennzahlen sind in der Datei /etc/magic abgespeichert. +.PP +Wenn eine Datei als Text erkannt ist, versucht \fBfile\fP noch die (Programmier-)Sprache zu +erkennen, indem es nach bestimmten Schlüsselworten sucht. +Auf diese Weise kann beispielsweise C-Quelltext oder die Eingabe für den groff +Textprozessor erkannt werden. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-m \fIMagiedatei\fR" +benutzt die benannte \fIMagiedatei\fP anstelle von /etc/magic für den Kennzahlentest +.IP \fB-c\fP +gibt den interpretierten Inhalt der Kennzahlendatei für Testzwecke aus +.IP "\fB-f \fINamendatei\fR" +veranlaßt \fBfile\fP die Namen der zu untersuchenden Programme aus der +\fINamendatei\fP zu lesen; in der Namendatei werden die Dateinamen durch Zeilenende getrennt +aufgeführt +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Ian F. Darwin + diff --git a/man1/find.1 b/man1/find.1 new file mode 100644 index 0000000..5feec18 --- /dev/null +++ b/man1/find.1 @@ -0,0 +1,429 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH FIND 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +find \- sucht nach bestimmten Dateien +.SH SYNTAX +.B find +.RI [ Verzeichnis ] +.RI [ \-Option ...] +.RI [ \-Test ...] +.RI [ \-Aktion ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B find +durchsucht eine oder mehrere +Verzeichnishierarchien nach Dateien mit bestimmten Eigenschaften, und +führt damit bestimmte Aktionen aus. Die Eigenschaften können durch +Tests bestimmt werden. +.PP +Optionen, Tests und Aktionen können mit Operatoren zusammengefaßt werden. +\fBfind\fP bewertet für jede Datei in den Verzeichnishierarchien die +Optionen, Tests und Aktionen von links nach rechts, bis ein falscher +Wahrheitswert auftaucht oder die Kommandozeilenargumente zu Ende sind. +.PP +Das erste Argument, das mit einem \fB\-\fP, einer Klammer \fB(\fP, +\fB)\fP, einem Komma \fB,\fP oder einem Ausrufezeichen \fB!\fP +beginnt, wird als Anfang einer Option oder Test interpretiert. Alle +Argumente davor werden als Verzeichnisnamen interpretiert. +.PP +Wenn kein Verzeichnis angegeben ist, wird das aktuelle Verzeichnis genommen. +Wenn keine Aktion angegeben ist, wird die Aktion \fB\-print\fP ausgeführt. +.PP +Der Status von \fBfind\fP ist Null, wenn alle Aktionen erfolgreich waren, im +Fehlerfall ist der Status größer als Null. +.SH OPTIONEN +Die Optionen bestimmen das allgemeine Verhalten des Kommandos, und +beziehen sich nicht auf spezielle Dateien. Die Optionen sind immer wahr. +.IP \fB-daystart\fP +mißt die Zeiten für die -amin, -atime, -cmin, +-ctime, -mmin und -mtime Eigenschaften vom Beginn des aktuellen +Tages anstelle der letzten 24 Stunden +.IP \fB-depth\fP +bearbeitet den Inhalt jedes Verzeichnisses vor dem +Verzeichnis selbst +.IP \fB-follow\fP +folgt den symbolischen Links; diese Option schließt +\fB\-noleaf\fP mit ein +.IP "\fB-maxdepth \fIEbenen\fR" +steigt bis zu der gegebenen +Zahl von Ebenen im Verzeichnisbaum auf (in der Hierarchie ab); bei 0 +Ebenen werden die Tests nur auf die in der Kommandozeile übergebenen +Dateien und Verzeichnisnamen angewendet +.IP "\fB-mindepth \fIEbenen\fR" +steigt mindestens die gegebene Zahl von Ebenen +im Verzeichnisbaum auf (in der Hierarchie ab); bei einer Ebene werden die +in der Kommandozeile genannten Dateien und Verzeichnisnamen nicht +bearbeitet +.IP \fB-noleaf\fP +erzwingt die Bearbeitung aller Verzeichniseinträge; +normalerweise kann davon ausgegangen werden, daß jedes Linuxverzeichnis +wenigstens zwei (harte) Links enthält: das Verzeichnis \fB.\fP ist ein Link +auf das Verzeichnis selbst, und jedes Unterverzeichnis enthält den +Eintrag \fB..\fP als Link auf das Oberverzeichnis; wenn \fBfind\fP bei der +Untersuchung eines Verzeichnisses zwei Unterverzeichnisse weniger +untersucht hat, als das Verzeichnis Links zählt, kann deshalb +normalerweise die weitere Suche beendet werden +.IP \fB-version\fP +gibt die Versionsnummer auf die Standardfehlerausgabe +.IP \fB-xdev\fP +durchsucht keine Verzeichnisse in anderen Dateisystemem +(auf anderen Partitionen) +.SS Tests: +Alle numerischen Argumente können auf drei Arten angegeben werden: +.RS +.IP \fB+\fIN\fR +steht für alle Zahlen größer als \fIN\fP +.IP \fB-\fIN\fR +steht für alle Zahlen kleiner als \fIN\fP +.IP \fB\fIN\fR +steht für genau \fIN\fP +.RE +Alle Tests werden auf die Dateien in den angegebenen Verzeichnissen +einzeln angewendet. Die Tests liefern einen Wahrheitswert von 0 +(Wahr), wenn der Test erfolgreich war. +.PP +Die Tests auf die erweiterten Zeitmarken (Zugriff und Erstellung) +werden nur in solchen Verzeichnissen korrekt behandelt, die auf einem +der neuen Linuxdateisysteme angesiedelt sind (e2fs, xiafs, new minix). +Auf den anderen Dateisystemen wird nur das Datum der letzten Änderung +zuverlässig getestet. Das Ergebnis der anderen Tests hängt davon ab, +ob der letzte Zugriff bzw. die letzte Änderung so kurz zurückliegen, +daß die veränderte I-Node noch im Arbeitsspeicher (Cache) ist. Dann +können auch für die Dateien der alten Dateissysteme alle drei Zeitmarken +unterschieden werden. +.IP "\fB-amin \fIN\fR" +auf die Datei ist vor \fIN\fP Minuten +zugegriffen worden +.IP "\fB-anewer \fIReferenzdatei\fR" +auf die Datei ist vor +weniger Zeit zugegriffen worden, als seit der letzten Veränderung der +\fIReferenzdatei\fP vergangen ist; im Zusammenhang mit \fB\-follow\fP tritt \fB\-anewer\fP nur in Effekt, wenn \fB\-follow\fP +vor \fB\-anewer\fP in der Kommandozeile steht +.IP "\fB-atime \fIN\fR" +auf die Datei ist vor \fIN\fP*24 +Stunden zugegriffen worden +.IP "\fB-cmin \fIN\fR" +der Status der Datei wurde vor \fIN\fP Minuten geändert +.IP "\fB-cnewer \fIReferenzdatei\fR" +der Status der Datei +wurde vor weniger Zeit verändert, als seit der letzten Veränderung der +\fIReferenzdatei\fP vergangen ist; zusammen mit \fB\-follow\fP +tritt \fB\-cnewer\fP nur in Effekt, wenn \fB\-follow\fP vor +\fB\-cnewer\fP in der Kommandozeile steht +.IP "\fB-ctime \fIN\fR" +der Dateistatus wurde vor \fIN\fP*24 Stunden geändert +.IP \fB-empty\fP +die reguläre Datei oder das Verzeichnis ist leer +.IP \fB-false\fP +ist immer falsch +.IP "\fB-fstype \fITyp\fR" +die Datei ist in einem Dateisystem vom angegebenen \fITyp\fP; unter anderem +werden \fBminix\fP, \fBmsdos\fP, \fBext\fP und \fBproc\fP erkannt +.IP "\fB-gid \fIN\fR" +die Datei gehört der Gruppe mit der Kennzahl \fIN\fP +.IP "\fB-group \fIName\fR" +die Datei gehört der Gruppe \fIName\fP +.IP "\fB-inum \fIN\fR" +die Datei belegt die Inode mit der Nummer \fIN\fP +.IP "\fB-links \fIN\fR" +die Datei hat \fIN\fP (harte) Links +.IP "\fB-lname \fIMuster\fR" +die Datei ist ein symbolischer Link auf eine Datei oder ein Verzeichnis +mit einem zum \fIMuster\fP passenden Namen +.IP "\fB-mmin \fIN\fR" +der Inhalt der Datei wurde vor \fIN\fP Minuten verändert +.IP "\fB-mtime \fIN\fR" +der Inhalt der Datei wurde vor \fIN\fP*24 Stunden verändert +.IP "\fB-name \fIMuster\fR" +der Name der Datei paßt zu dem \fIMuster\fP +.IP "\fB-newer \fIReferenzdatei\fR" +die Datei ist später verändert worden als die \fIReferenzdatei\fP; zusammen mit \fB\-follow\fP tritt \fB\-newer\fP nur in Effekt, wenn \fB\-follow\fP +vor \fB\-newer\fP in der Kommandozeile steht +.IP \fB-nouser\fP +die Datei gehört keinem im System eingetragenen Benutzer +.IP \fB-nogroup\fP +die Datei gehört keiner im System angemeldeten Gruppe +.IP "\fB-path \fIMuster\fR" +der Pfadname der Datei paßt zum \fIMuster\fP +.IP "\fB-perm \fIModus\fR" +die Zugriffsrechte auf die Datei entprechen exakt dem \fIModus\fP; der \fIModus\fP kann +als Oktalzahl oder mit den bei \fBchmod\fP(1) beschriebenen Kennungen beschrieben werden, +die Kennungen werden auf Modus \fB000\fP bezogen +.IP "\fB-perm -\fIModus\fR" +(mindestens) die Zugriffsrechte für den \fIModus\fP sind gesetzt +.IP "\fB-perm +\fIModus\fR" +die Zugriffsrechte entsprechen höchstens dem \fIModus\fP (oder sind +weiter eingeschränkt) +.IP "\fB-regex \fIMuster\fR" +der Pfadname paßt zu dem regulären Ausdruck \fIMuster\fP +.IP "\fBsize \fIN\fR[{\fBc\fR,\fBk\fR}]" +die Datei belegt \fIN\fP Datenblöcke zu 512 Bytes, bzw. N +Bytes und N Kilobytes mit nachgestelltem \fBc\fP oder \fBk\fP +.IP \fB-true\fP +ist immer wahr +.IP "\fB-type \fIC\fR" +die Datei ist vom Typ \fIC\fP; folgende Typen werden unterschieden: +.RS +.IP \fBb\fP +gepufferte Gerätedatei für ein blockorientiertes Gerät +.IP \fBc\fP +ungepufferte Gerätedatei für ein zeichenorientiertes Gerät +.IP \fBd\fP +Verzeichnis +.IP \fBp\fP +benannte Pipeline (FiFo) +.IP \fBf\fP +normale Datei +.IP \fBl\fP +symbolischer Link +.IP \fBs\fP +Socket +.RE +.IP "\fB-uid \fIN\fR" +die Kennziffer des Eigentümers ist \fIN\fP +.IP "\fB-used \fIN\fR" +auf die Datei ist \fIN\fP Tage nach der letzten Änderung zugegriffen worden +.IP "\fB-user \fIName\fR" +die Datei gehört dem Anwender \fIName\fP +.IP "\fB-xtype \fIC\fR" +das gleiche wie \fB\-type\fP für alle Dateien, die keine symbolischen Links +sind; wenn die Datei ein symbolischer Link ist und die Option \fB\-follow\fP nicht gesetzt ist, wird die Datei, auf die der Link zeigt, auf +den Typ C geprüft; wenn die Option \fB\-follow\fP gesetzt ist, ist +der Test wahr, wenn C = \fBl\fP ist +.SS Aktionen: +.IP "\fB-exec \fIKommando\fB;\fR" +führt das \fIKommando\fP aus; die Aktion ist wahr, wenn das Kommando einen +Status von Null liefert; alle auf den Kommandonamen folgenden +Argumente bis zu einem Semikolon \fB;\fP werden als +Kommandozeilenargumente für das Kommando interpretiert; das Semikolon +kann nicht weggelassen werden, und es muß durch mindestens ein +Whitespace von der letzen Option getrennt werden; die +Konstruktion \fB{}\fP wird durch den Pfadnamen der Datei ersetzt; +die Klammern und das Semikolon müssen in der Kommandozeile für \fBfind\fP quotiert werden, damit sie nicht von der Shell bearbeitet werden +.IP "\fB-fprint \fIAusgabedatei\fR" +schreibt den Pfadnamen der +getesteten Datei in die \fIAusgabedatei\fP; wenn die Ausgabedatei +nicht existiert, wird sie erzeugt, sonst wird sie erweitert; die +Standardausgabe und die Standardfehlerausgabe werden als +\fB/dev/stdout\fP und \fB/dev/stderr\fP angesprochen +.IP "\fB-fprint0 \fIAusgabedatei\fR" +schreibt den Namen der +getesteten Datei in die \fIAusgabedatei\fP und schließt die +Ausgabe mit einem Nullbyte ab, wie \fB\-print0\fP +.IP "\fB-fprintf \fIAusgabedatei\fR\fIFormat\fR" +schreibt +den Namen der getesteten Datei in die \fIAusgabedatei\fP und +benutzt dabei das \fIFormat\fP mit Sonderzeichen wie bei \fBprintf\fP +.IP "\fB-ok \fIKommando\fB;\fR" +wie \fB\-exec\fP, vor der +Ausführung des Kommandos wird aber noch eine Bestätigung erwartet; +nur eine Eingabe, die mit einem \fBY\fP oder einem \fBy\fP +beginnt, führt zur Ausführung des Kommandos +.IP \fB-print\fP +gibt den vollständigen Pfadnamen der getesteten +Datei auf die Standardausgabe +.IP \fB-print0\fP +gibt den Pfadnamen der getesteten Datei, von +einem Nullbyte abgeschlossen, auf die Standardausgabe; auf diese +Weise können auch Pfadnamen korrekt weiterverarbeitet werden, die +ein Zeilenende enthalten +.IP "\fB-printf \fIFormat\fR" +gibt für die getestete Datei die Zeichenkette \fIFormat\fP auf der +Standardausgabe aus; Format kann verschiedene Sonderzeichen und Platzhalter enthalten, die +von \fBfind\fP bearbeitet werden: +.RS +.TP +\fB\\a\fR +Alarmton +.TP +\fB\\b\fR +Rückschritt +.TP +\fB\\c\fR +Abbruch der Ausgabe +.TP +\fB\\f\fR +Seitenvorschub +.TP +\fB\\n\fR +Zeilenvorschub +.TP +\fB\\r\fP +Wagenrücklauf +.TP +\fB\\t\fP +horizontaler Tabulator +.TP +\fB\\v\fP +vertikaler Tabulator +.TP +\fB\\\\\fR +der Backslash selbst +.RE +.PP +ein Backspace gefolgt von irgendeinem anderen Zeichen wird als normales Zeichen +interpretiert und einfach ausgegeben +.RS +.IP \fB%%\fP +das Prozentzeichen selbst +.IP \fB%a\fP +die Zeit des letzten Zugriffs auf die Datei, in dem Format der \fBctime\fP Funktion +.IP \fB%A\fIk\fR +die Zeit des letzten Zugriffs auf die Datei, in dem von \fIk\fP bestimmte Format; k +hat dabei das gleiche Format wie der entprechende Parameter der \fBstrftime\fP Funktion in C: +.RS +.IP \fB@\fP +Sekunden seit dem 1.1.1970 0 Uhr GMT +.IP \fBH\fP +Stunde (00 bis 23) +.IP \fBI\fP +Stunde (01 bis 12) +.IP \fBk\fP +Stunde (0 bis 23) +.IP \fBl\fP +Stunde (1 bis 12) +.IP \fBM\fP +Minute (00 bis 59) +.IP \fBp\fP +PM oder AM +.IP \fBr\fP +Zeit, 12 Stunden (hh:mm:ss: AM/PM) +.IP \fBS\fP +Sekunden (00 bis 61) +.IP \fBT\fP +Zeit, 24 Stunden (hh:mm:ss) +.IP \fBX\fP +Zeit (H:M:S) +.IP \fBZ\fP +Zeitzone, oder nichts +.IP \fBa\fP +abgekürzter Wochentag +.IP \fBA\fP +ausgeschriebener Wochentag +.IP \fBb\fP +abgekürzter Monatsname +.IP \fBB\fP +ausgeschriebener Monatsname +.IP \fBc\fP +Datum und Zeit +.IP \fBd\fP +Tag im Monat +.IP \fBD\fP +Datum (mm/dd/yy) +.IP \fBh\fP +das gleiche wie \fBb\fP +.IP \fBj\fP +der Tag im Jahr +.IP \fBm\fP +die Zahl des Monats +.IP \fBU\fP +die Nummer der Woche, Sonntag als erster Wochentag +.IP \fBw\fP +die Zahl des Wochentags +.IP \fBW\fP +die Nummer der Woche, Montag als erster Wochentag +.IP \fBx\fP +Datum (mm/dd/yy) +.IP \fBy\fP +die letzten beiden Stellen der Jahreszahl +.IP \fBY\fP +die Jahreszahl +.RE +.IP \fB%b\fP +die Dateigröße in 512 Byte Blöcken (aufgerundet) +.IP \fB%c\fP +das Datum der letzten Statusänderung im Format der C \fBctime\fP Funktion +.IP \fB%C\fIk\fR +das Datum der letzten Statusänderung im Format der \fBstrftime\fP Funktion; +Parameter wie oben +.IP \fB%d\fP +die Höhe der Datei im Verzeichnisbaum; Null bedeutet, daß die Datei +Kommandozeilenargument ist +.IP \fB%f\fP +der Name der getesteten Datei, ohne Verzeichnisse +.IP \fB%g\fP +der Gruppenname der getesteten Datei oder die +Kennzahl, wenn die Gruppe nicht eingetragen ist +.IP \fB%G\fP +die Gruppenkennzahl +.IP \fB%h\fP +die Verzeichnisnamen des Pfadnamen der getesteten Datei +.IP \fB%H\fP +das Kommandozeilenargument (Test), mit dem die Datei gefunden wurde +.IP \fB%i\fP +die Nummer der Inode der getesteten Datei +.IP \fB%k\fP +die aufgerundete Größe der getesteten Datei in Kilobytes +.IP \fB%l\fP +das Objekt, auf die ein symbolischer Link zeigt; leer, wenn die getestete Datei +kein symbolischer Link ist +.IP \fB%m\fP +die Zugriffsrechte als Oktalzahl +.IP \fB%n\fP +die Anzahl der harten Links auf die getestete Datei +.IP \fB%p\fP +der Pfadname der Datei +.IP \fB%P\fP +der Pfadname und das Kommandozeilenargument (Test), mit dem die Datei gefunden +wurde +.IP \fB%s\fP +die Größe der getesteten Datei in Bytes +.IP \fB%t\fP +die Zeit der letzten Änderung, im \fBctime\fP Format +.IP \fB%T\fIk\fR +die Zeit der letzten Änderung, im \fBstrftime\fP Format (siehe oben) +.IP \fB%u\fP +der Name des Eigentümers der getesteten Datei oder die Kennzahl, wenn der +Benutzer nicht eingetragen ist +.IP \fB%U\fP +die Benutzerkennzahl des Eigentümers der getesteten Datei +.RE +.IP \fB-prune\fP +wahr, wenn die Option \fB\-depth\fP gesetzt ist; +sonst falsch +.IP \fB-ls\fP +zeigt das Verzeichnis in dem die getestete Datei +gefunden wurde mit \fBls \-dils\fP an +.SS Operatoren: +Die Optionen, Tests und Aktionen können mit Operatoren verknüpft +werden. Die Bearbeitung erfolgt prinzipiell von links nach rechts. +.IP \fB(\fIAusdruck\fB)\fR +die Klammern fassen den \fI Ausdruck\fP zu einer Operation zusammen +.IP "\fB! \fIAusdruck\fR" +ist wahr, wenn der \fIAusdruck\fP +falsch ist +.IP "\fB-not \fIAusdruck\fR" +ist ebenfalls wahr, wenn der \fI Ausdruck\fP falsch ist +.IP "\fB\fIAusdruck1 \fIAusdruck2\fR" +UND Verknüpfung; +wenn \fIAusdruck1\fP wahr ist, wird \fIAusdruck2\fP bewertet +(ausgeführt) +.IP "\fIAusdruck1\fB -a \fIAusdruck2\fR" +auch eine UND +Verknüpfung +.IP "\fIAusdruck1\fB -and \fIAusdruck2\fR" +auch eine UND +Verknüpfung +.IP "\fIAusdruck1\fB -o \fIAusdruck2\fR" +ODER +Verknüpfung; \fIAusdruck2\fP wird bewertet (ausgeführt), wenn \fI Ausdruck1\fP falsch ist +.IP "\fIAusdruck1\fB -or \fIAusdruck2\fR" +auch eine ODER +Verknüpfung +.IP "\fIAusdruck1\fB , \fIAusdruck2\fR" +Liste; beide +Ausdrücke werden immer bewertet (ausgeführt); der Wahrheitswert des +gesamten Ausdrucks entspricht dem von Ausdruck2 +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Eric Decker, David MacKenzie, Jay Plett und Tim Wood + diff --git a/man1/fold.1 b/man1/fold.1 new file mode 100644 index 0000000..f535bbf --- /dev/null +++ b/man1/fold.1 @@ -0,0 +1,52 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH FOLD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +fold \- bricht Zeilen ab einer bestimmten Länge um +.SH SYNTAX +.B fold +.RB [ \-bs ] +.RB [ \-w +.IR Länge ] +.RB [ \-\-bytes ] +.RB [ \-\-spaces ] +.RB [ \-\-width= +.IR Länge ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B fold +liest die Datei(en) oder die +Standardeingabe, wenn keine Datei oder anstelle einer Datei \fB-\fP +angegeben ist und schreibt den Inhalt auf die Standardausgabe. Dabei +werden Zeilen ab einer bestimmten Länge umgebrochen. Voreingestellte +Länge ist 80 Zeichen pro Zeile. Ohne weitere Optionen wird einfach +nach dem achtzigsten Zeichen ein Zeilenvorschub eingefügt. +.PP +\fBfold\fP zählt nicht die Zeichen, sondern die Bildschirmspalten, so +daß Tabulatoren korrekt behandelt werden. Ein Backspace erniedrigt die +Zeichenzahl entsprechend, und ein Wagenrücklauf (carriage return) +setzt die Zahl auf Null zurück. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-b\fP +es werden nicht die Bildschirmspalten, sondern die +Zeichen gezählt; die oben genannten Sonderzeichen erhöhen die +Zeichenzahl jeweils um Eins, wie alle anderen Zeichen auch +.IP \fB-s\fP +der Zeilenumbruch findet bei dem letzten Leerzeichen +der Zeile statt, wenn in der Zeile ein Leerzeichen vorhanden ist +.IP "\fB-w \fILänge\fR" +setzt die maximale Zeilenlänge auf den +angegebenen Wert +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/free.1 b/man1/free.1 new file mode 100644 index 0000000..50cccb0 --- /dev/null +++ b/man1/free.1 @@ -0,0 +1,57 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH FREE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +free - zeigt den freien Speicherplatz an +.SH SYNTAX +.B free +.RB [ \-msribpc ] +.RB [ \-d +.IR Blockdevice ] +.RB [ \-S +.IR Intervall ] +.RI [ Swapdevice ] +.SH BESCHREIBUNG +Das \fBfree\fP Kommando gehört zu der +\fBps\fP-Suite. Wie das \fBps\fP Programm muß es bestimmte Daten +direkt aus dem Kernelspeicher lesen. Dazu gibt es wieder die beiden +Möglichkeiten, die bei \fBps\fP(1) beschrieben +sind. Die \fBfree\fP Version, die mit dem Prozessdateisystem arbeitet, +erkennt die hier aufgeführten Optionen nicht. Es zeigt nur den freien +Speicherplatz im Arbeitsspeicher und auf dem Swapgerät, wie \fBfree \-ms\fP. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-m\fP +zeigt nur den freien Speicherplatz im Arbeitsspeicher +.IP \fB-s\fP +zeigt nur den freien Speicherplatz im Swapdevice +.IP \fB-i\fP +zeigt die Auslastung der Inodes im Blockdepot +.IP \fB-b\fP +zeigt die Auslastung der Datenblöcke im Blockdepot +.IP "\fB-d \fIGerät\fR" +zeigt nur die Daten für die gepufferten +Blöcke vom Gerät +.IP \fB-f\fP +zeigt die Auslastung der Dateikennzeichner (Filedescriptoren) +.IP \fB-r\fP +zeigt die Daten einer aktuellen Anforderung von Blöcken aus +dem Blockdepot +.IP \fB-p\fP +zeigt die Anzahl der Seiten anstelle von Kilobytes (bei den +Optionen \fB\-m\fP und \fB\-s\fP) +.IP "\fB-S \fISekunden\fR" +wiederholt die Anzeige nach der +angegebenen Zahl Sekunden +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Branco Lancaster + diff --git a/man1/grep.1 b/man1/grep.1 new file mode 100644 index 0000000..f0bc888 --- /dev/null +++ b/man1/grep.1 @@ -0,0 +1,154 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH GREP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +grep \- durchsucht Dateien nach Ausdrücken +.SH SYNTAX +.B grep +.RB [ \-CVbchilnsvwx ] +.RI [ \-Anzahl ] +.RB [ \-AB +.IR Anzahl ] +.RB [[ \-e ] +.I Ausdruck +.RB | \-f +.IR Datei ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B grep +durchsucht die angegebenen +\fIDateien\fP (oder die Standardeingabe) nach einem \fIAusdruck\fP +und gibt die entsprechenden Zeilen aus. Der Status von grep ist 0, +wenn der \fIAusdruck\fP gefunden wurde und sonst 1. +.PP +Als \fIAusdruck\fP akzeptiert grep reguläre Ausdrücke mit den folgenden +Steuerzeichen: +.IP "\fB\fIc\fR" +ein einzelner Buchstabe paßt auf sich selbst +.IP \fB.\fP +ein Punkt paßt auf jeden Buchstaben außer auf das Zeilenende +.TP +\fB\\?\fR +das dem Operator \fB\\?\fP vorangehende +Muster kann null oder einmal vorkommen +.IP \fB*\fP +das dem Operator \fB*\fP vorangehende Muster kann 0 mal oder +öfter vorkommen +.TP +\fB\\+\fP +das dem Operator \fB\\+\fP vorangehende +Muster kann einmal oder öfter vorkommen +.TP +\fB\\|\fP +die durch den Operator \fB\\|\fP +verbundenden Argumente werden \fBoder\fP verknüpft +.IP \fB^\fP +(Caret) paßt auf den Zeilenanfang +.IP \fB$\fP +paßt auf das Zeilenende +.TP +\fB\\<\fP +paßt auf den +Wortanfang +.TP +\fB\\>\fP +paßt auf das +Wortende +.IP \fB[\fIBuchstaben\fB]\fR +paßt auf alle \fIBuchstaben\fP; dabei können +einzelne Buchstaben, aber auch Bereiche in der Form \fIvon\fB-\fIbis\fR angegeben werden; wenn der +erste Buchstabe nach \fB[\fP ein \fB^\fP ist, paßt der Ausdruck auf alle Buchstaben, +außer den Aufgeführten +.TP +\fB\\( \\)\fP +die Klammern fassen Ausdrücke zusammen; +außerdem wird der auf den in Klammern eingeschlossene Teil des Musters +passende Text markiert und mit einem folgenden \fB\\\fIN\fR +Ausdruck referenziert (Tag) +.TP +\fB\\\fIN\fR +referenziert die auf das in der \fIN\fP-ten runden Klammern +eingeschlossene Muster passende Zeichenkette. +.TP +\fB\\\fP +jedes der Sonderzeichen kann, durch einen \fB\\\fP +(Backslash) eingeleitet, sich selbst suchen +.TP +\fB\\b\fP +paßt auf kein Zeichen, sondern auf den Anfang +oder das Ende eines Wortes +.TP +\fB\\B\fP +symbolisiert den Raum innerhalb eines +Wortes +.TP +\fB\\w\fP +paßt auf alle alphanumerischen Zeichen [A-Za-z0-9] +.TP +\fB\\W\fP +paßt auf alle nichtalphanumerischen Zeichen [^A-Za-z0-9] +.PP +Die Rangfolge der Operatoren ist (von der höchsten zur niedrigsten):\fB(\fP, \fB)\fP, \fB?\fP, +\fB*\fP, \fB+\fP und +\fB|\fP. Die anderen Operatoren sind mit den anderen Buchstaben gleichrangig. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-A \fIAnzahl\fR" +gibt \fIAnzahl\fP Zeilen Kontext \fBnach\fP jeder gefundenden Zeile aus +.IP "\fB-B \fIAnzahl\fR" +gibt \fIAnzahl\fP Zeilen Kontext \fBvor\fP jeder gefundenden Zeile aus +.IP \fB-C\fP +gibt \fI2\fP Zeilen Kontext \fBvor und nach\fP jeder gefundenden +Zeile aus +.IP \fB-\fIAnzahl\fR\fP +gibt \fIAnzahl\fP Zeilen Kontext \fBvor und nach\fP jeder gefundenden +Zeile aus +.IP \fB-V\fP +gibt die Versionsnummer auf die Standardfehlerausgabe +.IP \fB-b\fP +gibt die Position jeder gefundenen Stelle mit aus +.IP \fB-c\fP +gibt nur die Gesamtzahl der gefundenen Stellen aus +.IP "\fB-e \fIAusdruck\fR" +sucht nach \fIAusdruck\fP +.IP "\fB-f \fIDatei\fR" +\fIDatei\fP enthält die Ausdrücke, nach denen +gesucht werden soll. +.IP \fB-h\fP +unterdrückt die Dateinamen vor jeder Fundstelle +.IP \fB-i\fP +ignoriert Groß und Kleinschreibung +.IP \fB-l\fP +gibt nur die Dateinamen mit Fundstellen aus +.IP \fB-n\fP +gibt die Zeilennummer zu jeder Fundstelle aus +.IP \fB-s\fP +(silent) keine Ausgabe außer Fehlermeldungen +.IP \fB-v\fP +gibt nur Zeilen aus, die den \fIAusdruck\fP nicht enthalten +.IP \fB-w\fP +gibt nur Zeilen aus, in denen der \fIAusdruck\fP als komplettes Wort +vorkommt +.IP \fB-x\fP +gibt nur Zeilen aus, die den \fIAusdruck\fP als ganze Zeile enthalten +.SH BEISPIEL +Mit dem Kommando +.sp +grep '\\( .... \\).+\\1' Handbuch.tex +.sp +wird in der Datei Handbuch.tex nach Zeilen gesucht, in denen ein +Wort mit vier Buchstaben doppelt, aber nicht unmittelbar nach dem +ersten vorkommt. +.SH SIEHE AUCH +\fBegrep\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Mike Haertel, James A. Woods und David Olson + diff --git a/man1/groff.1 b/man1/groff.1 new file mode 100644 index 0000000..016f7ed --- /dev/null +++ b/man1/groff.1 @@ -0,0 +1,183 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH GROFF 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +groff \- formatiert Texte (z.B. Manualpages) +.SH SYNTAX +.B groff +.RB [ \-tpeszaivhblCENRVZ ] +.RB [ \-w +.IR Name ] +.RB [ \-W +.IR Name ] +.RB [ \-H +.IR Datei ] +.RB [ \-m +.IR Makro ] +.RB [ \-F +.IR Verzeichnis ] +.RB [ \-T +.IR Format ] +.RB [ \-f +.IR Familie ] +.RB [ \-M +.IR Verzeichnis ] +.RB [ \-d +.IR cs ] +.RB [ \-r +.IR cn ] +.RB [ \-n +.IR Nummer ] +.RB [ \-o +.IR Liste ] +.RB [ \-P +.IR Argument ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B groff +ist der Kern eines Textformatiersystems. +Normalerweise startet \fBgroff\fP das +.B gtroff +Kommando und leitet die +Ausgabe durch einen Postprozessor für ein bestimmtes Ausgabegerät. Folgende +Ausgabeformate stehen zur Verfügung: +.IP \fBps\fP +Postscript +.IP \fBdvi\fP +(DeVice Independent) das TeX Ausgabeformat +.IP \fBX75\fP +für X-Windows Ausgabe mit 75dpi +.IP \fBX100\fP +für X-Windows Ausgabe mit 100dpi +.IP \fBascii\fP +für einfache Druckerausgabe +.IP \fBlatin1\fP +für Druckerausgabe mit ISO Latin-1 Zeichensatz +.PP +Das Standardformat ist ascii. +.PP +Im \fBgroff\fP System stehen außerdem die Präprozessoren \fBgpic\fP, \fBgeqn\fP, +\fBgtbl\fP, \fBgrefer\fP und \fBgsoelim\fP zur Verfügung. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-h\fP +gibt einen Hilfstext aus +.IP \fB-e\fP +leitet die Eingabe durch den \fBgeqn\fP Präprozessor +.IP \fB-t\fP +leitet die Eingabe durch den \fBgtbl\fP Präprozessor +.IP \fB-p\fP +leitet die Eingabe durch den \fBgpic\fP Präprozessor +.IP \fB-s\fP +leitet die Eingabe durch den \fBgsoelim\fP Präprozessor +.IP \fB-R\fP +leitet die Eingabe durch den \fBgrefer\fP Präprozessor; die +Übergabe von Kommandozeilenargumenten an \fBgrefer\fP wird nicht unterstützt +.IP \fB-v\fP +die von \fBgroff\fP aufgerufenen Programme geben ihre Versionsnummer +aus +.IP \fB-V\fP +gibt die von groff zusammengestellte Kommandozeile (Pipeline) auf der +Standardausgabe aus, anstatt sie auszuführen +.IP \fB-z\fP +unterdrückt die Ausgabe von gtroff; nur +Fehlermeldungen werden ausgegeben +.IP \fB-Z\fP +unterdrückt den Postprozessor +.IP "\fB-P \fIArgument\fR" +gibt das \fIArgument\fP an den +Postprozessor weiter; jedes Argument sollte einzeln übergeben +werden; den Argumenten wird kein \fB-\fP vorangestellt +.IP "\fB-L \fIArgument\fR" +gibt das \fIArgument\fP an den +Spooler weiter +.IP "\fB-T \fIFormat\fR" +benutzt Ausgabe\fIFormat\fP; +Voreinstellung ist ascii +.IP \fB-N\fP +übergibt die -N Option an geqn +.IP \fB-a\fP +produziert reinen ascii Code, ohne Steuerzeichen +.IP \fB-b\fP +gibt zusätzliche Information bei Fehlermeldungen +.IP \fB-i\fP +liest aus der Standardeingabe, nachdem alle +Eingabedateien bearbeitet sind +.IP \fB-C\fP +schaltet in den Kompatibilitätsmodus (zu troff) +.IP \fB-E\fP +unterdrückt alle Fehlermeldungen +.IP "\fB-w \fIName\fR" +erlaubt Warnung \fIName\fP +.IP "\fB-W \fIName\fR" +unterdrückt Warnung \fIName\fP +.IP "\fB-m \fIMakro\fR" +die Datei \fBtmac.\fIMakro\fR wird +gelesen und die darin definierten Makros zum Formatieren des +Dokuments benutzt +.IP "\fB-o \fIListe\fR" +gibt nur die Seiten aus \fIListe\fP +aus; die \fIListe\fP ist eine durch Kommata getrennte Liste von +Seitenbereichen +.IP "\fB-d \fIcs\fR" +definiert das Register \fIc\fP mit \fI s\fP; dabei ist \fIc\fP ein Buchstabe und \fIs\fP eine +Zeichenkette +.IP "\fB-r \fIcn\fR" +setzt Register \fIc\fP auf \fIn\fP. +Dabei ist \fIc\fP ein Buchstabe und \fIn\fP ein numerischer +Ausdruck. +.IP "\fB-F \fIVerzeichnis\fR" +sucht im \fIVerzeichnis\fP +nach den Fonts +.IP "\fB-M \fIVerzeichnis\fR" +sucht im \fIVerzeichnis\fP +nach den Makros +.IP "\fB-H \fIDatei\fR" +benutzt \fIDatei\fP nach der Trennmusterdatei +.IP "\fB-f \fIFamilie\fR" +benutzt \fIFamilie\fP als Fontfamilie +.IP "\fB-n \fINummer\fR" +setzt die Nummer der ersten Ausgabeseite auf \fINummer\fP +.SS Umgebung: +Folgende Umgebungsvariablen werden unterstützt: +.IP \fBGROFF_TMAC_PATH\fP +eine durch Doppelpunkte getrennte Liste von Verzeichnissen, in +denen nach Makrodateien gesucht wird +.IP \fBGROFF_TYPESETTER\fP +das Standardausgabeformat +.IP \fBGROFF_FONT_PATH\fP +eine durch Doppelpunkte getrennte Liste von Verzeichnissen, in +denen nach den Gerätetreibern und den Zeichensätzen für das Ausgabeformat gesucht wird +.IP \fBGROFF_HYPHEN\fP +eine Datei mit Mustern für die automatische Trennung durch groff +.IP \fBGROFF_TMPDIR\fP +ein Verzeichnis, in dem die temporären Dateien von groff angelegt +werden; wenn kein Verzeichnis angegeben ist, wird das Verzeichnis /tmp benutzt +.SS Dateien: +Die folgenden Dateien werden vom \fBgroff\fP System benutzt: +.IP \fB/usr/lib/groff/hyphen\fP +die Standardtrennmusterdatei +.IP \fB/usr/lib/groff/tmac/tmac.\fIName\fR\fP +die Makrodatei für \fB-m\fIName\fR +.IP \fB/usr/lib/groff/font/dev\fIName\fR/DESC\fP +der Gerätetreiber für das Gerät \fIName\fP +.IP \fB/usr/lib/groff/font/dev\fIName\fR/F\fP +die Fontdatei für Font \fBF\fP von Gerät \fIName\fP +.IP \fB/usr/lib/groff/font/dev\fIName\fR/eqnchar\fP +die Definitionen von (g)eqn für das +Gerät \fIName\fP +.SH SIEHE AUCH +\fBgrog\fP(1), \fBgtroff\fP(1), \fBgtbl\fP(1), \fBgpic\fP(1), \fBgeqn\fP(1), \fBgsoelim\fP(1), +\fBgrefer\fP(1), \fBgrops\fP(1), \fBgrodvi\fP(1), \fBgrotty\fP(1), \fBgroff_font\fP(5), \fBgroff_out\fP(5), \fBgroff_msr\fP(7), +\fBgroff_me\fP(7) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +James Clark + diff --git a/man1/groups.1 b/man1/groups.1 new file mode 100644 index 0000000..31a2692 --- /dev/null +++ b/man1/groups.1 @@ -0,0 +1,25 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH GROUPS 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +groups \- zeigt alle Gruppen, denen der Benutzer angehört +.SH SYNTAX +.B groups +.RI [ Benutzer ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B groups +gibt die Namen aller Gruppen +vom \fIBenutzer\fP aus. Wird kein Name angegeben, werden die Gruppen +des aktuellen Prozesses gezeigt. +.SH SIEHE AUCH +\fBgroups\fP ist ein Shellscript und benutzt +\fBid\fP + diff --git a/man1/gzip.1 b/man1/gzip.1 new file mode 100644 index 0000000..fd2154a --- /dev/null +++ b/man1/gzip.1 @@ -0,0 +1,89 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH GZIP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +gzip \- komprimiert Dateien +.SH SYNTAX +.B gzip +.RB [ \-cdfhLrtvV19 ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B gzip +komprimiert Dateien mit dem +LZ77 Lempel-Ziv Algorithmus. \fBgzip\fP erzielt erheblich +bessere Kompressionsraten als das mit dem LZW Algorithmus arbeitende +\fBcompress\fP Programm. Weil es sich ansonsten sehr ähnlich verhält, +ist abzusehen daß es \fBcompress\fP als Standardpacker im Bereich der +freien Software verdrängen wird. Mit \fBgzip\fP können auch Dateien +ausgepackt werden, die mit \fBcompress\fP gepackt wurden. +.PP +\fBgzip\fP ist kein Archivpacker wie \fBlharc\fP, \fBarj\fP oder \fBpkzip\fP. +.PP +\fBgzip\fP komprimiert einzelne Dateien, unabhängig davon ob die +resultierende Datei tatsächlich kleiner ist, und ersetzt die +Urdatei durch die komprimierte, indem es an den Dateinamen die Endung +\fB.z\fP anhängt. Dabei bleiben die Zugriffsrechte und das +Erstellungsdatum der Urdatei erhalten. +.PP +Wenn der Dateiname durch Anhängen der Endung unzulässig lang würde, +schneidet \fBgzip\fP automatisch die erforderliche Anzahl Zeichen vom +Dateinamen ab, speichert aber den vollständigen Namen zur +Restaurierung beim Auspacken in der Datei ab. +.PP +Wenn \fBgzip\fP ohne Dateinamen aufgerufen wird, liest es von der +Standardeingabe und schreibt auf die Standardausgabe. +.PP +Wie bei \fBcompress\fP kann auch \fBgzip\fP auf andere Namen gelinkt +werden um bestimmte Aufgaben zu erfüllen. +.PP +Unter dem namen +.B gunzip +arbeitet es wie \fBgzip -d\fP, packt +also komprimierte Dateien aus. Dabei kann es auch die von \fBcompress\fP (ab Version 3.0) gepackten Dateien bearbeiten. \fBgunzip\fP +erwartet die Endung \fB.z\fP oder \fB.Z\fP an dem Dateinamen. Nach dem +Auspacken bleiben die Zugriffsrechte und das Erstellungsdatum der +Datei erhalten. +.PP +.B zcat +schreibt die entkomprimierte Datei auf die Standardausgabe +und läßt die komprimierte Datei unberührt. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-c\fP +schreibt die (ent)komprimierte \fIDatei\fP auf die Standardausgabe, anstatt die +Datei zu ersetzen +.IP \fB-d\fP +(decompress) dekomprimiert die \fIDatei\fP +.IP \fB-f\fP +(force) ersetzt bestehende Dateien mit Endung \fB.z\fP; normalerweise fragt +\fBgzip\fP vor dem Überschreiben solcher Dateien nach +.IP \fB-h\fP +(help) gibt eine Kurzhilfe zum Programm aus +.IP \fB-L\fP +(license) gibt eine Kurzfassung des Lizenztextes aus +.IP \fB-r\fP +(recursive) packt alle Dateien in den angegebenen +Unterverzeichnissen +.IP \fB-t\fP +(test) prüft die Integrität der angegebenen \fIDatei\fP +.IP \fB-v\fP +(verbose) gibt den Kompressionsfaktor für jede \fI Datei\fP aus +.IP \fB-V\fP +(Version) gibt die Versionsnummer des Programms aus +.IP \fB-\fIZiffer\fR\fP +bestimmt mit einer Ziffer von 1 bis 9 +die Kompressionstiefe; 1 bedeutet schnell und schlecht komprimiert, +9 bedeutet langsam und optimal komprimiert +.SH SIEHE AUCH +\fBcompress\fP(1), \fBtar\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Jean-Loup Gailly + diff --git a/man1/head.1 b/man1/head.1 new file mode 100644 index 0000000..2d49870 --- /dev/null +++ b/man1/head.1 @@ -0,0 +1,67 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH HEAD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" + +.SH NAME +.B head +schreibt den Anfang einer Datei auf die Standardausgabe +.SH SYNTAX +.B head +.RB [ \-c +.I Anzahl +.RB [ bkm ]] +.RB [ \-n +.IR Anzahl ] +.RB [ \-qv ] +.RB [ \-\-bytes= +.I Anzahl +.RB [ bkm ]] +.RB [ \-\-lines= +.IR Anzahl ] +.RB [ \-\-quiet ] +.RB [ \-\-silent ] +.RB [ \-\-verbose ] +.RI [ Datei ...] +.sp +.B head +.RI [ \-nr ] +.RB [ \-bcklmqv ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B head +schreibt die ersten (10) Zeilen von der \fIDatei\fP auf den Bildschirm. Wenn keine \fIDatei\fP oder \fB\-\fP angegeben wird, +liest \fBhead\fP von der Standardeingabe. Wird mehr als eine \fIDatei\fP +angegeben, so wird der Dateiname, in \fB==>\fP und \fB<==\fP eingeschlossen, der +Ausgabe vorangestellt. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-c \fIAnzahl\fR" +gibt die angegebene \fIAnzahl\fP Bytes aus. +Optional kann die Blockgröße durch einen +der Zahl folgenden Buchstaben verändert werden: +.RS +.IP \fBb\fP +Blocks zu 512 Byte +.IP \fBk\fP +Blocks zu 1 Kilobyte +.IP \fBm\fP +Blocks zu 1 Megabyte +.RE +.IP "\fB-l \fIAnzahl\fR" +gibt die ersten \fIAnzahl\fP Zeilen aus +.IP \fB-q\fP +(quiet) unterdrückt die Ausgabe des Dateinamen +.IP \fB-v\fP +(verbose) gibt die Dateinamen immer aus +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/hostname.1 b/man1/hostname.1 new file mode 100644 index 0000000..3d78108 --- /dev/null +++ b/man1/hostname.1 @@ -0,0 +1,28 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH HOSTNAME 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +hostname \- zeigt oder setzt den Netzwerknamen des Systems +.SH SYNTAX +.B hostname +.RI [ Name ] +.SH BESCHREIBUNG +Wird +.B hostname +ohne ein Argument aufgerufen, gibt +es den Netzwerknamen des Systems aus. Anderenfalls wird der Netzwerkname auf +\fIName\fP gesetzt. Das Setzen ist nur dem Superuser (root) möglich. +.SH SIEHE AUCH +\fBuname\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Peter Orbaek + diff --git a/man1/id.1 b/man1/id.1 new file mode 100644 index 0000000..31f4f87 --- /dev/null +++ b/man1/id.1 @@ -0,0 +1,48 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH ID 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +id \- gibt die reale und die effektive User ID und Gruppen ID aus +.SH SYNTAX +.B id +.RB [ \-gnruG ] +.RB [ \-\-group ] +.RB [ \-\-name ] +.RB [ \-\-real ] +.RB [ \-\-user ] +.RB [ \-\-groups ] +.RI [ Username ] +.SH BESCHREIBUNG +Das +.B id +Kommando zeigt die reale Benutzerkennzahl (\fBUID\fP) +mit dem Benutzernamen und alle Gruppen, in denen der Anwender +eingetragen ist, mit ihren Kennzahlen (\fBGID\fP) und Namen an. Wenn +die effektive Benutzerkennung nicht der realen entspricht, wird die +effektive Benutzerkennung ebenfalls angezeigt. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-g\fP +gibt nur die Gruppen ID aus +.IP \fB-n\fP +gibt den User- bzw. den Gruppennamen anstelle der ID (nur in +Verbindung mit -\fBu\fP, -\fBg\fP oder -\fBG\fP) +.IP \fB-r\fP +gibt die reale anstelle der effektiven User- bzw. Gruppen ID aus (nur in +Verbindung mit -\fBu\fP, -\fBg\fP oder -\fBG\fP) +.IP \fB-u\fP +gibt nur die User ID aus +.IP \fB-G\fP +gibt die ID's aller Gruppen von User aus +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Arnold Robbins und David MacKenzie + diff --git a/man1/install.1 b/man1/install.1 new file mode 100644 index 0000000..ebed472 --- /dev/null +++ b/man1/install.1 @@ -0,0 +1,60 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH INSTALL 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +install \- installiert Programme +.SH SYNTAX +.B install +.RI [ Optionen ] +.RB [ \-s ] +.RB [ \-\-strip ] +.I Quelldatei Zieldatei +.sp +.B install +.RI [ Optionen ] +.RB [ \-s ] +.RB [ \-\-strip ] +.I Quelldatei ... Verzeichnis +.sp +.B install +.RI [ Optionen ] +.RB [ \-d , \-\-directory ] +.I Verzeichnis ... +.SH BESCHREIBUNG +.B install +wird normalerweise direkt vom \fBmake\fP Utility +aufgerufen, um ein neu übersetztes Programm mit allen Hilfs- und Konfigurationsdateien in +die dafür vorgesehenen Verzeichnisse zu kopieren, und mit den nötigen Rechten +auszustatten. Dabei können auch neue Verzeichnisse angelegt werden. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-c\fP +ohne Funktion; zur Kompatibilität mit alten Unix Versionen von \fBinstall\fP +.IP \fB-d\fP +erzeugt alle Verzeichnisse und die davor liegenden Verzeichnisse, wenn sie nicht +existieren; wenn Modus, Eigentümer und Gruppe bestimmt sind, werden die entsprechenden +Werte für alle Verzeichnisse benutzt, sonst gelten die Standardwerte (\fBEUID\fP, \fBEGID\fP und \fBumask\fP) +.IP "\fB-g \fIGruppe\fR" +ändert die Gruppenkennung in den angegebenen Wert; es werden sowohl der +Gruppenname, als auch die Gruppenkennzahl verarbeitet +.IP "\fB-m \fIModus\fR" +setzt die Zugriffsrechte auf den angegebenen Modus; es werden die bei chmod +erklärten Oktalzahlen oder Buchstabencodes verarbeitet; die Buchstabencodes +basieren auf dem Modus \fB000\fP; der Standardmodus ist \fB0755\fP +.IP "\fB-o \fIEigentümer\fR" +ändert den Eigentümer der Datei; diese Option steht nur dem +Superuser zur Verfügung; es werden sowohl Namen als auch Benutzerkennzahlen verarbeitet +.IP \fB-s\fP +entfernt die Symboltabellen aus den Programmdateien +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/join.1 b/man1/join.1 new file mode 100644 index 0000000..847b360 --- /dev/null +++ b/man1/join.1 @@ -0,0 +1,72 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH JOIN 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +join \- verknüpft zwei Dateien nach Schlüsselfeldern +.SH SYNTAX +.B join +.RB [ "\-a 1" | 2 ] +.RB [ "\-v 1" | 2 ] +.RB [ \-e +.IR Zeichenkette ] +.RB [ \-o +.IR Feldliste ...] +.RB [ \-t +.IR Buchstabe ] +.RB [ \-j +.RB [ 1 | 2 ] +.IR Feldnr ] +.RB [ \-1 +.IR Feldnr ] +.RB [ \-2 +.IR Feldnr ] +.I Datei1 Datei2 +.SH BESCHREIBUNG +.B join +verknüpft zwei (alphabetisch) sortierte +Dateien, indem je zwei Zeilen mit identischen Schlüsselfeldern zu einer +Ausgabezeile verbunden werden. +.PP +Die Schlüsselfelder sind durch Leerzeichen voneinander getrennt. Führende +Leerzeichen werden ignoriert. Wenn nicht anders angegeben, ist das erste Feld +einer jeden Zeile Schlüsselfeld. Die Ausgabefelder sind ebenfalls durch +Leerzeichen voneinander getrennt. Die Ausgabe besteht aus dem Schlüsselfeld, +gefolgt von den übrigen Feldern der Datei1 und schließlich aller Felder der passenden Zeilen von +Datei2 ohne das Schlüsselfeld. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-a \fIDateinummer\fR" +fügt in die Ausgabe eine Leerzeile ein, wenn +eine Zeile aus \fIDateinummer\fP (1 oder 2) kein Gegenstück hat. +.IP "\fB-e \fIZeichenkette\fR" +ersetzt fehlende Eingabefelder in der +Ausgabe durch die \fIZeichenkette\fP +.IP "\fB-1 \fIFeldnr\fR" +benutzt in Datei1 \fIFeldnr\fP als Schlüsselfeld +.IP "\fB-2 \fIFeldnr\fR" +benutzt in Datei2 \fIFeldnr\fP als Schlüsselfeld +.IP "\fB-j \fIFeldnr\fR" +benutzt \fIFeldnr\fP als Schlüsselfeld +.IP "\fB-o \fIFeldliste\fR" +stellt die Ausgabezeilen anhand der \fIFeldliste\fP zusammen. +Ein Eintrag in der \fIFeldliste\fP besteht aus einer +\fIDateinummer\fP, einem Punkt und einer \fIFeldnr\fP. Beliebig viele +solcher Paare \fIDateinummer\fP\fB.\fP\fIFeldnr\fP können, durch Komma oder +Leerzeichen getrennt, in der \fIFeldliste\fP stehen. +.IP "\fB-t \fIBuchstabe\fR" +verwendet \fIBuchstabe\fP als Feldtrenner +.IP "\fB-v \fIDateinummer\fR" +gibt nur die Zeilen aus \fIDateinummer\fP +aus, die kein Gegenstück haben. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Mike Haertel + diff --git a/man1/kill.1 b/man1/kill.1 new file mode 100644 index 0000000..a963167 --- /dev/null +++ b/man1/kill.1 @@ -0,0 +1,40 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH KILL 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +kill \- beendet einen Prozess +.SH SYNTAX +.B kill +.RI [ \-Signr ] +.I Prozeßnr +.SH BESCHREIBUNG +.B kill +wird benutzt, um außer Kontrolle geratene +(,,aufgehängte'') Prozesse, die sich nicht mehr auf normale Art beenden lassen, +zu terminieren (beenden). \fBkill\fP sendet dazu das Signal \fISignr\fP an +den Prozeß \fIProzeßnr\fP. Standardwert ist \fBSIGTERM\fP (15) zum terminieren +des Prozesses. Es können aber auch beliebige andere Signale gesendet werden. +Weil das Signal \fBSIGTERM\fP nicht von allen Programmen bearbeitet wird, wird ein Prozeß manchmal erst mit dem +Signal SIGKILL (9) vom Kernel beendet. Der ,,normalen'' Terminierung mit \fBSIGTERM\fP ist aber +der Vorzug zu geben, weil dadurch dem Prozeß noch die Möglichkeit gegeben +wird, die Bühne geordnet zu Verlassen. Es können nur die eigenen Prozesse +beendet werden. +.PP +In der \fBbash\fP ist ein \fBkill\fP Kommando eingebaut, daß dieses externe Programm verdeckt, wenn +nicht ausdrücklich mit dem \fBcommand\fP Shellkommando das externe Programm aufgerufen wird. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-\fISignr\fR\fP +sendet \fISignr\fP anstelle von \fBSIGTERM\fP (15) +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Peter MacDonald + diff --git a/man1/less.1 b/man1/less.1 new file mode 100644 index 0000000..5eaec91 --- /dev/null +++ b/man1/less.1 @@ -0,0 +1,414 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH LESS 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +less \- zeigt Dateien Seitenweise (Pager) +.SH SYNTAX +.B less +.RB [{ \- , + } aBcCdeEfHimMnNqQrsSuUw ] +.RB [ \-b +.IR Puffer ] +.RB [ \-h +.IR Zeilen ] +.RB [ \-j +.IR Zeile ] +.RB [ \-k +.IR Schlüsseldatei ] +.RB [ \- { o , O } +.IR Datei ] +.RB [ \-p +.IR Muster ] +.RB [ \-P +.IR Prompt ] +.RB [ \-t +.IR Tag ] +.RB [ \-T +.IR Tagdatei ] +.RB [ \-x +.IR Tab ] +.RB [ \-y +.IR Zeilen ] +.RB [ \- [ z ] +.IR Zeilen ] +.RB [ + +.IR Lesskommando ] +.RI [ Dateiname ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B less +gibt eine (oder mehrere) Datei(en) seitenweise auf die +Standardausgabe. Im Unterschied zu \fBmore\fP erlaubt \fBless\fP auch +das Zurückblättern in Texten, die aus einer Pipeline gelesen wurden. +Die voreingestellten Tastaturkommandos sind an die von \fBmore\fP und +\fBelvis\fP angelehnt; sie lassen sich aber vom Anwender mit Hilfe des +\fBlesskey\fP Kommandos beliebig neu definieren. +.SS Kommandos: +Die folgenden Tastaturkommandos zur Steuerung der Bildschirmausgabe +sind definiert. Alle Kommandos können von einer ganzen Zahl N +eingeleitet werden, die die Anzahl der Wiederholungen dieses Kommandos +angibt. +.IP "\fBh\fR | \fBH\fR" +gibt einen Hilfstext aus +.IP "\fBleerzeichen\fR | \fBctrl-V\fR | \fBf\fR | \fBctrl-F\fR" +blättert eine Bildschirmseite vorwärts; wenn eine +Zahl vorangestellt ist, werden diese Anzahl Zeilen weitergeblättert +.IP \fBz\fP +wie Leerzeichen; wenn eine Zahl vorangestellt ist, +wird diese Zahl zur neuen Seitenlänge auch für die weiteren Seiten +.IP "\fBreturn\fP | \fBctrl-N\fP | \fBctrl-E\fP | \fBctrl-J\fR" +scrollt den Bildschirm eine (oder die gegebene Anzahl) +Zeilen weiter +.IP "\fBd | \fBctrl-D\fR" +blättert einen halben Bildschirm +(oder die gegebene Anzahl Zeilen) weiter; wenn eine Zahl angegeben +ist, wird sie zur Standardweite für alle folgenden \fBctrl\fP-D und +\fBctrl\fP-U Kommandos +.IP "\fBb | \fBctrl-v\fR" +blättert einen Bildschirm oder die +gegebene Anzahl Zeilen zurück +.IP \fBw\fP +wie \fBesc\fP-v, die gegebene Zahl wird aber der neue +Standardwert für das Zurückblättern +.IP "\fBy\fP | \fBctrl-Y\fP | \fBctrl-P\fP | \fBk\fP | \fBctrl-K\fP" +scrollt den Bildschirm um eine (oder die gegebene +Anzahl) Zeile(n) zurück +.IP "\fBu\fR | \fBctrl-U\fP" +blättert einen halben Bildschirm +(oder die gegebene Anzahl Zeilen) zurück +.IP "\fBr\fR | \fBctrl-R\fR | \fBctrl-L\fR" +schreibt den aktuellen Bildschirm neu +.IP \fBR\fP +schreibt den Bildschirm neu; dabei wird die gesamte gepufferte Eingabe verworfen +.IP \fBF\fP +scrollt den Bildschirm vorwärts; dabei wird versucht +weiterzulesen, auch wenn das Dateiende bereits erreicht war +.IP "\fBg\fR | \fB<\fR | \fBctrl-<\fR" +geht zur ersten Zeile oder der Zeile mit der +entsprechenden Zahl +.IP "\fBG\fR | \fB>\fR | \fBctrl->\fP" +geht zur letzten Zeile oder zu der Zeile mit der +entsprechenden Zahl (vom Dateiende gezählt) +.IP "\fBp\fR | \fB%\fP" +macht nur Sinn, wenn es von einer Zahl zwischen +0 und 100 eingeleitet wird, und geht dann zu der dieser Prozentzahl +entsprechenden Stelle; wenn von der Standardeingabe gelesen wird, +kann dieses Kommando erst benutzt werden, wenn die Eingabe +abgeschlossen ist +.IP \fB}\fP +wenn eine geschweifte Klammer +auf der ersten Bildschirmzeile steht, wird die Anzeige so gescrollt, +daß die dazugehörende schließende Klammer auf der letzen +Bildschirmzeile steht; wenn mehr als eine geschweifte Klammer auf +der ersten Zeile geöffnet wird, kann mit dem Zahlenargument bestimmt +werden, welche Klammer referenziert werden soll +.IP \fB{\fP +wenn die geschweifte Klammer auf +der letzten Bildschirmzeile steht, wird der Bildschirm so gerollt, +daß die korrespondierende Klammer auf der ersten Zeile angezeigt +wird +.IP \fB(\fP +das gleiche mit runden Klammern +.IP \fB)\fP +dito +.IP \fB[\fP +diesmal mit eckigen Klammern +.IP \fB]\fP +auch nichts neues +.IP \fBesc-ctrl-F\fP +wie \{, es werden die dem Kommando folgenden beiden Zeichen als Klammern +interpretiert und entsprechend bearbeitet +.IP \fBesc-ctrl-B\fP +wie \}, es werden die dem Kommando folgenden beiden Zeichen als Klammern +interpretiert und entsprechend bearbeitet +.IP \fBm\fP +gefolgt von einem Kleinbuchstaben, markiert die aktuelle +Position mit diesem Buchstaben +.IP "\fB'\fR | \fBctrl-X \fBctrl-X\fP" +gefolgt von einem +Kleinbuchstaben kehrt zurück zu der mit diesem Buchstaben markierten Stelle +.IP \fB/\fIMuster\fR +sucht vorwärts nach dem \fIMuster\fP; eine passende Zeile wird +als erste Bildschirmzeile angezeigt; das Muster kann reguläre +Ausdrücke enthalten (ed-Syntax); mit einem Zahlenargument N kann auch +das N-te auftreten des Musters gesucht werden; die Suche beginnt in der +zweiten Bildschirmzeile, wenn nicht durch die Kommandozeilenoptionen +\fB-a\fP oder \fB-j\fP ein anderes Verhalten eingestellt ist; für das erste +Zeichen vom Muster stehen folgende Sonderzeichen zur Verfügung: +.IP \fB!\fP +sucht nach einer Zeile, die das Muster nicht enthält +.IP \fB*\fP +durchsucht mehrere Dateien; wenn die Suche bis zum Dateiende erfolglos ist, wird +die nächste Datei aus der Kommandozeilenliste durchsucht +.IP \fB@\fP +beginnt die Suche in der ersten Datei aus der Kommandozeilenliste, unabhängig +davon, welche Datei aktuell angezeigt wird; auch die Kommandozeilenoptionen \fB-a\fP und +\fB-j\fP werden ignoriert +.IP \fB?\fIMuster\fR +sucht rückwärts nach einer Zeile mit dem \fIMuster\fP; die Suche beginnt vor der +ersten Bildschirmzeile; folgende Sonderzeichen können als erstes Zeichen vom Muster +eingesetzt werden: +.IP \fB!\fP +sucht eine Zeile, die das Muster nicht enthält +.IP \fB*\fP +durchsucht mehrere Dateien; wenn das Muster bis zum Dateianfang erfolglos ist, wird +die der aktuellen Datei vorhergehende aus der Kommandozeilenliste durchsucht +.IP \fB@\fP +beginnt die Suche auf der letzten Zeile der letzten Datei aus der +Kommandozeilenliste, unabhängig von der aktuellen Datei und den Kommandozeilenoptionen +\fB-a\fP und \fB-j\fP +.IP \fBesc-/\fIMuster\fR +das gleiche wie \fB/*\fIMuster\fR +.IP \fBesc-?\fIMuster\fR +das gleiche wie \fB?*\fIMuster\fR +.IP \fBn\fP +wiederholt die letzte Suche; die Sonderzeichen \fB*\fP und \fB!\fP behalten ihre Bedeutung, +\fB@\fP wird ignoriert +.IP \fBN\fP +wiederholt die letzte Suche in umgekehrter Richtung +.IP \fBesc-n\fP +wiederholt die letzte Suche und sucht in der nächsten (vorhergehenden) Datei +weiter, wenn das Dateiende (der Dateianfang) erreicht ist +.IP \fBesc-N\fP +wiederholt die Suche rückwärts und setzt die Suche in weiteren Dateien fort +.IP "\fB:e\fR [\fIDateiname\fR...]" +zeigt die benannte Datei an; wenn keine Datei angegeben ist, wird +die aktuelle Datei neu angezeigt; ein Prozentzeichen \fB%\fP im +Dateiname wird durch den Namen der aktuellen Datei ersetzt; das +Nummernzeichen \fB\#\fP wird durch den Namen der zuvor angezeigten +Datei ersetzt; die neue Datei wird in die Kommandozeilenliste der +Dateien eingereiht, so daß sie bei den folgenden \fB:n\fP und +\fB:p\fP Befehlen erreicht werden kann; wenn mehrere Dateinamen +angegeben sind, werden alle Dateinamen in die Kommandozeilenliste +eingefügt +.IP "\fBctrl-X ctrl-V\fR | \fBE\fR" +das gleiche wie \fB:e\fP +.IP \fB:n\fP +zeigt die nächste Datei aus der Kommandozeilenliste an +.IP \fB:p\fP +zeigt die vorhergehende Datei aus der Kommandozeilenliste an +.IP \fB:x\fP +zeigt die erste (oder N-te) Datei aus der Kommandozeilenliste an +.IP "\fB=\fR | \fBctrl-G\fR | \fB:f\fR" +zeigt den Namen der aktuellen Datei und die Position in der Datei +.IP \fB-\fP +,gefolgt von einer der unten aufgeführten Kommandozeilenoptionen, ändert ebendiese +Option und zeigt die neue Einstellung an; wenn zu einer Option ein Zahlenargument oder +eine Zeichenkette angegeben werden müssen, kann dieses Argument nach dem Optionsbuchstaben +interaktiv angegeben werden +.IP \fB-+\fP +,gefolgt von einer der unten beschriebenen Kommandozeilenoptionen, setzt diese +Option auf ihren voreingestellten Wert zurück; es können nur die +Einstellungen zurückgesetzt werden, die keine Zeichenkette als Argument +benötigen +.IP \fB--\fP +,gefolgt von einer der unten beschriebenen Kommandozeilenoptionen, setzt diese +Option auf das Gegenteil der Standardeinstellung; es können nur die Einstellungen verändert werden, die keine +Argumente benötigen; im Anschluß an die Änderung wird die aktuelle Einstellung +gezeigt +.IP \fB_\fP +(Unterstrich), gefolgt von einer der unten beschriebenen Kommandozeilenoptionen, +zeigt den aktuellen Wert dieser Einstellung; die Einstellung wird nicht verändert +.IP \fB+\fILesskommando\fR +führt das angegebene \fILesskommando\fP jedesmal automatisch aus, wenn eine neue Datei angezeigt +wird +.IP \fBV\fP +zeigt die Versionsnummer von \fBless\fP +.IP "\fBq\fR | \fB:q\fR | \fB:Q\fR | \fBZZ\fR | \fBesc esc\fR +beendet +\fBless\fP +.IP \fBv\fP +startet einen Editor mit der aktuellen Datei; wenn in der Shellvariablen \fBEDITOR\fP +nichts anderes bestimmt ist, wird der \fBvi\fP als Standardeditor benutzt +.IP "\fB! \fIKommandozeile\fR" +startet eine Shell und führt +das angegebene externe Kommando aus; in der \fIKommandozeile\fP +kann der Name der aktuellen Datei mit einem Prozentzeichen \fB%\fP, der Name der zuletzt davor aktuellen Datei mit dem +Nummernzeichen \fB\#\fP ersetzt werden; ein doppeltes +Ausrufezeichen \fB!!\fP wiederholt die letzte Kommandozeile; ein +einfaches Ausrufezeichen \fB!\fP startet eine interaktive Shell; +in allen Fällen wird die Standardshell /bin/sh gestartet, wenn in +der Umgebungsvariablen \fBSHELL\fP keine andere Shell bestimmt ist +.IP "\fB| \fIMarke Kommandozeile\fR" +leitet die Zeilen von der ersten Bildschirmzeile bis zur +Marke durch das in der \fIKommandozeile\fP angegebene Kommando +.SH OPTIONEN +die folgenden Optionen und Einstellungen können in der Kommandozeile +beim Aufruf von less gesetzt werden. Es ist außerdem möglich die +entsprechenden Einstellungen mit dem \fB-\fP Kommando zur Laufzeit von +\fBless\fP vorzunehmen. Zusätzlich bietet \fBless\fP die Möglichkeit, +bestimmte Optionen, die jedesmal gesetzt werden sollen, in der +Umgebungsvariablen \fBLESS\fP zu speichern. Die so gesetzten Optionen +werden jedesmal gelesen, wenn \fBless\fP gestartet wird, können aber +immer von Kommandozeilenoptionen verdeckt werden. +.IP \fB-?\fP +zeigt eine kurze Übersicht über die Kommandos und +Optionen von less +.IP \fB-a\fP +die Vorwärtssuchfunktionen fangen in der letzten +Bildschirmzeile an, überspringen also den aktuellen Bildschirm +.IP "\fB-b \fINr\fR" +veranlaßt \fBless\fP die mit Nr +angegebene Anzahl von Puffern für die Anzeige zu benutzten; jeder +Puffer ist ein Kilobyte groß; wenn \fBless\fP aus +einer Pipe liest, werden die Puffer automatisch angefordert +(siehe die Option \fB-B\fP) +.IP \fB-B\fP +unterdrückt die automatische Anforderung neuer +Puffer; es werden nur die mit der \fB-b\fP Option +bereitgestellten oder die standardmäßig eingestellten zehn Puffer +für die Speicherung der aus einer Pipeline gelesenen +Daten benutzt; werden mehr Daten gelesen als Pufferplatz frei ist, +wird der älteste Puffer überschrieben +.IP \fB-c\fP +jede neue Bildschirmseite wird von der ersten Zeile an neu aufgebaut; +normalerweise wird jede neue Bildschirmseite durch Scrollen des Bildschirms angezeigt +.IP \fB-C\fP +der Bildschirm wird vor jeder neuen Seite gelöscht, sonst wie \fB-c\fP +.IP \fB-d\fP +unterdrückt Warnungen bzw. Fehlermeldungen auf ``dummen'' Terminals, wenn +bestimmte Funktionen wie Bildschirmlöschen oder Rückwärtsscrollen nicht zur Verfügung +stehen +.IP \fB-e\fP +\fBless\fP beendet automatisch, wenn das Dateiende zum zweiten mal erreicht wird; +normalerweise kann \fBless\fP nur ausdrücklich durch ein entsprechendes Kommando verlassen werden +.IP \fB-E\fP +\fBless\fP wird automatisch beim (ersten) Dateiende verlassen +.IP \fB-f\fP +erzwingt die Anzeige, auch von Dateien mit nichtdruckbaren Zeichen +.IP "\fB-h \fINr\fR" +es werden höchstens die angegebene Anzahl Zeilen rückwäts gescrollt; sollen +mehr als die angegebene Anzahl Zeilen zurückgeblättert werden, findet der Bildschirmaufbau +wie beim Vorwärtsblättern von der ersten Zeile an statt; wenn das Terminal kein +Rückwärtsscrollen unterstützt, wird \fB\-h0\fP automatisch angenommen +.IP \fB-i\fP +Groß- und Kleinschreibung werden beim Suchen nicht +unterschieden; wenn ein Buchstabe im Suchmuster groß geschrieben +ist, wird diese Option ignoriert +.IP "\fB-j \fINr\fR" +die Zielzeile bei einer Suche oder einer direkten Positionierung wird an der +benannten Stelle angezeigt; eine negative Zahl zählt die Zielzeile vom unteren +Bildschirmrand anstelle des oberen +.IP "\fB-k \fIDatei\fR" +liest eine alternative Tastaturbelegung aus der benannten Datei; wenn keine +Datei angegeben ist, wird die Datei \fB.less\fP im Heimatverzeichnis gelesen; eine Datei mit +alternativer Tastaturbelegung kann mit dem \fBlesskey\fP Kommando erzeugt werden +.IP \fB-m\fP +zeigt die aktuelle Dateiposition in Bytes oder Prozent als Eingabeaufforderung nach jeder Seite; +normalerweise dient der Doppelpunkt \fB:\fP als Eingabeaufforderung +.IP \fB-M\fP +zeigt die aktuelle Dateiposition in Zeilen und den Dateinamen als Eingabeaufforderung +.IP \fB-n\fP +die Zeilennummer wird weder in der Eingabeaufforderung, noch beim Aufruf des +Editors benutzt +.IP \fB-N\fP +jeder Zeile wird in der Anzeige eine Zeilennummer vorangestellt +.IP "\fB-o \fIDatei\fR" +kopiert die gelesene Eingabe in die benannte \fIDatei\fP, wenn aus einer Pipeline +gelesen wird; wenn die Datei schon existiert, muß der Benutzer vor dem Überschreiben die +Aktion bestätigen +.IP "\fB-O \fIDatei\fR" +wie \fB-o\fP, es wird aber vor dem +Überschreiben einer existierenden Datei nicht nachgefragt +.IP "\fB-p \fIMuster\fR" +sucht sofort das erste Auftreten vom +\fIMuster\fP in der ersten angegebenen Datei +.IP "\fB-P \fIPrompt\fR" +ändert die Eingabeaufforderung (\fI Prompt\fP); \fB\-Pm\fP ändert den Prompt für die \fB\-m\fP +Option, und \fB\-PM\fP ändert entsprechend den Prompt für die +\fB-M\fP Option; die Syntax der Prompt Zeichenkette mit \fBman less\fP in den englischen Manualpages nachzulesen +.IP \fB-q\fP +der Alarmton des Terminals wird nicht bei kleineren +Fehlern, wie z.B. das Vorwärtsblättern am +Dateiende ausgelöst; wenn das Terminal eine optische Warnung +unterstützt, wird diese anstelle des akustischen Alarms benutzt +.IP \fB-Q\fP +der Alarmton des Terminals wird unter keinen +Umständen ausgelöst +.IP \fB-r\fP +die Sonderzeichen (Control Sequenzen) werden nicht +als Caret-Sequenz sondern roh angezeigt +.IP \fB-s\fP +mehrere Leerzeilen werden zu einer einzigen Leerzeile +zusammengefaßt; das ist die Standardeinstellung für die Anzeige von +groff Ausgabe +.IP \fB-S\fP +überlange Zeilen werden einfach abgeschnitten; +normalerweise wird der Rest überlanger Zeilen in der nächsten Zeile +angezeigt +.IP "\fB-t \fITag\fR" +zeigt die Datei, in der vom ctags +Programm die Marke \fITag\fP gefunden wurde; für diese Option muß eine +\fBtags\fP Datei vom \fBctags\fP Programm im aktuellen Verzeichnis +angelegt werden +.IP "\fB-T \fITagdatei\fR" +die benannte Tagdatei wird anstelle +der Datei \fBtags\fP im aktuellen Verzechnis für die \fB-t\fP Option +benutzt +.IP \fB-u\fP +Rückschritt und Wagenrücklauf werden roh (unverändert) an das Terminal +geschickt +.IP \fB-U\fP +Rückschritt und Wagenrücklauf werden als Control-Sequenzen +der Option \fB-r\fP entsprechend an das Terminal geschickt; +normalerweise werden Rückschritte, die von einem Unterstrich gefolgt +werden, durch einen unterstrichenen Buchstaben, Rückschritte, die von +dem gleichen Buchstaben eingeleitet wie gefolgt werden, durch einen +fettgedruckten Buchstaben dargestellt; alle anderen Rückschritte und +die von einem Zeilenvorschub gefolgten Wagenrücklaufzeichen werden +ignoriert +.IP \fB-w\fP +die Bildschirmzeilen nach dem Dateiende werden durch Leerzeilen anstelle der +voreingestellten Tilde \fB~\fP dargestellt +.IP "\fB-x \fINr\fR" +die Tabulatorweite wird auf die gegebene Anzahl Stellen gesetzt +.IP "\fB-y \fINr\fR" +setzt eine Grenze von Zeilen, bis zu der das Vorwärtsscrollen möglich ist; +wenn mehr als die gesetzte Anzahl Zeilen vorwärts geblättert werden soll, wird der +Bildschirm der \fB-c\fP oder \fB-C\fP Option entsprechend neu aufgebaut +.IP "\fB-z \fINr\fR" +ändert die Schrittweite für das Blättern auf die angegebene Zeilenzahl +.IP \fB+\fP +eine Kommandozeilenoption, die mit einem Pluszeichen beginnt, wird als +Initialisierungskommando für \fBless\fP interpretiert und als erstes Kommando von \fBless\fP +ausgeführt; wenn anstelle eines einzelnen Pluszeichens zwei Pluszeichen benutzt werden, +wird das darauffolgende Kommando bei allen Dateien der Kommandozeilenliste als erstes +ausgeführt +.SS Umgebungsvariable +\fBless\fP unterstützt die folgenden Umgebungsvariablen: +.IP \fBCOLUMNS\fP +die Zeilenlänge für den Ausgabebildschirm +.IP \fBEDITOR\fP +der Editor für das \fBv\fP Kommando +.IP \fBHOME\fP +das Heimatverzeichnis des Anwenders; hier wird die \fB.less\fP Datei gesucht +.IP \fBLESS\fP +eine Zeichenkette mit Kommandozeilenoptionen +.IP \fBLESSBINFMT\fP +das Format zur Anzeige binärer Zeichen, die keine Controlzeichen sind +.IP \fBLESSCHARDEF\fP +legt einen Zeichensatz fest (ascii oder latin1) +.IP \fBLESSCHARSET\fP +beschreibt einen anderen Zeichensatz direkt +.IP \fBLESSEDIT\fP +die Kommandozeile für den Editor +.IP \fBLESSHELP\fP +der absolute Name der Hilfsdatei +.IP \fBLINES\fP +die Anzahl der Bildschirmzeilen +.IP \fBSHELL\fP +die Shell für die externen Kommandos +.IP \fBTERM\fP +die Terminalbezeichnung, wie sie in /etc/termcap zu finden ist +.SH SIEHE AUCH +\fBmore\fP(1), \fBlesskey\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Mark Nudelman + diff --git a/man1/ln.1 b/man1/ln.1 new file mode 100644 index 0000000..a6c4d38 --- /dev/null +++ b/man1/ln.1 @@ -0,0 +1,87 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH LN 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +ln \- (link) erzeugt einen Verzeichniseintrag einer existierenden Datei unter anderem Namen +.SH SYNTAX +.B ln +.RI [ Optionen ] +.I Quelle +.RI [ Ziel ] +.sp +.B ln +.RI [ Optionen ] +.I Quelle ... Zielverzeichnis +.SH BESCHREIBUNG +Jede Datei wird bei ihrer Erzeugung mit ihrem Namen in ein Verzeichnis +eingetragen. Dieser Eintrag enthält außerdem einen Verweis auf eine +Inode, in der die Zugriffsrechte auf die Datei, der Dateityp und +gegebenenfalls die Nummern der belegten Datenblöcke eingetragen sind. +.PP +Mit dem \fBln\fP Kommando wird ein neuer Eintrag in einem Verzeichnis +angelegt, der auf die Inode einer existierenden Datei zeigt. Diese +Art Link wird als \fBHardlink\fP bezeichnet. Weil die Zugriffsrechte auf +die Datei in der Inode bestimmt werden, sind die Zugriffsrechte auf +alle Links einer Datei gleich. +.PP +Hardlinks können nur auf dem Datenträger angelegt werden, auf dem sich +die Datei (und damit die Inode) selbst befindet. Um Links über die +Dateisystemgrenzen hinweg anlegen zu können, bietet Linux die +Möglichkeit \fBsymbolischer Links\fP. In diesen Links ist der absolute +Pfad gespeichert, auf dem die gelinkte Datei gefunden werden kann. Ein +Zugriff auf diese Datei wird dann vom Betriebssystem automatisch auf +die gelinkte Datei umgelenkt. +.PP +Ist das letzte Argument des Aufrufs ein existierendes +Verzeichnis, so werden alle als \fIQuelle\fP aufgelisteten Dateien mit +entsprechenden Namen im \fIZielverzeichnis\fP verbunden. Wird nur eine +einzige \fIQuelle\fP benannt, so wird ein Link unter diesem Namen im +aktuellen Verzeichnis angelegt. Normalerweise löscht \fBln\fP keine +existierenden Dateien. Es werden standardmäßig ,,hardlinks'' angelegt. Links +auf Verzeichnisse oder auf Dateien in anderen Dateisystemen können nur mit +symbolischen Links realisiert werden. +.PP +Gelegentlich verändert sich das Verhalten eines Programms, wenn es durch einen +Link unter einem anderen Namen aufgerufen wird. (Das funktioniert natürlich +nur, wenn diese Änderung im Programm vorgesehen ist.) +.SH OPTIONEN +.IP \fB-b\fP +sichert Dateien, anstatt sie zu löschen (mit Option -f) +.IP \fB-d\fP +ermöglicht Hardlinks auf Verzeichnisse +.IP \fB-f\fP +löscht bestehende Dateien +.IP \fB-i\fP +fragt vor dem Löschen nach Bestätigung +.IP \fB-s\fP +macht symbolische Links anstelle von harten +.IP \fB-v\fP +gibt die Dateinamen auf den Bildschirm +.IP "\fB-S \fIEndung\fR" +setzt die Endung für die Sicherung von Dateien auf \fIEndung\fP. Standardwert ist \fB~\fP. Die Endung kann auch mit der +Umgebungsvariablen \fBSIMPLE_BACKUP_SUFFIX\fP bestimmt werden. Die Option -S hat +Vorrang vor der Umgebungsvariablen. +.IP "\fB-V\fR { \fBnumbered\fR, \fBexisting\fR, \fBsimple\fR}" +bestimmt die Art der Sicherungskopien. +Die Art der Sicherung kann auch mit der Umgebungsvariablen \fBVERSION_CONTROL\fP +bestimmt werden. Die Option -V hat auch hier die höhere Priorität. Die +Optionen bedeuten hierbei: +.IP \fBnumbered\fP +macht immer nummerierte Backups +.IP \fBexisting\fP +macht nummerierte Backups nur für bereits nummerierte Dateien +.IP \fBsimple\fP +macht immer nur einfache Backups +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Mike Parker und David MacKenzie + diff --git a/man1/login.1 b/man1/login.1 new file mode 100644 index 0000000..aae747f --- /dev/null +++ b/man1/login.1 @@ -0,0 +1,40 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH LOGIN 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +login \- prüft die Identität des Benutzers und startet eine Shell +.SH SYNTAX +.B login +.RI [ Name ] +.SH BESCHREIBUNG +Der Zugang zum Linux-Systemen ist +normalerweise nur eingetragenen Benutzern möglich. Diesen Anwendern +ist dann die Ausführung von Programmen und das Lesen bzw. Schreiben +von Dateien in dem Umfang möglich, wie es die \fIZugriffsrechte\fP +im Dateisystem erlauben. Damit kann +ein Unix--Rechner weitgehend vor Fehlern oder gar Mißbrauch geschützt +werden. Um die Identität eines Benutzers festzustellen, wird zu Beginn +jeder ``Sitzung'' ein \fBlogin\fP durchgeführt, bei dem zu dem +Benutzernamen noch ein Paßwort abgefragt wird. Erst wenn das richtige +Paßwort eingegeben ist, läßt sich das System benutzen. Um während +einer Sitzung die Rechte eines anderen Users (z.B. \fBroot\fP für Verwaltungszwecke) zu erhalten, kann außer dem \fBsu\fP +Befehl auch ein \fBlogin\fP wie jeder +andere Befehl in der Shell aufgerufen werden. Man erhält nach dem \fBlogin\fP eine neue Shell mit den Rechten des Users. Nach Verlassen +dieser Shell mit \fBexit\fP ist man wieder in der eigenen Shell mit +den eigenen Rechten. +.SH OPTIONEN +.IP \fB\fIName\fR\fP +es wird ein \fBlogin\fP für den Anwender \fIName\fP durchgeführt +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Michael Glad + diff --git a/man1/logname.1 b/man1/logname.1 new file mode 100644 index 0000000..ff47dfc --- /dev/null +++ b/man1/logname.1 @@ -0,0 +1,25 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH LOGNAME 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +.B logname +zeigt den Benutzernamen +.SH SYNTAX +.B logname +.SH BESCHREIBUNG +Das Kommando +.B logname +zeigt den Benutzernamen, wie er in der +Datei /etc/utmp gespeichert ist. Wenn für das Terminal, von dem aus das +Kommando gestartet wird, kein Eintrag gefunden wird, gibt \fBlogname\fP +eine Fehlermeldung aus und beendet mit dem Status 1; sonst wird mit +dem Status 0 beendet. + diff --git a/man1/ls.1 b/man1/ls.1 new file mode 100644 index 0000000..fc9526d --- /dev/null +++ b/man1/ls.1 @@ -0,0 +1,154 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH LS 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +ls \- (list) zeigt den Inhalt eines Verzeichnisses +.SH SYNTAX +.B ls +.RB [ \-abcdgiklmnpqrstuxABCFLNQRSUX1 ] +.RB [ \-w +.IR Spalten ] +.RB [ \-T +.IR Spalten ] +.RB [ \-I +.IR Muster ] +.RB [ \-\-all ] +.RB [ \-\-escape ] +.RB [ \-\-directory ] +.RB [ \-\-inode ] +.RB [ \-\-kilobytes ] +.RB [ \-\-numeric-uid-gid ] +.RB [ \-\-hide-control-chars ] +.RB [ \-\-reverse ] +.RB [ \-\-size ] +.RB [ \-\-width= +.IR Spalten ] +.RB [ \-\-tabsize= +.IR Spalten ] +.RB [ \-\-almost-all ] +.RB [ \-\-ignore-backups ] +.RB [ \-\-classify ] +.RB [ \-\-file-type ] +.RB [ \-\-ignore= +.IR Muster ] +.RB [ \-\-dereference ] +.RB [ \-\-literal ] +.RB [ \-\-quote-name ] +.RB [ \-\-recursive ] +.RB [ \-\-sort ={ none , time , size , extension }] +.RB [ \-\-format ={ long , verbose , commas , across , +.BR vertical , single-column }] +.RB [ \-\-time ={ atime , access , use , ctime , status }] +.RI [ Pfad ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B ls +gibt den Inhalt der Verzeichnisse des Dateisystems an. +.PP +Das Standardausgabeformat von \fBls\fP hängt vom Typ des +Ausgabegerätes ab. Auf einem Terminal ist die mehrspaltige Ausgabe das +Standardformat. In allen anderen Fällen wird die Ausgabe einspaltig +ausgeführt. +.PP +Das Verhalten des \fBls\fP Kommandos läßt sich nicht mehr durch +Umbenennen in \fBll\fP \fBdir\fP \fBvdir\fP etc. verändern. +Stattdessen sind die Kommandos \fBdir\fP und \fBvdir\fP als separate +Binärdateien mit entsprechenden Standardformaten verfügbar. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-a\fP +zeigt alle Dateien im Verzeichnis, auch die deren +Name mit \fB.\fP beginnt +.IP \fB-b\fP +zeigt nichtdruckbare Zeichen in Dateinamen als +,,Backslash Sequenz'' mit alphabetischen oder oktalen Werten wie sie +in C üblich sind +.IP \fB-c\fP +sortiert die Dateien nach der Zeit der letzten +Statusveränderung +.IP \fB-d\fP +zeigt Unterverzeichnisse wie normale Dateien anstelle ihres Inhaltes +.IP \fB-i\fP +zeigt die Nummer der Inode zu jeder Datei +.IP \fB-k\fP +die Dateigröße wird in Kilobytes angegeben, auch wenn +\fBPOSIXLY_CORRECT\fP gesetzt ist +.IP \fB-l\fP +außer dem Namen werden der Typ, die Rechte, die +Anzahl der Hardlinks, der Besitzer, die Gruppe, die Größe und die +Zeitmarke angezeigt +.IP \fB-m\fP +gibt die Dateinamen in einer Reihe, getrennt durch Kommas aus +.IP \fB-n\fP +gibt die Benutzer und Gruppen mit ihren ID's anstelle +der Namen aus +.IP \fB-q\fP +gibt Fragezeichen anstelle von nicht druckbaren +Zeichen in Dateinamen +.IP \fB-r\fP +zeigt das Verzeichnis in umgekehrter Reihenfolge +.IP \fB-s\fP +zeigt die Größe der Dateien in Kilobytes. Wenn \fBPOSIXLY_CORRECT\fP gesetzt ist, wird die Größe in Blöcken zu 512 +Bytes angezeigt +.IP \fB-t\fP +sortiert nach Zeit anstelle des Namens +.IP \fB-u\fP +sortiert nach letzter Zugriffszeit anstelle der +Änderungszeit (zusammen mit Option -t) +.IP \fB-x\fP +sortiert in horizontaler Richtung +.IP \fB-A\fP +zeigt alle Dateien außer \fB.\fP und \fB..\fP +.IP \fB-B\fP +ignoriert Backups (mit Endung \fB~\fP) +.IP \fB-C\fP +listet in vertikal sortierten Spalten +.IP \fB-F\fP +hängt verschiedene Symbole an die Dateinamen: +.RS +.IP \fB*\fP +steht hinter ausführbaren Dateien +.IP \fB/\fP +steht hinter Verzeichnissen +.IP \fB@\fP +markiert symbolische Links +.IP \fB|\fP +markiert FiFo's +.IP \fB=\fP +markiert sockets +.RE +Alles andere sind reguläre Dateien +.IP \fB-L\fP +zeigt den Inhalt der symbolisch gelinkten +Verzeichnisse anstelle des Linkfiles +.IP \fB-N\fP +gibt Dateinamen ohne Quotes aus +.IP \fB-Q\fP +gibt Dateinamen in Quotes aus +.IP \fB-R\fP +zeigt rekursiv den Inhalt aller Unterverzeichnisse +.IP \fB-S\fP +sortiert nach Größe +.IP \fB-U\fP +unsortiert +.IP \fB-X\fP +sortiert nach Endung +.IP \fB-1\fP +einspaltig +.IP "\fB-w \fISpalten\fR" +Bildschirmbreite in \fISpalten\fP +.IP "\fB-T \fISpalten\fR" +Tabulatorbreite in \fISpalten\fP +.IP "\fB-I \fIMuster\fR" +ignoriert Dateien mit \fIMuster\fP im Namen +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Richard Stallman und David MacKenzie + diff --git a/man1/lunetIX.1 b/man1/lunetIX.1 new file mode 100644 index 0000000..c201617 --- /dev/null +++ b/man1/lunetIX.1 @@ -0,0 +1,35 @@ +.TH LUNETIX G "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +lunetIX \- der Name für Linux Dokumentation in Deutschland +.SH BESCHREIBUNG +Die vorliegenden Manualpages der Serie g sind ein Auszug aus dem +Linux Anwenderhandbuch von lunetIX Softfair, Berlin. +Die Texte sollten wörtlich mit denen des Handbuches übereinstimmen. +Allerdings können bei der Umwandlung von LaTeX- zu groff-Format +(zusätzlich) Fehler entstanden sein. Für jeden Hinweis auf einen Fehler +und für jede Anregung zu unserer Arbeit sind wir dankbar (eMail Adresse +unten). +.PP +Die aktuelle, zweite Auflage des Buches vom 7. Juni 1993 hat 320 Seiten +und kostet 39,-- DM. +.br +Um das Buch zu bekommen, reicht es einen Verrechnungsscheck über +39,-- an die unten genannte Adresse zu Schicken und uns die gewünschte +Versandadresse mitzuteilen. Wir schicken das Buch dann umgehend per Post. +.PP +Außerdem ist das Buch (ISBN 3-929764-01-6) in einigen gut sortierten +Buchhandlungen erhältlich. +.SH ADRESSE + Sebastian Hetze +.br + lunetIX Softfair +.br + Lichtenrader Straße 41 +.br + 12049 Berlin +.PP + Telefon: 030/6227300 +.br + FAX: 030/6221075 +.br + eMail: she@soho.in-berlin.de diff --git a/man1/man.1 b/man1/man.1 new file mode 100644 index 0000000..40e3a47 --- /dev/null +++ b/man1/man.1 @@ -0,0 +1,219 @@ +.\" +.\" Generated automatically from man.1.in by the +.\" configure script. +.\" +.\" Man page for man (and the former manpath) +.\" +.\" Copyright (c) 1990, 1991, John W. Eaton. +.\" +.\" You may distribute under the terms of the GNU General Public +.\" License as specified in the README file that comes with the man 1.0 +.\" distribution. +.\" +.\" John W. Eaton +.\" jwe@che.utexas.edu +.\" Department of Chemical Engineering +.\" The University of Texas at Austin +.\" Austin, Texas 78712 +.\" +.\" Many changes - aeb +.\" +.\" Translated into german by Jochen Hein ( Hein@Student.TU-Clausthal.de ) +.\" and Ralf W. Stephan ( ralf@franken.de ). +.\" +.TH man 1 "2. September 1995" +.LO 1 +.SH NAME +man \- Formatieren und Anzeigen von Seiten des Online-Handbuches (man pages) +.br +manpath \- Anzeigen des Benutzer-eigenen Suchpfades für Seiten des Online-Handbuches (man pages) +.SH SYNTAX +man [\-adfhktw] [\-m system] [\-p string] [\-C config_file] [\-M path] +[\-P pager] [\-S section_list] [section] name ... +.SH BESCHREIBUNG +.B man +formatiert Seiten aus dem Online-Handbuch und zeigt diese an. +Diese Version unterstützt die MANPATH und (MAN)PAGER Umgebungsvariablen, so daß +Sie ihre eigenen man pages verwenden können und selbst wählen können, welches +Programm die formatierten Seiten anzeigen soll. Wenn der Parameter +.I section +angegeben wird, so sucht +.B man +nur in dieser Sektion des Handbuchs. +Sie können auch mit Hilfe von Kommando-Zeilen-Optionen oder Umgebungsvariablen +die Reihenfolge angeben, in der die Sektionen nach +Einträgen durchsucht werden und welche zusätzlichen Programme +die Quelltexte bearbeiten sollen. +Wenn der Parameter +.I name +das Zeichen / enthält, dann wird zunächst versucht, diese Datei zu +bearbeiten. Damit können Sie z.B. +.B "man ./foo.5" +oder auch +.B "man /cd/foo/bar.1.gz" +eingeben. +.SH OPTIONEN +.TP +.B \-\^C " config_file" +bestimmt welche man.config-Datei als Steuerdatei verwendet wird. +.TP +.B \-\^M " path" +bestimmt eine Liste von Verzeichnissen, die nach Handbuch-Seiten durchsucht +werden. Wenn diese Option nicht angegeben ist, so wird die Umgebungsvariable +.B MANPATH +benutzt. Ist diese Variable nicht gesetzt, so wird diese Liste aus der +Datei man.config erstellt. +.TP +.B \-\^P " pager" +bestimmt welches Programm zur Anzeige der Handbuch-Seiten benutzt wird. +Als default benutzt man +.B /usr/bin/less -is +Diese Option überschreibt die Umgebungsvariable +.B PAGER +.TP +.B \-\^S " section_list" +ist eine durch Doppelpunkte getrennte Liste von Handbuch-Sektionen, die +nach Handbuch-Seiten durchsucht werden soll. +Diese Option überschreibt die Umgebungsvariable +.B MANSECT +.TP +.B \-\^a +Als Default wird +.B man +beendet, nachdem es die erste Handbuchseite angezeigt +hat, die gefunden wurde. Diese Option weist +.B man +an, alle Handbuch-Seiten anzuzeigen, die zu +.B name, +passen, nicht nur die erste. +.TP +.B \-\^d +zeigt nicht die Handbuch-Seiten an, sondern gibt etliche Informationen +zur Fehlersuche aus. +.TP +.B \-\^f +ist äquivalent zu +.B whatis +.TP +.B \-\^h +gibt eine (einzeilige) Hilfe aus und beendet +.B man. +.TP +.B \-\^k +ist äquivalent zu +.B apropos +.TP +.B \-\^m " system" +bestimmt eine andere Menge von Handbuch-Seiten, die aufgrund des +angegebenen System-Namen durchsucht werden sollen. +.TP +.B \-\^p " string" +bestimmt die Abfolge von Präprozessoren, die vor nroff oder troff +gestartet werden sollen. Nicht alle Installationen verfügen über alle +Präprozessoren. Einige der Präprozessoren und die dafür verwendeten +Buchstaben sind: +eqn (e), grap (g), pic (p), tbl (t), vgrind (v), refer (r). +Diese Option überschreibt die Umgebungsvariable +.B MANROFFSEQ +.TP +.B \-\^t +benutzt +.B /usr/bin/groff -Tps -mandoc +um die Handbuch-Seite zu formatieren und leitet die Ausgabe weiter nach +.B stdout. +Die Ausgabe von +.B /usr/bin/groff -Tps -mandoc +muß möglicherweise durch einen Filter weiterbearbeitet werden, bevor +sie gedruckt werden kann. +.TP +.B \-\^w \fRor\fP \-\-path +die Handbuchseiten werden nicht angezeigt, sondern die Fundorte der Seiten, +die formatiert oder angezeigt würden. Wenn kein Argument angegeben wurde, +wird die Liste der Verzeichnisse ausgegeben, die von +.B man +nach Handbuch-Seiten durchsucht werden. Wenn +.B manpath +ein Link zu man ist, dann ist "manpath" äquivalent zu "man --path". + +.SH ENVIRONMENT +.TP +.B MANPATH +Wenn die Umgebungsvariable +.B MANPATH +gesetzt ist, dann wird dieser Wert als Suchpfad für Handbuch-Seiten +verwendet. +.TP +.B MANROFFSEQ +Wenn die Umgebungsvariable +.B MANROFFSEQ +gesetzt ist, dann wird dieser Wert benutzt um die Präprozessoren zu bestimmen, +die aufgerufen werden sollen, bevor die Handbuch-Seite mit nroff oder troff +bearbeitet wird. Standardmäßig werden Handbuch-Seiten durch den Tabellen +Präprozessor bearbeitet bevor nroff gestartet wird. +.TP +.B MANSECT +Wenn die Umgebungsvariable +.B MANSECT +gesetzt ist, dann bestimmt dieser Wert welche Handbuch-Sektionen durchsucht +werden sollen. +.TP +.B MANWIDTH +Wenn die Umgebungsvariable +.B MANWIDTH +gesetzt ist, dann beschreibt deren Wert die Breite auf der die +Handbuch-Seite angezeigt werden soll. Ansonsten wird die Seite u.U. +über die gesamte Breite des Bildschirmes gezogen. +.TP +.B PAGER +Wenn die Umgebungsvariable +.B PAGER +gesetzt ist, so wird dieser Wert als Name des Programms benutzt, mit dem +die Handbuch-Seiten angezeigt werden sollen. Standardmäßig wird +.B /usr/bin/less -is +verwendet. +.TP +.B LANG +Wenn die Umgebungsvariable +.B LANG +gesetzt ist, gibt ihr Inhalt den Namen des Unterverzeichnisses +an, wo zuerst nach der Handbuch-Seite gesucht werden soll. +So zB bewirkt der Shell-Befehl `LANG=dk man 1 foo', daß +.B man +zuerst in ...dk/man1/foo.1 nach der Handbuchseite für 'foo' sucht, und +wenn es dort nicht fündig wird, dann in ...man1/foo.1, wobei '...' +ein Verzeichnis aus dem Suchpfad bedeutet. +.TP +.B "NLSPATH, LC_MESSAGES, LANG" +Die Umgebungsvariablen +.B NLSPATH +und +.B LC_MESSAGES +(oder +.B LANG +falls erstere nicht existiert) spielen bei der Suche nach dem Message +Katalog eine Rolle (englische Messages sind fest einkompiliert, daher +ist auch kein Katalog für sie notwendig). Beachten Sie, daß auch +Programme wie +.B col(1), +das von +.B man +aufgerufen wird, noch zusätzliche Variablen wie LC_CTYPE benutzen. +.TP +.B PATH +.B PATH +wird bei der Konstruktion des vorgegebenen Suchpfades für Handbuchseiten +verwendet. +.TP +.B SYSTEM +.B SYSTEM +wird verwendet, um einen alternativen Systemnamen herauszufinden +(sinnvoll zusammen mit der +.B \-m +Option). +.SH "SIEHE AUCH" +apropos(1), whatis(1), less(1), groff(1). +.SH BUGS +Die +.B \-t +Option kann nur auf System verwendet werden, auf denen ein troff-Programm +installiert ist. diff --git a/man1/mcopy.1 b/man1/mcopy.1 new file mode 100644 index 0000000..4cb8d48 --- /dev/null +++ b/man1/mcopy.1 @@ -0,0 +1,46 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MCOPY 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +mcopy \- kopiert Dateien zwischen DOS und Linux +.SH SYNTAX +.B mcopy +.RB [ \-tnwm ] +.I Quelldatei Zieldatei +.sp +.B mcopy +.RB [ \-tnwm ] +.I Quelldatei +.RI [ Quelldatei ...] +.I Zielverzeichnis +.SH BESCHREIBUNG +.B mcopy +kopiert Dateien zwischen MS-DOS und Linux +Dateisystemen. Ein MS-DOS Dateiname muß mit einer Laufwerksbezeichnung +angegeben werden. Wird für eine MS-DOS Datei kein absoluter Pfad +benannt, gilt das aktuelle DOS-Verzeichnis. Dieses Verzeichnis wird in der Datei +\fB~/.mcwd\fP im Heimatverzeichnis des Anwenders bestimmt und durch das \fBmcd\fP Kommando +verändert. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-t\fP +konvertiert CR/LF in LF (für Texttransfer) +.IP \fB-n\fP +unterdrückt Warnungen vor dem Überschreiben existierender Dateien +.IP \fB-v\fP +gibt die Dateinamen vor dem Kopieren aus +.IP \fB-m\fP +kopiert die Datei inclusive des Zeitstempels +.SH SIEHE AUCH +\fBmcd\fP(1), +\fBmread\fP(1), +\fBmwrite\fP(1), /etc/mtools, ~/.mcwd, \fBmtools\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch + diff --git a/man1/mdel.1 b/man1/mdel.1 new file mode 100644 index 0000000..97b4a12 --- /dev/null +++ b/man1/mdel.1 @@ -0,0 +1,29 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MDEL 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +mdel \- löscht eine Datei in einem MS-DOS Dateisystem +.SH SYNTAX +.B mdel +.RB [ \-v ] +.I msdosdatei ... +.SH BESCHREIBUNG +.B mdel +löscht eine oder mehrere Dateien in einem +MS-DOS Dateisystem. \fBmdel\fP erwartet eine Bestätigung vor dem Löschen von +``nur Lesen'' Dateien. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-v\fP +zeigt den Namen jeder Datei vor dem Löschen noch einmal an +.SH SIEHE AUCH +\fBmtools\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch + diff --git a/man1/mdir.1 b/man1/mdir.1 new file mode 100644 index 0000000..7dde66f --- /dev/null +++ b/man1/mdir.1 @@ -0,0 +1,35 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MDIR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" \INDEX{VERZEICHNIS!AUF MS-DOS DISKETTEN} +.SH NAME +mdir \- zeigt den Inhalt eines DOS Verzeichnisses +.SH SYNTAX +.B mdir +.RB [ \-w ] +.RI [ Verzeichnis ] +.sp +.B mdir +.RB [ \-w ] +.I Datei ... +.SH BESCHREIBUNG +.B mdir +zeigt den Inhalt eines MS-DOS Verzeichnisses +oder Information über MS-DOS Dateien. +Wird kein \fIVerzeichnis\fP angegeben, so wird der Inhalt des aktuellen DOS +Verzeichnisses angezeigt, das in der Datei \fB~/.mcwd\fP im Heimatverzeichnis des Anwenders +festgelegt ist und mit dem \fBmcd\fP Kommando gewechselt wird. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-w\fP +gibt die Dateinamen in Spalten nebeneinander aus +.SH SIEHE AUCH +\fBmtools\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch + diff --git a/man1/mformat.1 b/man1/mformat.1 new file mode 100644 index 0000000..845c0c7 --- /dev/null +++ b/man1/mformat.1 @@ -0,0 +1,41 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MFORMAT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +mformat \- richtet ein MS-DOS Dateisystem ein +.SH SYNTAX +.B mformat +.RB [ \-t +.IR Spuren ] +.RB [ \-h +.IR Köpfe ] +.RB [ \-s +.IR Sektoren ] +.RB [ \-l +.IR Label ] +.IB Laufwerk : +.SH BESCHREIBUNG +.B mformat +richtet auf einer roh (low-level) +formatierten Diskette ein MS-DOS Dateisystem ein. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-t \fIAnzahl" +die Anzahl der Spuren +.IP "\fB-h \fIAnzahl" +die Anzahl der Köpfe (Seiten) +.IP "\fB-s \fIAnzahl" +die Anzahl der Sektoren pro Spur +.IP "\fB-l \fIName" +das Label der Diskette +.SH SIEHE AUCH +\fBfdformat\fP(1), \fBmtools\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch + diff --git a/man1/mkdir.1 b/man1/mkdir.1 new file mode 100644 index 0000000..af71e34 --- /dev/null +++ b/man1/mkdir.1 @@ -0,0 +1,37 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MKDIR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +mkdir \- erzeugt ein leeres Verzeichnis +.SH SYNTAX +.B mkdir +.RB [ \-p ] +.RB [ \-m +.IR Modus ] +.RB [ \-\-path ] +.RB [ \-\-mode= +.IR Modus ] +.I Verzeichnis ... +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-m \fIModus\fR" +setzt die Rechte des Verzeichnisses auf \fIModus\fP; +der \fIModus\fP wird wie beim Kommando \fBchmod\fP angegeben; +der Standard, und damit der Ausgangswert für relative +Modes, ist \fB0777\fP minus der Bits von \fBumask\fP +.IP \fB-p\fP +wenn ein Unterverzeichnis in einem nicht existierenden Verzeichnis angelegt werden +soll, werden alle fehlenden Verzeichnisse angelegt +.SH SIEHE AUCH +\fBln\fP(1), \fBrmdir\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/mkfifo.1 b/man1/mkfifo.1 new file mode 100644 index 0000000..bf7953f --- /dev/null +++ b/man1/mkfifo.1 @@ -0,0 +1,36 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MKFIFO 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +mkfifo \- erzeugt eine FIFO-Datei +.SH SYNTAX +.B mkfifo +.RB [ \-m +.IR Modus ] +.RB [ \-\-mode= +.IR Modus ] +.SH BESCHREIBUNG +.B mkfifo +erzeugt eine FIFO-Datei (Named Pipe). Daten +die in diese Datei geschrieben werden, können nur sequenziell in der +gleichen Reihenfolge wieder gelesen werden. FIFO steht für ``\fBF\fPirst \fBI\fPn \fBF\fPirst \fBO\fPut''. Die Zugriffsrechte auf die +Datei werden aus der Bitdifferenz zwischen \fB0666\fP und dem Wert von +\fBumask\fP errechnet, wenn nicht +ausdrücklich ein anderer Modus angegeben ist. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-m \fIModus\fR" +setzt bzw. ändert die Zugriffsrechte der +Datei. \fIModus\fP ist dabei wie bei \fBchmod\fP beschrieben. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/mmd.1 b/man1/mmd.1 new file mode 100644 index 0000000..55f25cb --- /dev/null +++ b/man1/mmd.1 @@ -0,0 +1,32 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MMD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +mmd \- erzeugt ein neues MS-DOS Verzeichnis +.SH SYNTAX +.B mmd +.RB [ \-v ] +.I Verzeichnis ... +.SH BESCHREIBUNG +.B mmd +erzeugt ein oder mehrere neue MS-DOS +Verzeichnisse im aktuellen DOS-Verzeichnis oder in dem absoluten Pfad. Verzeichnisnamen, die +nicht der MS-DOS Konvention entsprechen werden automatisch auf die zulässigen Zeichen +gekürzt. +Existiert bereits eine Datei oder ein Verzeichnis mit dem gleichen Namen, wird +das Kommando nicht ausgeführt. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-v\fP +zeigt die Namen der erzeugten Verzeichnisse an +.SH SIEHE AUCH +\fBmtools\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch + diff --git a/man1/more.1 b/man1/more.1 new file mode 100644 index 0000000..8fdac53 --- /dev/null +++ b/man1/more.1 @@ -0,0 +1,127 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MORE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +more \- zeigt Dateien seitenweise +.SH SYNTAX +.B more +.RB [ \-cdflsu ] +.RB [ \-n ] +.RB [ + +.IR Zeilennummer ] +.RB [ +/ +.IR Muster ] +.RI [ Name ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B more +gibt Textdateien seitenweise +auf dem Bildschirm aus. Nach jeder Bildschirmseite wird die Ausgabe +angehalten und auf eine Eingabe des Benutzers gewartet. +.PP +In der Shellvariablen \fBMORE\fP können Kommandozeilenoptionen für +\fBmore\fP gespeichert werden, die bei jedem Aufruf automatisch +ausgeführt werden. +.PP +Am Dateiende wird \fBmore\fP automatisch beendet. +.PP +Wenn \fBmore\fP eine Datei liest, wird auf der letzten Bildschirmzeile +im \fBPrompt\fP die prozentuale Position der aktuellen Bildschirmseite in +der Datei angezeigt. +.PP +Wenn dieser Prompt angezeigt wird, erwartet \fBmore\fP eine Eingabe +des Benutzers. Die Eingaben bestehen in der Regel aus einem einzigen +Tastendruck. Einige Kommandos können mit einer Zahlenangabe \fIN\fP +kombiniert werden. +.IP \fIN\fBleerzeichen\fR +gibt die nächsten \fIN\fP +Zeilen aus, oder einen kompletten Bildschirm, wenn keine Zahl +angegeben ist +.IP \fBctrl-D\fR +gibt die nächsten 11 Zeilen (einen halben +Bildschirm) aus +.IP \fBd\fP +das gleiche wie ^D +.IP \fIN\fBz\fR +das gleiche wie Leerzeichen; die Zahl \fI N\fP wird die neue Anzahl Zeilen pro Bildschirm +.IP \fIN\fBs\fR +überspringt die nächsten \fIN\fP Zeilen +und zeigt die darauffolgenden Zeilen an +.IP \fIN\fBf\fR +überspringt die nächsten \fIN\fP +Bildschirme, und zeigt die darauffolgenden Zeilen an +.IP \fIN\fBb\fR +springt \fIN\fP Bildschirmseiten rückwärts +.IP \fIN\fBctrl-B\fR +das gleiche wie \fBb\fP +.IP "\fBq\fR oder \fBQ\fR" +beendet \fBmore\fP +.IP \fB=\fP +zeigt die aktuelle Zeilennummer an +.IP \fBv\fP +startet den Editor \fBvi\fP mit der aktuellen Datei in der aktuellen Zeile +.IP \fBh\fP +das Hilfekommando; gibt eine Übersicht über die \fBmore\fP Kommandos +.IP \fIN\fB/\fIAusdruck\fR +sucht das \fIN\fP-te +aufreten des Ausdrucks vom aktuellen Bilschirm an vorwärts +.IP \fIN\fBn\fR +sucht das \fIN\fPte aufteten des zuletzt gesuchten Ausrucks vorwärts +.IP \fB'\fP +geht zurück an die Position, von der das letzte +Suchkommando gestartet wurde +.IP "\fB! \fIKommandozeile\fR" +startet eine Shell und führt +die angegebene Kommandozeile aus +.IP \fIN\fB:n\fR +springt zur nächsten Datei aus der Kommandozeilenliste, bzw. \fIN\fP Dateien weiter +.IP \fIN\fB:p\fR +springt an den Anfang der aktuellen Datei oder in die vorhergehende Datei aus +der Kommandozeilenliste bzw. \fIN\fP Dateien zurück +.IP \fB:f\fP +zeigt den Namen der aktuellen Datei und die Position des aktuellen Bildschirms +.IP "\fB:q\fR oder \fB:Q\fR" +beendet \fBmore\fP +.IP \fB.\fP +(Punkt) wiederholt das letzte Kommando +.SH OPTIONEN +.IP \fB-\fIN\fR\fP +\fIN\fP ist eine ganze Zahl und setzt die Zeilenanzahl für den +Bildschirm +.IP \fB-c\fP +veranlaßt \fBmore\fP, den Bildschirm beim Weiterblättern von oben +nach unten neu aufzubauen, indem jede Zeile unmittelbar vor dem Überschreiben +gelöscht wird. Diese Option funktioniert nur auf Terminals, die das Löschen +einzelner Zeilen unterstützen +.IP \fB-d\fP +gibt einen längeren Prompt mit zusätzlicher Hilfe für den Anwender aus +.IP \fB-f\fP +es werden die Textzeilen anstelle der Bildschirmzeilen angezeigt. +Dadurch werden Zeilen mit Controlsequenzen, wie sie z.B. von groff erzeugt +werden, korrekt in einer Zeile angezeigt +.IP \fB-l\fP +ignoriert ^L (Seitenvorschub). Standardmäßig wird die Ausgabe bei +jedem Seitenvorschub angehalten. Ein Seitenvorschub am Anfang des Textes +bewirkt ein Löschen des Bildschirms. +.IP \fB-s\fP +zeigt mehrere Leerzeilen in Folge als eine einzige an +.IP \fB-u\fP +unterdrückt die Behandlung von unterstrichenem Text. +.IP \fB+\fIZeilennummer\fR\fP +beginnt die Ausgabe bei \fIZeilennummer\fP +.IP \fB+\fIMuster\fR\fP +beginnt die Ausgabe zwei Zeilen vor dem ersten Auftreten von +\fIMuster\fP +.SH SIEHE AUCH +\fBless\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Eric Shienbrood, Geoff Peck, John Foderaro + diff --git a/man1/mrd.1 b/man1/mrd.1 new file mode 100644 index 0000000..e335e20 --- /dev/null +++ b/man1/mrd.1 @@ -0,0 +1,25 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MRD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +mrd \- löscht ein MS-DOS Verzeichnis +.SH SYNTAX +.B mrd +.I Verzeichnis ... +.SH BESCHREIBUNG +.B mrd +löscht ein oder mehrere MS-DOS +Verzeichnisse. Das Kommando wird mit Fehlermeldung abgebrochen, wenn +ein Verzeichnis nicht leer ist. +.SH SIEHE AUCH +\fBmtools\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch + diff --git a/man1/mread.1 b/man1/mread.1 new file mode 100644 index 0000000..6852937 --- /dev/null +++ b/man1/mread.1 @@ -0,0 +1,37 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MREAD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +mread \- liest eine Datei aus einem MS-DOS Dateisystem +.SH SYNTAX +.B mread +.RB [ \-tnm ] +.I Msdosdatei Unixdatei +.sp +.B mread +.RB [ \-tnm ] +.I Msdosdatei ... Unixverzeichnis +.SH BESCHREIBUNG +.B mread +liest eine {\it MS-DOS Datei\/} +und kopiert sie in eine \fIUnixdatei\fP. Wird anstelle einer \fI Unixdatei\fP ein \fIUnixverzeichnis\fP angegeben, so werden alle +MS-DOS Dateien in das \fIUnixverzeichnis\fP kopiert. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-t\fP +übersetzt CR/LF in LF +.IP \fB-n\fP +unterdrückt Warnung vor dem Überschreiben einer Datei +.IP \fB-m\fP +kopiert den Zeitstempel der \fImsdosdatei\fP +.SH SIEHE AUCH +\fBmtools\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch + diff --git a/man1/mtools.1 b/man1/mtools.1 new file mode 100644 index 0000000..67939e2 --- /dev/null +++ b/man1/mtools.1 @@ -0,0 +1,47 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MTOOLS 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +.B mtools +ist eine Sammlung von Werkzeugen +zur Bearbeitung von MS-DOS Dateisystemen +auf Diskette oder Festplatte. +.SH BESCHREIBUNG +Die verschiedenen Werkzeuge (Tools) haben +jeweils ein MS-DOS Vorbild. Die Verwendung und die Optionen +entprechen sich weitgehend. +.PP +Dateinamen und Pfade auf MS-DOS Dateisystemen müssen mit einer +Laufwerksbezeichnung beginnen. Diese Laufwerke müssen mit den +entsprechenden Gerätedateien in der Datei /etc/mtools' verknüpft +werden. +.PP +Im Unterschied zu den Originalkommandos kann bei den \fBmtools\fP als +Trenner von DOS-Verzeichnisnamen sowohl \fB\\\fP als auch \fB/\fP +verwendet werden. Die \fBmtools\fP akzeptieren auch Wildcards. Dabei +gelten die Unix-Regeln. Das heißt, z.B. \fB*\fP ersetzt +alle Dateien eines Verzeichnisses wie \fB*.*\fP bei MS-DOS. +.PP +Bei der Benutzung von \fB\\\fP oder Wildcards muß der Pfad durch +einfache Quotes eingeschlossen werden, um ihn vor der Interpretation +durch die Shell zu schützen. +.PP +Die Optionen werden im Unixstil von einem \fB-\fP eingeleitet, nicht von +einem \fB/\fP wie bei MS-DOS. +.PP +In der Datei \fB~/.mcwd\fP im Heimatverzeichnis des Benutzers ist das +aktuelle MS-DOS Verzeichnis für alle mtools festgelegt. Dieses +Verzeichnis kann mit dem \fBmcd\fP Kommando gewechselt werden. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Emmet P. Gray + diff --git a/man1/mv.1 b/man1/mv.1 new file mode 100644 index 0000000..c352b12 --- /dev/null +++ b/man1/mv.1 @@ -0,0 +1,52 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MV 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +mv \- (move) verschiebt eine Datei oder benennt sie um +.SH SYNTAX +.B mv +.RI [ Optionen ] +.I Quelle Ziel +.sp +.B mv +.RI [ Optionen ] +.I Quelle ... Verzeichnis +.SH BESCHREIBUNG +.B mv +verschiebt eine oder mehrere Datei(en) bzw.\ +Verzeichnis(se) oder benennt sie um. Ein Verzeichnis +kann nicht über die Grenzen eines Dateisystems hinweg verschoben +werden. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-b\fP +sichert Dateien vor dem Überschreiben +.IP \fB-f\fP +überschreibt existierenden Zieldateien rücksichtslos +.IP \fB-i\fP +erwartet interaktiv eine Bestätigung vor dem Überschreiben +existierender Zieldateien +.IP \fB-u\fP +verschiebt Dateien nur, wenn sie neuer sind als die gleichnamigen +Zieldateien +.IP \fB-v\fP +meldet jede Aktion +.IP "\fB-S \fIEndung\fR" +bestimmt die \fIEndung\fP für einfaches Backup. +Voreinstellung ist \fB~\fP +.IP "\fB-V\fR {\fBnumbered\fR, \fBexisting\fR, \fBsimple\fR}" +kontrolliert die Art des Backups. Die +Parameter sind beim Befehl \fBcp\fP(1) erklärt +.SH SIEHE AUCH +\fBln\fP(1), \fBcp\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Mike Parker und David MacKenzie + diff --git a/man1/newgrp.1 b/man1/newgrp.1 new file mode 100644 index 0000000..affd001 --- /dev/null +++ b/man1/newgrp.1 @@ -0,0 +1,31 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH NEWGRP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +newgrp \- ändert die Gruppenkennung des aktuellen Benutzers +.SH SYNTAX +.B newgrp +.RI [ Gruppe ] +.SH BESCHREIBUNG +Das +.B newgrp +Kommando ändert die aktive Gruppenkennung des Anwenders. +Ohne Angabe einer Gruppe wird zu der in der /etc/passwd Datei festgelegten Standardgruppe +des Benutzers gewechselt. Sonst wird in die angegebene Gruppe gewechselt, wenn der Benutzer +in der Datei /etc/group als Mitglied dieser Gruppe eingetragen ist. Das \fBnewgrp\fP Kommando +unterstützt keine paßwortgeschützten Gruppen. +.PP +Die Gruppe kann nur mit ihrem Namen angegeben werden. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Michael Haardt, Peter Orbaek + diff --git a/man1/nice.1 b/man1/nice.1 new file mode 100644 index 0000000..6c5c5c5 --- /dev/null +++ b/man1/nice.1 @@ -0,0 +1,52 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH NICE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +nice \- läßt ein Programm mit veränderter Priorität laufen +.SH SYNTAX +.B nice +.RB [ \-n +.IR Nettigkeit ] +.RB [ \- +.IR Nettigkeit ] +.RB [ \-\-adjustment= +.IR Nettigkeit ] +.RI [ Kommando +.RI [ Argument ...]] +.SH BESCHREIBUNG +In einem Multitasking Betriebssystem wie +Linux muß die Prozessorzeit auf verschiedene Prozesse verteilt werden. +Dazu gibt es einen \fBScheduler\fP der dafür sorgt, daß +die Prozessorzeit möglichst optimal zugeteilt wird. Prozesse, die auf +das Ergebnis eines anderen Prozesses, ein Ereignis oder ein Signal +warten, können beispielsweise solange `schlafen', bis das erwartete +Ereignis eingetreten ist. Der Scheduler weckt die schlafenden Prozesse +dann auf und teilt ihnen wieder Prozessorzeit zu. Trotzdem gibt es +natürlich in der Regel mehr als einen lauffähigen Prozess. Und der +Scheduler muß nach bestimmten Regeln den lauffähigen Prozessen +Rechenzeit zuteilen. Dabei benutzt er unter anderem den \fBnice\fP +Wert. Will ein Anwender nice, das heißt nett, zu den anderen Benutzern +des Systems sein, startet er die Prozesse, die ruhig etwas länger +dauern dürfen mit, dem \fBnice\fP Kommando. Ein negatives nice ist nur +dem Superuser \fBroot\fP erlaubt. +.PP +Wenn kein Wert angegeben ist, wird die Nettigkeit um 10 Punkte erhöht. Die maximale +Nettigkeit ist 19 Punkte. Nach unten kann der Superuser seine Nettigkeit bis -20 abkühlen. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-n \fIWert\fR" +.IP \fB-\fIWert\fR\fP +setzt \fBnice\fP auf \fIWert\fP +.SH SIEHE AUCH +\fBnohup\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/nl.1 b/man1/nl.1 new file mode 100644 index 0000000..7ff9f85 --- /dev/null +++ b/man1/nl.1 @@ -0,0 +1,128 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH NL 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH Funktion +nl \- nummeriert die Zeilen in einer Datei +.SH Syntax +.B nl +.RB [ \-h +.IR Stil ] +.RB [ \-b +.IR Stil ] +.RB [ \-f +.IR Stil ] +.RB [ \-p ] +.RB [ \-d +.IR "zwei Zeichen" ] +.RB [ \-v +.IR Nummer ] +.RB [ \-i +.IR Nummer ] +.RB [ \-l +.IR Nummer ] +.RB [ \-s +.IR Zeichenkette ] +.RB [ \-w +.IR Nummer ] +.RB [ \-n { ln , rn , rz }] +.RB [ \-\-header-numbering= +.IR Stil ] +.RB [ \-\-body-numbering= +.IR Stil ] +.RB [ \-\-footer-numbering= +.IR Stil ] +.RB [ \-\-first-page= +.IR Nummer ] +.RB [ \-\-page-increment= +.IR Nummer ] +.RB [ \-\-no-renumber ] +.RB [ \-\-join-blank-lines= +.IR Nummer ] +.RB [ \-\-number-separator= +.IR Zeichenkette ] +.RB [ \-\-number-width= +.IR Nummer ] +.RB [ \-\-number-format= { ln , rn , rz }] +.RB [ \-\-section-delimiter= +.IR "zwei Zeichen" ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B nl +gibt die Zeilen einer oder +mehrerer Dateien (oder der Standardeingabe) mit Zeilennummern auf die +Standardausgabe. Es können dabei die Zeilen einer (logischen) Seite in +einen Kopf, einen Körper und einen Fuß unterteilt werden, die jeweils +einzeln und in unterschiedlichen Stilen nummeriert werden. Jeder Teil +kann auch leer sein. Wenn vor dem ersten Kopfteil bereits Zeilen +vorhanden sind, werden diese Zeilen wie ein Seitenkörper nummeriert. +.PP +Die Nummerierung beginnt auf jeder Seite neu. Mehrere Dateien werden +als ein einziges Dokument betrachtet, und die Zeilennummer nicht +zurückgesetzt. +.PP +Der Kopfteil wird durch eine Zeile eingeleitet, die nur die Zeichenkette +\fB\\:\\:\\:\fP enthält. Der Körper wird entsprechend durch +\fB\\:\\:\fP und der Fuß durch \fB\\:\fP eingeleitet. In der Ausgabe +werden diese Zeilen als Leerzeilen ausgegeben. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-h \fIStil\fR" +bestimmt die Art der Zeilennummerierung +für die Kopfzeile; das Nummerntrennzeichen wird auch den nicht +nummerierten Zeilen vorangestellt; als \fIStil\fP werden folgende +Zeichen erkannt +.IP \fBa\fP +alle Zeilen werden nummeriert +.IP \fBt\fP +die leeren Zeilen werden nicht nummeriert (Voreinstellung für den Körper) +.IP \fBn\fP +die Zeilen werden nicht nummeriert (Voreinstellung für Kopf und Fuß) +.IP "\fBp \fIAusdruck\fR" +nur die Zeilen, in denen der reguläre \fIAusdruck\fP vorkommt, werden nummeriert +.IP "\fB-b \fIStil\fR" +bestimmt die Art der Zeilennummerierung für den Körper +.IP "\fB-f \fIStil\fR" +bestimmt die Art der Zeilennummerierung für den Fuß +.IP \fB-p\fP +die Zeilen aller Seiten werden fortlaufend nummeriert +.IP "\fB-v \fINummer\fR" +die erste Zeile jeder logischen Seite bekommt die angegebene Nummer +.IP "\fB-i \fINummer\fR" +die Schrittweite für die Nummerierung +.IP "\fB-l \fINummer\fR" +die angegebene Anzahl aufeinanderfolgender +Leerzeilen werden als eine Zeile angesehen, und die letzte Zeile +nummeriert; wenn weniger Leerzeilen in Folge auftreten, werden sie +nicht nummeriert; Leerzeilen dürfen auch keine Leerzeichen oder +Tabulatoren enthalten +.IP "\fB-s \fIZeichenkette\fR" +setzt die \fIZeichenkette\fP als Nummerntrennzeichen zwischen Zeilennummer +und Text; Voreinstellung ist \fBtab\fP +.IP "\fB-w \fINummer\fR" +die Zeilennummern erhalten die angegebene Anzahl Stellen; Voreinstellung +ist 6 +.IP "\fB-n\fR {\fBln\fR, \fBrn\fR, \fBrz\fR}" +die Zeilennummern werden in dem angegebenen Stil ausgegeben; dabei +bedeutet +.IP \fBln\fP +linksbündig, ohne führende Nullen +.IP \fBrn\fP +rechtsbündig, ohne führende Nullen +.IP \fBrz\fP +rechtsbündig, mit Nullen auf die volle Stellenzahl aufgefüllt +.IP "\fB-d \fIzwei Zeichen\fR" +die zwei Zeichen werden zur Trennung von Kopf, Körper und Fußteil +benutzt, Voreinstellung ist \fB\\:\fP +.SH SIEHE AUCH +\fBpr\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Scott Bartram, David MacKenzie + diff --git a/man1/nohup.1 b/man1/nohup.1 new file mode 100644 index 0000000..e9f42a9 --- /dev/null +++ b/man1/nohup.1 @@ -0,0 +1,31 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH NOHUP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +nohup \- läßt ein Programm die Signale \fBSIGHUP\fP \fBSIGINT\fP \fBSIGQUIT\fP und \fBSIGTERM\fP ignorieren +.SH SYNTAX +.B nohup +.I Kommando +.RI [ Argument ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B nohup +schützt ein Programm vor den Hangup Signalen. +Dadurch kann es im Hintergrund weiterlaufen, auch wenn der Benutzer sich +ausloggt. Normalerweise würden mit der Loginshell alle Prozesse des Anwenders +durch ein \fBSIGHUP\fP beendet. +.PP +Der Prozeß geht nicht automatisch in den +Hintergrund, sondern muß mit einem \fB&\fP am Ende der Kommandozeile dorthin gebracht +werden. Die Schedulerpriorität eines mit \fBnohup\fP gestarteten Programms wird +um 5 erhöht. Wenn die Standardausgabe des Programms ein Terminal ist, so wird +sie automatisch gemeinsam mit der Standardfehlerausgabe in die Datei {\it nohup.out\/} umgeleitet. Ist das aktuelle Verzeichnis schreibgeschützt, wird +die Datei im \fBHOME\fP Verzeichnis angelegt. + diff --git a/man1/od.1 b/man1/od.1 new file mode 100644 index 0000000..cf109fb --- /dev/null +++ b/man1/od.1 @@ -0,0 +1,191 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH OD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +od \- (octal dump) zeigt Dateien im oktalen, hexadezimalen oder in anderen Formaten an. +.SH SYNTAX +.B od +.RB [ \-abcdfhiloxv ] +.RB [ \-s +.RI [ Länge ]] +.RB [ \-w +.RI [ Anzahl ]] +.RB [ \-A +.IR Positionsformat ] +.RB [ \-j +.IR Anzahl ] +.RB [ \-N +.IR Anzahl ] +.RB [ \-t +.IR Format ] +.RB [ \-\-skip-bytes= +.IR Anzahl ] +.RB [ \-\-address-radix= +.IR Positionsformat ] +.RB [ \-\-read-bytes= +.IR Anzahl ] +.RB [ \-\-format= +.IR Format ] +.RB [ \-\-output-duplicates ] +.RB [ \-\-strings [ = +.IR Anzahl ]] +.RB [ \-\-width [ = +.IR Anzahl ]] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B od +liest die angegebenen Dateien +oder die Standardeingabe (wenn keine Datei oder anstelle einer Datei +\fB-\fP angegeben ist), und gibt die Bytes formatiert und kodiert auf +die Standardausgabe. +.PP +Jede Ausgabezeile enthält in der ersten Spalte die Positionsnummer des +ersten in der Zeile dargestellten Bytes (vom Dateianfang gezählt). In +den darauffolgenden Spalten werden die Daten aus der Datei in einem +durch die Optionen kontrollierten Format angezeigt. +.PP +In der Standardeinstellung ohne Optionen gibt \fBod\fP die Position +als 7-stellige Oktalzahl +und die Daten in 8 +Spalten zu je zwei Bytes in oktaler Darstellung aus. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-A \fIPositionsformat\fR" +zeigt die Position des ersten in +einer Zeile dargestellten Bytes im Positionsformat; die folgenden +Formate stehen zur Auswahl: +.IP \fB-d\fP +siebenstellige Dezimalzahl +.IP \fB-o\fP +siebenstellige Oktalzahl (Voreinstellung) +.IP \fB-x\fP +sechsstellige Hexadezimalzahl +.IP \fB-n\fP +keine Positionsangabe +.IP "\fB-j \fIAnzahl\fR" +überspringt die ersten Anzahl Bytes der +Datei und beginnt erst danach mit der Ausgabe; wenn die Zahl mit \fB0x\fP oder \fB0X\fP beginnt, wird sie als Hexadezimalzahl +interpretiert, beginnt sie mit einer Null wird sie als Oktalzahl +behandelt, sonst als Dezimalzahl; der Zahl kann einer der Buchstaben +\fBb\fPi (blocks=512), \fBk\fP (kilo=1024) oder \fBm\fP (mega=1048576) +folgen, die die Anzahl mit den entsprechenden Einheiten multiplizieren +.IP "\fB-N \fIAnzahl\fR" +gibt nur die angegebene Anzahl Bytes +von der Datei aus; die Anzahl kann wie bei der \fB-j\fP Option von +einer Einheit gefolgt werden +.IP "\fB-t \fIFormat\fR" +wählt die Codierung für die +Datenausgabe; wenn die \fB-t\fP Option mehrfach benutzt wird, oder +mehrere Formate gleichzeitig angegeben werden, gibt od für jedes +Format jeweils eine entsprechende Zeile aus; folgende Formate werden +unterstützt +.IP \fBa\fP +(ascii) setzt das achte Datenbit aller Zeichen auf +null, die druckbaren ASCII Zeichen werden als solche ausgegeben, und +die nichtdruckbaren Steuerzeichen werden mit ihren in der ASCII +Tabelle verwendeten ``Namen'' bezeichnet; so wird das Zeilenende als +\fBcr\fP bezeichnet, ein horizontaler Tabulator mit \fBtab\fP und so +weiter +.IP \fBc\fP +(character) gibt die druckbaren ASCII Zeichen als +solche aus, die nichtdruckbaren Zeichen werden, sofern möglich, als +Backslashsequenz ausgegeben; \\f ist hier z.B. +ein Zeilenende, \\t ein Tabulator und so weiter; Bytes die +nicht druckbar sind und auch nicht als Backslashsequenz ausgegeben +werden können, werden als Oktalzahl dargestellt +.IP \fBd\fP +(decimal) gibt die Daten als vorzeichenbehaftete +Dezimalzahlen aus; voreingestellt sind vier Bytes je Dezimalzahl +.IP \fBf\fP +(float) gibt die Daten als Fließkommazahlen aus; +voreingestellt sind acht Bytes je Fließkommazahl +.IP \fBo\fP +(octal) gibt die Daten als Oktalzahlen aus; +voreingestellt sind vier Bytes je Oktalzahl +.IP \fBu\fP +(unsigned) gibt die Daten als vorzeichenlose +Dezimalzahl aus; voreingestellt sind vier Bytes je Dezimalzahl +.IP \fBx\fP +(heX) gibt die Daten als Hexadezimalzahlen aus; +voreingestellt sind vier Bytes je Hexadezimalzahl +.PP +Außer die Typen \fBa\fP und \fBc\fP, die immer einzelne Bytes +anzeigen, kann die Anzahl der Bytes, die in jeweils eine Zahl des +bestimmten Typs umgewandelt werden sollen, durch eine dem +Typkennzeichner unmittelbar folgende Zahl bestimmt werden. Die Anzahl +der Bytes je Zahl kann auch durch Buchstabenkennungen angegeben +werden, die den C-Datentypen entsprechen. Für die Ganzzahltypen (\fBd\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, \fBo\fP) gibt es die folgenden Möglichkeiten: +.IP \fBC\fP +(Char) ist ein Byte lang +.IP \fBS\fP +(Short) ist zwei Bytes lang +.IP \fBI\fP +(Integer) ist vier Bytes lang +.IP \fBL\fP +(Long) ist auch vier Bytes lang +.PP +für Fließkommazahlen können die folgenden Optionen verwendet werden +.IP \fBF\fP +(Float) ist vier Bytes lang +.IP \fBD\fP +(Double) ist acht Bytes lang +.IP \fBL\fP +(Long Double) ist auch acht Bytes lang +.IP \fB-v\fP +gibt auch die doppelten Zeilen aus; normalerweise +werden ganze Zeilen, die der zuletzt angezeigten Zeile vollständig +entsprechen, durch ein Asterisk \fB*\fP dargestellt +.IP "\fB-s \fR[\fILänge\fR]" +gibt nur die +gültigen C-Zeichenketten (Folgen von druckbaren ASCII Zeichen, durch +ein Nullbyte beendet) mit mindestens der angegebenen \fILänge\fP +aus; Voreinstellung für Länge ist drei Zeichen +.IP "\fB-w \fR[\fIAnzahl\fR]" +setzt die +Anzahl der umgewandelten Bytes, die in einer Zeile ausgegeben +werden; die Anzahl muß ein vielfaches der Länge jedes Ausgabetyps +sein; Voreinstellung ist 16 +.PP +Die folgenden Optionen übersetzen die nicht dem POSIX Format +entsprechenden alten Optionen in die neuen dem POSIX Standard +entsprechenden Optionen, wie sie oben aufgeführt sind. +.IP \fB-a\fP +gibt benannte ASCII Zeichen aus, wie \fB-t a\fP +.IP \fB-b\fP +gibt die Daten Byteweise als Oktalzahlen aus, wie \fB-t oC\fP +.IP \fB-c\fP +gibt druckbare Zeichen oder Backslashsequenzen aus, +wie \fB-t c\fP +.IP \fB-d\fP +gibt die Daten als vorzeichenlose kurze Dezimalzahlen +aus, wie \fB-t u2\fP +.IP \fB-f\fP +gibt die Daten als Fließkommazahlen mit vier Bytes je +Zahl aus, wie \fB-t fF\fP +.IP \fB-h\fP +gibt die Daten als vierstellige Hexadezimalzahl aus, +wie \fB-t xL\fP +.IP \fB-i\fP +gibt die Daten als vorzeichenbehaftete Dezimalzahl +mit zwei Bytes je Zahl aus, wie \fB-t d2\fP +.IP \fB-l\fP +gibt die Daten als vorzeichenbehaftete Dezimalzahl +mit vier Bytes je Zahl aus, wie \fB-t dL\fP +.IP \fB-o\fP +gibt die Daten als Oktalzahlen mit zwei Bytes je Zahl +aus, wie \fB-t oS\fP +.IP \fB-x\fP +gibt die Daten als Hexadezimalzahlen mit zwei Bytes +je Zahl aus, wie \fB-t x2\fP +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Jim Meyering + diff --git a/man1/passwd.1 b/man1/passwd.1 new file mode 100644 index 0000000..a9a578a --- /dev/null +++ b/man1/passwd.1 @@ -0,0 +1,35 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH PASSWD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +passwd \- ändert das Paßwort zum System +.SH SYNTAX +.B passwd +.RI [ Username ] +.SH BESCHREIBUNG +Die Paßwörter aller Benutzer werden +in der Datei /etc/passwd gespeichert. Diese Datei ist lesbar aber +schreibgeschützt. Um dem Benutzer die Möglichkeit zu geben, sein +eigenes Paßwort zu ändern, läuft \fBpasswd\fP SUID \fBroot\fP. Deshalb +hat der Anwender zur Laufzeit des Programms Rootprivilegien und darf +in die Datei schreiben. +.PP +Bei einigen Linuxinstallationen wird das Benutzerpaßwort in einer +separaten Datei namens \fBshadow\fP gespeichert, um den normalen +Benutzern den Lesezugriff auf diese Daten zu verwehren. Die +Einzelheiten zu diesem Paßwortsystem sind in den englischen +Manualpages beschrieben. +.SH SIEHE AUCH +\fBchsh\fP(1), \fBnewgrp\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Peter Orbaek + diff --git a/man1/paste.1 b/man1/paste.1 new file mode 100644 index 0000000..da7c1f3 --- /dev/null +++ b/man1/paste.1 @@ -0,0 +1,48 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH PASTE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +paste \- fügt die Zeilen von zwei oder mehr Dateien horizontal zusammen +.SH SYNTAX +.B paste +.RB [ \-s ] +.RB [ \-d +.IR Liste ] +.RB [ \-\-serial ] +.RB [ \-\-delimiters= +.IR \fIListe\fP ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B paste +fügt die Zeilen mehrerer +Dateien zusammen. Die Zeilen werden standardmäßig durch \fBtab\fP +getrennt und die Ausgabe einer kompletten Zeile (das heißt die Ausgabe +der entsprechenden Zeilen aller Dateien) wird mit einem Zeilenende +abgeschlossen. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-d \fIListe\fR" +benutzt die Zeichen aus \fIListe\fP +zur Trennung der Zeilen aus den einzelnen Dateien beim +zusammenfügen; \fIListe\fP ist dabei ein Wort oder eine +Zeichenkette aus beliebigen druckbaren Zeichen oder den +Sonderzeichen \\n \\t \\\\ und +\\0 für Zeilenende, Tabulator, Backslash oder Leerstring; +wenn die \fIListe\fP abgearbeitet ist, wird sie von vorne +angefangen +.IP \fB-s\fP +fügt alle Zeilen einer ganzen Datei zu einer Zeile +zusammen; werden mehrere Dateien angegeben, so werden die Zeilen der +nächsten Dateien als jeweils eine neue Zeile angefügt +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David M. Ihnat + diff --git a/man1/pr.1 b/man1/pr.1 new file mode 100644 index 0000000..598189a --- /dev/null +++ b/man1/pr.1 @@ -0,0 +1,112 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH PR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +pr \- formatiert Textdateien zur Druckerausgabe +.SH SYNTAX +.B pr +.RB [ + +.IR SEITE ] +.RB [ \- +.IR SPALTEN ] +.RB [ \-abcdfFmrtv ] +.RB [ \-e +.RI [ Eintab +.RI [ Schritt ]]] +.RB [ /$-$h +.IR Kopf ] +.RB [ \-i +.RI [ Austab +.RI [ Schritt ]]] +.RB [ \-l +.IR Seitenlänge ] +.RB [ \-n +.RI [ Separator +.RI [ Stellen ]]] +.RB [ \-o +.IR Lrand ] +.RB [ \-s +.RI [ Separator ]] +.RB [ \-w +.IR Breite ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B pr +produziert seitenweise +nummerierte und einfach formatierte Ausgabe von Textdateien. +.SH OPTIONEN +.IP \fB+\fISeite\fR\fP +beginnt die Ausgabe mit der angegebenen +\fISeite\fP +.IP \fB-\fISpalten\fR\fP +setzt den Text in die angegebene +Anzahl \fISpalten\fP. Ein Zeilenumbruch findet nicht statt; die +Spaltenbreite wird an die Seitenbreite angepaßt +.IP \fB-a\fP +teilt den Text zeilenweise in die Spalten anstatt +seitenweise +.IP \fB-b\fP +schließt die letze Seite mit balancierten Spalten ab, +das heißt alle Spalten sind gleichlang +.IP \fB-c\fP +zeigt Controlzeichen als Caretsequenz (\fB^G\fP +für Control-G) +.IP \fB-d\fP +gibt den Text mit doppeltem Zeilenabstand aus +.IP "\fB-e \fIEintab \fISchritt\fR" +übersetzt das +Zeichen \fIEintab\fP in \fISchritt\fP Leerzeichen; +Voreinstellungen sind \fBtab\fP für \fIEintab\fP und 8 für \fI Schritt\fP +.IP \fB-f\fP +gibt einen Seitenvorschub anstelle von +Zeilenvorschüben am Seitenende +.IP "\fB-h \fIKopf\fR" +schreibt die Zeichenkette \fIKopf\fP +anstelle des Dateinamen als Seitenkopf +.IP "\fB-i \fIAustab \fISchritt\fR" +ersetzt Folgen von +\fISchritt\fP Leerzeichen durch ein \fIAustab\fP Zeichen; +voreingestellt sind \fBtab\fP für \fIAustab\fP und 8 für \fI Schritt\fP +.IP "\fB-l \fISeitenlänge\fR" +setzt die Druckseitenlänge; +Voreinstellung ist 66; bei einer Seitenlänge unter 10 Zeilen +werden die Kopf- und Fußzeilen weggelassen +.IP \fB-m\fP +gibt alle Dateien parallel in Spalten aus +.IP "\fB-n \fISeparator \fIStellen\fR" +setzt +Zeilennummern vor jede Spalte; werden Dateien parallel angezeigt, +bekommt jede Zeile nur eine Nummer; der \fISeparator\fP steht +zwischen der Nummer und der Zeile, Voreinstellung ist \fBtab\fP; die +Zeilennummer hat die angegebene Anzahl \fIStellen\fP, +Voreinstellung ist 5 +.IP "\fB-o \fILrand\fR" +setzt den linken Rand auf \fI Lrand\fP; die Seitenbreite ist die Summe von \fILrand\fP und +\fIBreite\fP von Option \fB-w\fP +.IP \fB-r\fP +gibt keine Fehlermeldung für Dateilesefehler aus +.IP "\fB-s \fISeparator\fR" +trennt die Spalten durch den +Buchstaben \fISeparator\fP; Voreinstellung ist \fBtab\fP +.IP \fB-t\fP +Der 5-zeilige Kopf und der 5-zeilige Fußbereich +werden nicht ausgegeben, und die Seiten werden nicht durch +Leerzeilen oder mit einem Seitenvorschub aufgefüllt +.IP \fB-v\fP +gibt nichtdruckbare Sonderzeichen als Oktalzahl aus +.IP "\fB-w \fIBreite\fR" +setzt die druckbare \fIBreite\fP, +Voreinstellung ist 72 Zeichen +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Pete TerMaat + diff --git a/man1/printenv.1 b/man1/printenv.1 new file mode 100644 index 0000000..9aea075 --- /dev/null +++ b/man1/printenv.1 @@ -0,0 +1,28 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH PRINTENV 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +printenv \- zeigt die Umgebungsvariablen für Programme +.SH SYNTAX +.B printenv +.RI [ Variable ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B printenv +zeigt alle oder einzelne +Umgebungsvariablen für Programme. Werden \fIVariable\fP in +der Kommandozeile +übergeben, so gibt der Status Null an, daß alle Variablen in der Umgebung gesetzt sind, +sonst ist der Status Eins. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie und Richard Mlynarik + diff --git a/man1/ps.1 b/man1/ps.1 new file mode 100644 index 0000000..5bbdb90 --- /dev/null +++ b/man1/ps.1 @@ -0,0 +1,146 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH PS 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +ps \- (process status) zeigt die Prozesse mit ihrem Status an +.SH SYNTAX +.B ps +[-acehjlmnrsuvwxS] [-t +.IR xx ] +.RB [ \-U +.RI [ Systempfad +.RI [ Swappfad ]] +.SH BESCHREIBUNG +Mit +.B ps +lassen sich Daten über +die Prozesse in der Prozeßtabelle anzeigen. Die Prozeßtabelle wird +mit einer Titelzeile ausgegeben. Die Spalten haben folgende Bedeutung: +.IP \fBPRI\fP +ist die Priorität eines Prozesses; je niedriger der +Wert ist, desto mehr Rechenzeit bekommt der Prozeß +.IP \fBNI\fP +ist der Nicewert des Prozesses; Nice erhöht die Priorität des +Prozesses und gibt damit Prozessorzeit für andere Prozesse frei +.IP \fBSIZE\fP +ist die Größe von Text, Daten und Stack +.IP \fBWCHAN\fP +ist der Name der Kernelfunktion, in der der Prozeß +schläft +.IP \fBSTAT\fP +ist der Status des Prozesses +.IP \fBR\fP +lauffähig +.IP \fBS\fP +schlafend +.IP \fBD\fP +nicht störbarer Schlaf +.IP \fBT\fP +angehalten +.IP \fBZ\fP +Zombie +.IP \fBW\fP +der Prozeß belegt keine Seiten im Arbeitsspeicher +.IP \fB%CPU\fP +Anteil an der Prozessorzeit +.IP \fBTT\fP +die Nummer des kontrollierenden Teminal +.IP \fBTPGID\fP +Gruppen ID des kontrollierenden Terminal +.IP \fBPAGEIN\fP +Anzahl der Seitenfehler (das ist der Versuch auf eine +ausgelagerte Seite zuzugreifen) +.IP \fBTRS\fP +Größe des Textsegments (enhält keine shared Librarys) +.IP \fBDRS\fP +Größe des Datensegments (enthält benutzte Libraryseiten) +.IP \fBSWAP\fP +ausgelagerte Speicherseiten in Kilobyte (oder Seiten mit \fB-p\fP) +.IP \fBSHRD\fP +shared Memory +.IP \fBDT\fP +benutzte Libraryseiten in Kilobyte (oder Seiten mit \fB-p\fP) +.IP \fBF\fP +Flags +.IP \fB04\fP +Prozeß hat die Mathe Emulation benutzt +.IP \fB10\fP +Der Prozeß wurde verfolgt (traced) +.PP +Es gibt zwei unterschiedliche Versionen von \fBps\fP. Die eine greift +direkt auf den Kernelspeicher zu, aus dem sie die Prozeßtabelle +ausliest. Dazu braucht \fBps\fP die Datei /etc/psdatabase , in der die +Speicheradressen für die entsprechenden Kernelvariablen abgelegt sind. +Diese Datei muß für jeden Kernel mit dem Kommando \fBps -U\fP neu +erzeugt werden. Bei größeren Veränderungen am Kernel (in der Regel bei +neuen Kernelversionen) wird auch ein Neuübersetzen von \fBps\fP +notwendig. +.PP +Das andere \fBps\fP hat die gleiche Funktionalität und mit Ausnahme +der \fB-U\fP Option auch die gleichen Optionen, es arbeitet aber mit +dem Prozeßdateisystem. Dieses Dateisystem enthält Verzeichnisse für +alle Prozesse des Systems, in deren Unterverzeichnissen und Dateien +alle für \fBps\fP interessanten Daten zu finden sind. Das \fBps\fP +Kommando bereitet diese Daten auf und zeigt sie dem Anwender in genau +der gleichen Weise an wie die andere Version. Der Vorteil der Methode +mit dem Prozeßdateisystem besteht in der Unabhängigkeit von der +Kernelversion. +.PP +Das Verzeichnis, auf dem das Prozeßdateisystem aufgesetzt ist, kann in +der aktuellen Version des \fBprocps\fP nicht angegeben werden. Es +erwartet das Prozeßdateisystem unter dem Verzeichnis \fB/proc\fP. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-a\fP +zeigt die Prozesse aller User +.IP \fB-c\fP +zeigt den Namen des Kommandos +.IP \fB-e\fP +zeigt die Prozeßumgebung +.IP \fB-h\fP +unterdrückt die Kopfzeile +.IP \fB-j\fP +jobs Format: \fBPGID\fP und \fBSID\fP +.IP \fB-l\fP +langes Format: \fBFLAGS\fP \fBWCHAN\fP \fBNICE\fP \fBPRIO\fP +.IP \fB-m\fP +zeigt Speichernutzung +.IP \fB-X\fP +zeigt \fBEIP\fP \fBESP\fP \fBTIMEOUT\fP und \fBALARM\fP +.IP \fB-n\fP +gibt numerische Werte für \fBUSER\fP und \fBWCHAN\fP +.IP \fB-r\fP +zeigt nur die laufenden Prozesse +.IP \fB-s\fP +zeigt die Signale +.IP \fB-u\fP +zeigt die Besitzer der Prozesse +.IP \fB-v\fP +vm Format +.IP \fB-w\fP +ausführliche Ausgabe, kann mehrmals angegeben werden +.IP \fB-x\fP +zeigt Prozesse, die von keinem Terminal kontrolliert werden +.IP \fB-S\fP +addiert die Prozessorzeit der Kindprozesse zu den Eltern +.IP \fB-U\fP +aktualisiert die Datei /etc/psdatebase, die den Zugang zu den +Kerneldaten vermittelt; diese Aktualisierung muß immer durchgeführt +werden, nachdem der Kernel neu übersetzt wurde; diese Option fällt bei +dem \fBps\fP Programm ,das mit dem Prozessdateisystem arbeitet, +weg +.IP "\fBt \fIxx\fR" +zeigt nur die Prozesse die von Terminal +\fIxx\fP kontrolliert werden +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Branko Lankester + diff --git a/man1/pwd.1 b/man1/pwd.1 new file mode 100644 index 0000000..f00a0ea --- /dev/null +++ b/man1/pwd.1 @@ -0,0 +1,21 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH PWD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +.B pwd +gibt den Namen des aktuellen Verzeichnisses aus +.SH SYNTAX +.B pwd +.SH BESCHREIBUNG +.B pwd +ist in den meisten Shells ein integriertes Kommando +(z.B. in der \fBbash\fP(1)) + diff --git a/man1/rm.1 b/man1/rm.1 new file mode 100644 index 0000000..df103fa --- /dev/null +++ b/man1/rm.1 @@ -0,0 +1,54 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH RM 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +rm \- löscht Dateien +.SH SYNTAX +.B rm +.RB [ \-dfirvR ] +.RB [ \-\-directory ] +.RB [ \-\-force ] +.RB [ \-\-interactive ] +.RB [ \-\-recursive ] +.RB [ \-\-verbose ] +.I Pfad ... +.SH BESCHREIBUNG +.B rm +löscht Dateien. Normalerweise werden die +Verzeichnisse nicht mitgelöscht. Wenn eine Datei gelöscht werden soll, +für die keine Schreibberechtigung besteht, muß der Befehl für diese +Datei extra bestätigt werden. In Verzeichnissen, bei denen das +Stickybit gesetzt ist, kann eine Datei nur von ihrem Eigentümer +gelöscht werden. +.PP +Die Option \fB--\fP zeigt an, daß die folgenden Argumente keine Optionen +mehr sind. Dadurch ist es möglich auch Dateinamen, die mit einem +\fB-\fP anfangen, zu löschen. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-d\fP +löscht Verzeichnisse mit dem \fBunlink\fP Systemaufruf, anstelle von \fBrmdir\fP (nur für +den Superuser \fBroot\fP); weil die in einem so gelöschten Verzeichnis +enthaltenen Dateien nicht mitgelöscht werden, ist eine anschließende Reparatur +des Dateisystems angesagt +.IP \fB-f\fP +keine Nachfragen, keine Fehlermeldungen +.IP \fB-i\fP +vor dem Löschen jeder Datei wird nochmal nachgefragt +.IP \fB-r\fP +der Inhalt aller Unterverzeichnisse und die Verzeichnisse werden mitgelöscht +.IP \fB-v\fP +zeigt die Namen aller Dateien noch ein letztes mal an, bevor sie gelöscht +werden +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Paul Rubin, David MacKenzie und Richard Stallman + diff --git a/man1/rmdir.1 b/man1/rmdir.1 new file mode 100644 index 0000000..2221cc1 --- /dev/null +++ b/man1/rmdir.1 @@ -0,0 +1,31 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH RMDIR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +rmdir \- löscht Verzeichnisse +.SH SYNTAX +.B rmdir +.RB [ \-p ] +.RB [ \-\-path ] +.I Verzeichnis ... +.SH BESCHREIBUNG +.B rmdir +löscht leere Verzeichnisse. Es gibt keine +Möglichkeit, Verzeichnisse zu löschen, die noch normale Dateien enthalten. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-p\fP +löscht mehrere Verzeichnisse rekursiv, wenn alle Verzeichnisse leer sind +(nachdem das Verzeichnis im Verzeichnis gelöscht ist) +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/sed.1 b/man1/sed.1 new file mode 100644 index 0000000..b9bcccf --- /dev/null +++ b/man1/sed.1 @@ -0,0 +1,196 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH SED 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +sed \- (stream editor) ist ein Editor zur nicht-interaktiven Textbearbeitung +.SH SYNTAX +.B sed +.RB [ \-nV ] +.RB [ \--quiet ] +.RB [ \-\-silent ] +.RB [ \-\-version ] +.RB [ \-e +.IR Editorkommando ] +.RB [ \-f +.IR Scriptdatei ] +.RB [ \-\-expression= +.IR Editorkommando ] +.RB [ \-\-file= +.IR Scriptdatei ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B sed +ist ein Editor zur automatischen Textbearbeitung. +.PP +Die Bearbeitung erfolgt mit Editorkommandos, die dem \fBsed\fP in einer separaten +\fIScriptdatei\fP oder direkt in der Kommandozeile übergeben werden. Um in +der Kommandozeile mehrere \fIEditorkommandos\fP zu übergeben, kann die \fB-e\fP Option mehrfach verwendet werden. Die Editorkommandos können auch +durch ein Semikolon getrennt werden. Wird nur ein einziges Editorkommando +in der Kommandozeile übergeben, kann die Kennzeichnung mit der \fB-e\fP Option auch weggelassen werden. Damit die Shell keine +Veränderungen an der Zeichenkette mit dem Editorkommando vornimmt, muß +sie in Hochkommata eingeschlossen werden. +.PP +Eine Scriptdatei kann beliebig viele Editorkommandos enthalten, die +durch Zeilenende oder Semikolon von einander getrennt werden müssen. +.PP +Jedes Kommando besteht aus einem Adreßteil und einem Funktionsteil. +Der Adreßteil gibt an, welche Zeilen einer Textdatei mit diesem +Kommando bearbeitet werden sollen, und der Funktionsteil beschreibt +die Veränderung, die an den im Adreßteil bestimmten Zeilen +vorgenommen werden soll. Wenn kein Adreßteil angegeben ist, wird die +Funktion mit jeder Zeile ausgeführt. +.PP +Die Bearbeitung eines Textes erfolgt, indem die Eingabe zeilenweise in +einen Arbeitsspeicher gelesen wird, und dann die Adreßteile aller +Editorkommandos der Reihe nach mit dem Text im Arbeitsspeicher +verglichen werden. Die Funktionen der passenden Kommandos werden in der +Reihenfolge ihres Auftretens ausgeführt. Normalerweise wird nach der +Bearbeitung aller Kommandos der Inhalt des Arbeitsspeichers auf die +Standardausgabe ausgegeben und danach durch die nächste Eingabezeile +ersetzt. Die automatische Ausgabe des Arbeitsspeichers nach jeder Zeile kann mit der Option +\fB-n\fP unterdrückt werden. +.PP +Zusätzlich zu dem Arbeitsspeicher gibt es noch einen Zwischenspeicher +(Puffer), der von verschiedenen Funktionen benutzt werden kann. +.PP +Der Arbeitsspeicher kann auch mehrere Zeilen auf einmal enthalten. +.PP +Im Adreßteil können die Zeilen entweder durch ihre Zeilennummern, oder +durch reguläre Ausdrücke ausgewählt werden. Alle Funktionen außer den +\fBa\fP, \fBi\fP, \fBq\fP und \fB=\fP akzeptieren einen +Adressbereich, bei dem eine Start- und eine Endadresse durch ein Komma +getrennt angegeben werden. Ein Dollarzeichen steht für die letzte +Zeile. Wenn eine Endadresse mit einem regulären Ausdruck bezeichnet +ist, wird die erste passende Zeile als Bereichsende eingesetzt. +.PP +Reguläre Ausdrücke müssen in einfachen Schrägstrichen (Slashes \fB/\fP) eingeschlossen +werden. \fBsed\fP benutzt die gleichen Routinen zur Auswertung regulärer Ausdrücke wie +\fBemacs\fP oder \fBgrep\fP. +Darüberhinaus kann auch die an die \fBed\fP Syntax angelehnte Konstruktion \fB\\\#\fIMuster\fB\#\fR (mit jedem beliebigen Zeichen für \fB\#\fP) benutzt werden, die wie /\fIMuster\fP/ +interpretiert wird. +.PP +Im \fIMuster\fP kann auch ein \fB\\n\fP vorkommen, das auf das Zeilenende paßt. +.PP +Der sed kann folgende Funktionen ausführen: +.TP +\fBa\\\fIText\fR +schreibt den \fIText\fP in +die Standardausgabe, bevor die nächste Eingabezeile gelesen wird +.IP "\fBb \fIMarke\fR" +springt zur der mit der :\fIMarke\fP markierten Zeile im Script (nicht im +Text) und fährt dort mit dem Programm fort +.TP +\fBc\\\fIText\fR +die im Arbeitsspeicher von \fBsed\fP befindliche Zeilen werden gelöscht, und der Text in die Standardausgabe geschrieben; wenn +ein Adressbereich angegeben ist, wird der Text erst am Bereichsende einmal ausgegeben +.IP \fBd\fP +alle aktuell im Arbeitsspeicher von \fBsed\fP befindlichen Zeichen werden +gelöscht und die nächste Eingabezeile gelesen; die auf diesen Befehl folgenden Befehle +werden nicht mehr bearbeitet, auch wenn die Zeilen im Arbeitsspeicher im passenden Bereich +liegen +.IP \fBD\fP +die erste Zeile im Arbeitsspeicher von \fBsed\fP wird +gelöscht und die nächste Zeile wird gelesen; die auf diesen Befehl +folgenden Befehle werden nicht mehr bearbeitet, auch wenn die Zeilen +im Arbeitsspeicher im passenden Bereich liegen +.IP \fBg\fP +der Arbeitsspeicher von \fBsed\fP wird durch den Inhalt des +Puffers ersetzt; der Inhalt des Arbeitsspeichers geht dabei verloren +.IP \fBG\fP +der Pufferinhalt wird an den Inhalt des Arbeitsspeichers angehängt +.IP \fBh\fP +der Inhalt des Arbeitsspeichers wird in den Puffer geschrieben; der Inhalt +des Puffers geht dabei verloren +.IP \fBH\fP +der Inhalt des Arbeitsspeichers von \fBsed\fP wird an den Puffer angehängt +.TP +\fBi\\\fIText\fR +(insert) der Text wird sofort in die +Standardausgabe geschrieben +.IP \fBl\fP +der Inhalt des Arbeitsspeichers von \fBsed\fP wird ausgegeben; nichtdruckbare Zeichen werden als Oktalzahl +dargestellt +.IP \fBn\fP +der Inhalt des Arbeitsspeichers wird unverändert in die Ausgabe +geschrieben und der Arbeitsspeicher durch die nächste Eingabezeile ersetzt +.IP \fBN\fP +die nächste Eingabezeile wird an den Arbeitsspeicher angehängt; das +Zeilenende wird mit in den Arbeitsspeicher geschrieben; die Zeilennummer des aktuellen +Bereiches erhöht sich um eins +.IP \fBp\fP +der Inhalt des Arbeitsspeichers wird in die Standardausgabe geschrieben +.IP \fBP\fP +die erste Zeile im Arbeitsspeicher wird in die Standardausgabe geschrieben +.IP \fBq\fP +beendet \fBsed\fP; es werden keine weiteren Befehle ausgeführt und keine Zeilen +mehr gelesen +.IP "\fBr \fIDatei\fR" +der Inhalt der Datei wird ausgegeben, bevor die nächste Zeile +gelesen wird +.IP \fBs/\fIAusdruck\fB/\fIErsetzung\fB/\fR[\fIModus\fR] +(substitute) ersetzt den (ersten) auf den regulären +Ausdruck passenden Text durch den Ersetzungstext; es kann auch ein +beliebiges anderes Zeichen anstelle von \fB/\fP benutzt werden; als Modus +können ein oder mehrere der folgenden angegeben werden +.RS +.IP \fIn\fP +eine Zahl von 1 bis 512 ersetzt nur das n-te Auftreten des Musters +.IP \fBg\fP +(global) alle auf den Ausdruck passenden Textteile werden ersetzt +.IP \fBp\fP +wenn eine Ersetzung stattgefunden hat, wird der Inhalt des Arbeitsspeichers +von \fBsed\fP in die Standardausgabe geschrieben +.RE +.IP "\fBw \fIDatei\fR" +wenn eine Ersetzung stattgefunden hat, wird der Inhalt des +Arbeitsspeichers in die \fIDatei\fP geschrieben +.IP "\fBt \fIMarke\fR" +verzweigt zur mit der :\fIMarke\fP +versehenen Zeile in der Programmdatei, wenn eine Ersetzung am Inhalt +des Arbeitsspeichers vorgenommen wurde, seit die letzte Eingabezeile +gelesen wurde, oder seit der letzte \fBt\fP Befehl bearbeitet wurde; wenn keine \fIMarke\fP angegeben +ist, wird an das Ende der Programmdatei verzweigt +.IP "\fBw \fIDatei\fR" +schreibt den Inhalt des Arbeisspeichers in die benannte \fIDatei\fP +.IP \fBx\fP +vertauscht den Inhalt des Puffers mit dem Arbeitsspeicher +.IP \fBy/\fIZeichenkette1\fR/\fIZeichenkette2\fR/\fP +vertauscht jedes auftretende Zeichen aus der Zeichenkette1 mit dem +entsprechenden Zeichen der Zeichenkette2; die beiden Zeichenketten müssen gleich lang sein +.IP "\fB! \fIFunktion\fR" +führt die Funktion für alle Zeilen aus, die NICHT in den +Bereich passen +.IP "\fB: \fIMarke\fR" +setzt eine \fIMarke\fP für den b und den t Befehl +.IP \fB{...}\fP +die von den Klammern eingeschlossenen und durch Zeilenende +oder Semikolon getrennten Funktionen werden als Einheit behandelt +.IP \fB=\fP +gibt die aktuelle Eingabezeilennummer aus +.IP \fB\#\fP +leitet einen Kommentar ein; alle folgenden Zeichen bis zum Zeilenende +werden ignoriert +.SH OPTIONEN +.IP \fB-n\fP +gibt nur die Zeilen aus, die explizit (durch die Anweisung p) +ausgedruckt werden sollen +.IP \fB-V\fP +gibt die Versionsnummer und eine Kurzhilfe aus +.IP "\fB-e \fIZeichenkette\fR" +wendet die Editorbefehle aus \fIZeichenkette\fP auf +den Text an +.IP "\fB-f \fIDatei\fR" +liest die Editorbefehle aus der \fIDatei\fP +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Unbekannt + diff --git a/man1/sleep.1 b/man1/sleep.1 new file mode 100644 index 0000000..db0f11e --- /dev/null +++ b/man1/sleep.1 @@ -0,0 +1,37 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH SLEEP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +sleep \- läßt die Zeit verstreichen +.SH SYNTAX +.B sleep +.I Zeit +.RB [ smhd ] +... +.SH BESCHREIBUNG +.B sleep +wartet, daß die \fIZeit\fP verstreicht. Voreingestellt sind +Sekunden, es können aber auch Minuten, Stunden oder Tage sein. Diese Funktion wird vor allem in +Shellscripts zur vorübergehenden Anzeige von Informationen benutzt. +.SH OPTIONEN +.IP \fBs\fP +Sekunden +.IP \fBm\fP +Minuten +.IP \fBh\fP +Stunden +.IP \fBd\fP +Tage +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Free Software Foundation + diff --git a/man1/sort.1 b/man1/sort.1 new file mode 100644 index 0000000..975a445 --- /dev/null +++ b/man1/sort.1 @@ -0,0 +1,111 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH SORT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +sort \- sortiert die Zeilen einer Textdatei +.SH SYNTAX +.B sort +.RB [ \-cmus ] +.RB [ \-t +.IR Separator ] +.RB [ \-o +.IR Ausgabedatei ] +.RB [ \-bdfiMnr ] +.RB [ + +.I POS1 +.RB [ \- +.IR POS2 ]] +.RB [ \-k +.I POS1 +.RB [ , +.IR POS2 ]] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B sort +wird normalerweise zum Sortieren von +Dateien verwendet. Es kann aber auch Dateien daraufhin überprüfen, ob +sie sortiert sind; oder mehrere sortierte (oder unsortierte) Dateien zu einer +sortierten zusammenfügen. +.PP +Dazu existieren drei Modi: +.RS +.IP - +der \fBcheck\fP Modus, der prüft, ob eine Datei bereits sortiert +ist. Dieser Modus wird durch die Option \fB-c\fP eingeleitet +.IP - +der \fBmerge\fP Modus, der mehrere vorsortierte Dateien +zusammenfügt. Die Dateien so zusammenzufügen ist schneller, als sie +komplett sortierten zu lassen. Dieser Modus wird durch die Option +\fB-m\fP eingeleitet +.IP - +der Standardmodus ist \fBsort\fP +.RE +Wenn Schlüsselfelder bezeichnet sind, vergleicht \fBsort\fP die +Schlüsselfelder in der Reihenfolge ihrer Bezeichnung, bis ein +Unterschied gefunden wurde oder keine weiteren Felder vorhanden sind. +.PP +Wenn eine der globalen Optionen \fBMbdfinr\fP benutzt wird, und kein +Schlüsselfeld angegeben ist, vergleicht \fBsort\fP die ganzen Zeilen. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-b\fP +ignoriert führende Leerzeichen +.IP \fB-c\fP +stellt fest, ob die Dateie(en) bereits sortiert +ist/sind; wenn eine Datei nicht sortiert ist, wird eine +Fehlermeldung ausgegeben und mit dem Status 1 abgebrochen +.IP \fB-d\fP +sortiert in alphabetischer Reihenfolge +.IP \fB-f\fP +unterscheidet nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung +.IP \fB-i\fP +ignoriert alle nicht druckbaren Zeichen (außerhalb +040-126 ASCII) +.IP \fB-M\fP +sortiert die (amerikanischen) Monate jan feb mar ... +dec in der korrekten Reihenfolge; führende Leerzeichen werden wie +bei \fB-b\fP ignoriert +.IP \fB-m\fP +fügt bereits sortierte Dateien Zeilenweise zusammen +.IP \fB-n\fP +sortiert Zeilen mit Zahlen; ignoriert führende +Leerzeichen und behandelt \fB-\fP als Vorzeichen +.IP \fB-r\fP +sortiert in umgekehrter Reihenfolge +.IP "\fB-o \fIDatei\fR" +schreibt in die \fIDatei\fP anstelle +der Standardausgabe; wenn eine der Eingabedateien als Ausgabedatei +bestimmt wird, legt \fBsort\fP erst eine Kopie der Eingabedatei an +und sortiert dann in die Ausgabedatei +.IP "\fB-t \fISeparator\fR" +benutzt \fISeparator\fP als +Feldtrenner für die Suchschlüssel; Standard ist der Leerstring +zwischen einem Nichtblank und einem Blank; Der Trenner ist nicht +Teil eines der getrennten Felder +.IP \fB-u\fP +im merge Modus wird nur die erste von einer Reihe +gleichwertiger Zeilen ausgegeben; im check Modus wird geprüft, ob +nicht zwei Zeilen gleichwertig sind +.IP "\fI+\fIPOS1\fR [\fB-\fIPOS2\fR]" +bestimmt die Zeichen zwischen \fIPOS1\fP und \fIPOS2\fP zum +Sortierschlüssel; wenn \fIPOS2\fP fehlt, werden alle Zeichen bis +zum Zeilenende zum Schlüssel; Positionen der Felder und Buchstaben +zählen von 0 +.IP "\fB-k \fIPOS1\fR[\fB-\fIPOS2\fR]" +bestimmt die Zeichen zwischen \fIPOS1\fP und \fIPOS2\fP zum +Sortierschlüssel; wird das Schlüsselfeld so spezifiziert, zählen die +Felder und Buchstaben von 1 +.PP +Eine Position hat die Form \fIfeld.buchstabe\fP +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Mike Haertel + diff --git a/man1/split.1 b/man1/split.1 new file mode 100644 index 0000000..9b9cce0 --- /dev/null +++ b/man1/split.1 @@ -0,0 +1,70 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH SPLIT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +split \- spaltet eine Datei in mehrere kleinere +.SH SYNTAX +.B split +.RB [ \- +.IR Zeilen ] +.RB [ \-l +.IR Zeilen ] +.RB [ \-b +.I Bytes +.RB [ bkm ] +.RB [ \-C +.I Bytes +.RB [ bkm ]] +.RB [ \-\-lines= +.IR \fIZeilen\fP ] +.RB [ \-\-bytes= +.I Bytes +.RB [ bkm ]] +.RB [ \-\-line-bytes= +.I Bytes +.RB [ bkm ]] +.RI [ Datei +.RI [ Prefix ]] +.SH BESCHREIBUNG +.B split +teilt eine Datei in mehrere Teile. Wenn keine +weiteren Optionen gegeben sind, wird die \fIDatei\fP in Teile zu je 1000 Zeilen +aufgeteilt. Die Ausgabe erfolgt in Dateien mit der Endung \fIPrefix\fP oder +.B x +wenn kein Prefix angegeben wird. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-\fIZeilen\fR\fP +die Ausgabedateien sind \fIZeilen\fP lang +.IP "\fB-l \fIZeilen\fR" +die Ausgabedateien sind \fIZeilen\fP lang +.IP "\fB-b \fIBytes\fR[\fBbkm\fR]" +die Ausgabedateien sind \fIBytes\fP +lang; die optionale Endung setzt die Einheit auf +.RS +.IP \fBb\fP +512 Byte Blöcke +.IP \fBk\fP +1 Kilobyte (1024) Blöcke +.IP \fBm\fP +1 Megabyte Blöcke +.RE +.IP "\fB-C \fIBytes\fR[\fBbkm\fR]" +schreibt so viele Zeilen wie möglich in +die Ausgabedatei, ohne \fIBytes\fP zu überschreiten; ist eine Zeile länger +als \fIBytes\fP, wird die Zeile auf mehrere Dateien aufgeteilt, bis der Rest +weniger als \fIBytes\fP lang ist; die Optionen \fBbkm\fP werden benutzt wie +bei \fB-b\fP +.SH SIEHE AUCH +\fBcsplit\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +tege@sics.se + diff --git a/man1/stty.1 b/man1/stty.1 new file mode 100644 index 0000000..931352c --- /dev/null +++ b/man1/stty.1 @@ -0,0 +1,281 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH STTY 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +stty \- setzt die Terminalparameter oder zeigt sie an +.SH SYNTAX +.B stty +.RB [ \-ag ] +.RB [ \-\-all ] +.RB [ \-\-save ] +.RI [ Einstellungen ...] +.SH BESCHREIBUNG +Wenn +.B stty +ohne Argumente aufgerufen +wird, gibt es die Leitungsgeschwindigkeit und alle Parameter, die von +der Einstellung \fBsane\fP abweichen, aus. +.PP +Alle Anzeigen und Einstellungen beziehen sich auf die Standardeingabe. +.PP +Mit den folgenden Argumenten lassen sich die Eigenschaften des Terminals +ändern. Wird einem Argument ein \fB-\fP vorangestellt, so wird die entsprechende +Eigenschaft abgeschaltet. +.SS Allgemeine Einstellungen: +.IP \fBparenb\fP +schickt und erwartet ein Paritätsbit +.IP \fBparodd\fP +setzt ungerade Parität (gerade mit -parodd) +.IP "\fBcs5 cs6 cs7 cs8\fP" +setzt die Zeichengröße auf 5, 6, 7 oder 8 Bits +.IP "\fBhupcli\fR | \fBhup\fP" +sendet ein \fBSIGHUP\fP, wenn der letzte Prozeß das Terminal schließt +.IP \fBcstopb\fP +benutzt zwei Stopbits pro Zeichen (eins mit -cstopb) +.IP \fBcread\fP +ermöglicht das Lesen von Eingabe +.IP \fBclocal\fP +ignoriert Modemkontrollsignale +.IP \fBcrtscts\fP +ermöglicht RTS/CTS Handshake +.SS Einstellungen für die Terminaleingabe: +.IP \fBignbrk\fP +ignoriert \fBBREAK\fP +.IP \fBbrkint\fP +\fBBREAK\fP erzeugt ein \fBSIGINT\fP +.IP \fBignpar\fP +ignoriert Paritätsfehler +.IP \fBparmrk\fP +markiert Paritätsfehler mit einer 255-0-Zeichen Sequenz +.IP \fBinpck\fP +ermöglicht Eingabe--Paritätsprüfung +.IP \fBistrip\fP +löscht das 8te Bit der eingehenden Zeichen +.IP \fBinlcr\fP +übersetzt Zeilenvorschub in Zeilenvorschub und Wagenrücklauf +.IP \fBigncr\fP +ignoriert Wagenrücklauf +.IP \fBicrnl\fP +übersetzt Wagenrücklauf in Zeilenvorschub +.IP \fBixon\fP +ermöglicht XON/XOFF Datenflußkontrolle +.IP "\fBixoff\fR | \fBtandem\fP" +ermöglicht das Senden eines +Stopzeichens (^S), +wenn der Eingabepuffer fast voll ist, und +das Senden eines Startzeichens (^Q), wenn er wieder fast leer +ist +.IP \fBiuclc\fP +übersetzt Großbuchstaben in Kleinbuchstaben +.IP \fBixany\fP +ermöglicht jedes Zeichen als Startzeichen (nur +^Q mit -ixany) +.IP \fBimaxbel\fP +erlaubt eine akkustische Warnung, wenn der +Eingabepuffer voll ist; der Puffer wird nicht gelöscht +.SS Einstellungen der Terminalausgabe: +.IP \fBopost\fP +Nachbearbeitung der Ausgabe (z.B. \fBtab\fP in \fBleerzechen\fP +.IP \fBolcuc\fP +übersetzt Kleinbuchstaben in Großbuchstaben +.IP \fBocrnl\fP +übersetzt Wagenrücklauf in Zeilenvorschub +.IP \fBonlcr\fP +übersetzt Zeilenvorschub in Zeilenvorschub und Wagenrücklauf +.IP \fBonocr\fP +unterdrückt Wagenrücklauf in der ersten Spalte +.IP \fBonlret\fP +übersetzt Zeilenvorschub in Wagenrücklauf +.IP \fBofill\fP +sendet Füllzeichen zur Verzögerung +.IP \fBofdel\fP +benutzt Delete Zeichen anstelle von Nullbytes als Füllzeichen +.IP "\fBnl1 nl0\fP" +Zeilenvorschubverzögerung +.IP "\fBcr3 cr2 cr1 cr0\fP" +Wagenrücklaufverzögerung +.IP "\fB tab3 tab2 tab1 tab0\fP" +Tabulatorverzögerung +.IP "\fBbs1 bs0\fP" +Rückschrittverzögerung +.IP "\fBvt1 vt0\fP" +vertikale Tabulatorverzögerung +.IP "\fBff1 ff0\fP" +Seitenvorschubverzögerung +.SS Lokale Einstellungen: +.IP \fBisig\fP +ermöglicht Signalzeichen +.IP \fBicanon\fP +ermöglicht Löschzeichen +.IP \fBiexten\fP +ermöglicht Spezialzeichen außerhalb des POSIX-Standard +.IP \fBecho\fP +wiederholt gelesene Zeichen auf der Ausgabe +.IP "\fBechoe\fR | \fBcrterase\fP" +zeigt Rückschritt als Rückschritt-Leerzeichen-Rückschritt an +.IP \fBechok\fP +gibt einen Zeilenvorschub nach einem Killzeichen +(^U) aus +.IP \fBechonl\fP +wiederholt den Zeilenvorschub, auch wenn andere Zeichen nicht wiederholt +werden +.IP \fBnoflsh\fP +unterdrückt das Löschen des Eingabepuffers nach einer Unterbrechung +.IP \fBxcase\fP +ermöglicht die Benutztung von Großbuchstaben, wenn \fBicanon\fP gesetzt ist, +indem den entsprechenden Kleinbuchstaben ein \fB\\\fP vorangestellt wird +.IP \fBtostop\fP +hält Hintergrundprozesse an, die auf das Terminal schreiben wollen +.IP "\fBechoprt\fR | \fBprterase\fP" +.IP "\fBechoctl\fR | \fBctlecho\fP" +gibt Controlzeichen als Caret-Sequenz aus (^C für Control-C) +.IP "\fBechoke\fR | \fBcrtkill\fP" +.SS Kombinationen von Einstellungen: +.IP "\fBevenp\fR | \fBparity\fP" +das gleiche wie \fBparenb\fP -\fBparodd\fP und \fBcs7\fP (mit einem \fB-\fP wie -\fBparenb\fP \fBcs8\fP) +.IP \fBoddp\fP +das gleiche wie \fBparenb\fP \fBparodd\fP und \fBc7\fP (mit \fB-\fP wie -\fBparenb\fP \fBcs8\fP) +.IP \fBnl\fP +das gleiche wie \fBicrnl\fP (mit \fB-\fP wie -\fBicrnl\fP -\fBinlcr\fP -\fBigncr\fP) +.IP \fBek\fP +setzt die Löschzeichen auf ihre voreingestellten Werte +.IP \fBsane\fP +setzt alle Eistellungen auf einen Standardwert (nicht +unbedingt die gleichen Werte wie beim Einschalten); +das gleiche wie \fBcread\fP -\fBignbrk\fP \fBbrkint\fP -\fBinlcr\fP -\fBigncr\fP +\fBicrnl\fP -\fBixoff\fP -\fBiuclc\fP -\fBixany\fP \fBimaxbel\fP \fBopost\fP -\fBolcuc\fP -\fBocrnl\fP +\fBonlcr\fP -\fBonocr\fP -\fBonlret\fP -\fBofill\fP -\fBofdel\fP \fBnl0\fP \fBcr0\fP \fBtab0\fP \fBbs0\fP +\fBvt0\fP \fBff0\fP \fBisig\fP \fBicanon\fP \fBiexten\fP \fBecho\fP \fBechoe\fP \fBechok\fP -\fBechonl\fP +-\fBnoflsh\fP -\fBxcase\fP -\fBtostop\fP -\fBechoprt\fP \fBechoctl\fP \fBechoke\fP; außerdem werden +alle Spezialzeichen auf ihre voreingestellten Werte zurückgesetzt +.IP \fBcooked\fP +ermöglicht primitive Editorfunktionen für die +Standardeingabe, mit Löschen einzelner Zeichen, Worte oder ganzer +Zeilen etc.; die Eingabe wird erst nach einem Zeilenende dem +bearbeitenden Programm übergeben; +das gleiche wie \fBbrkint\fP \fBignpar\fP \fBistrip\fP \fBicrnl\fP \fBixon\fP \fBopost\fP \fBisig\fP +icanon; außerdem werden die \fBeof\fP und \fBeol\fP Zeichen auf ihre +voreingestellten Werte zurückgesetzt, wenn sie die gleichen wie die \fBmin\fP +und \fBtime\fP Zeichen sind; mit dem optionalen \fB-\fP das gleiche wie \fBraw\fP +.IP \fBraw\fP +setzt die Terminalparameter auf rohe Eingabe, jedes +Zeichen wird sofort und roh an das bearbeitende Programm weitergegeben; +das gleiche wie -\fBignbrk\fP -\fBbrkint\fP -\fBignpar\fP -\fBparmrk\fP -\fBinpck\fP +-\fBistrip\fP -\fBinlcr\fP -\fBigncr\fP -\fBicrnl\fP -\fBixon\fP -\fBixoff\fP -\fBiuclc\fP +-\fBixany\fP -\fBimaxbel\fP -\fBopost\fP -\fBisig\fP -\fBicanon\fP -\fBxcase\fP +\fBmin 1 time 0\fP; mit dem optionalen \fB-\fP das gleiche wie \fBcooked\fP +.IP \fBcbreak\fP +das gleiche wie -\fBicanon\fP +.IP \fBpass8\fP +das gleiche wie \fB-parenb -istrip cs8\fP; mit \fB-\fP das +gleiche wie \fBparenb istrip cs7\fP +.IP \fBlitout\fP +das gleiche wie \fB-parenb -istrip -opost cs8\fP; mit \fB-\fP das +gleiche wie \fBparenb istrip opost cs7\fP +.IP \fBdecctlq\fP +das gleiche wie -\fBixany\fP +.IP \fBtabs\fP +das gleiche wie \fBtab0\fP; mit dem optionalen \fB-\fP das +gleiche wie \fBtab3\fP +.IP "\fBlcase\fR | \fBLCASE\fP" +das gleiche wie \fBxcase iuclc olcuc\fP +.IP \fBcrt\fP +das gleiche wie \fBechoe echoctl echoke\fP +.IP \fBdec\fP +das gleiche wie \fBechoe echoctl echoke -ixany\fP; außerdem +wird das Spezialzeichen \fBintr\fP mit ^C, \fBerase\fP mit \fBdel\fP und \fBkill\fP +mit ^U belegt +.SS Spezialzeichen: +Die Spezialzeichen können mit der Syntax \fIName\fB = \fIWert\fR +definiert werden. Der Wert kann entweder als Tastenkombination, als +hexadezimale Zahl mit \fB0x\fP am Anfang, als oktale Zahl mit \fB0\fP am +Anfang oder als einfache Dezimale Zahl angegeben werden. Der Wert +\fB^-\fP +oder \fBundef\fP schaltet +ein Spezialzeichen ab. Folgende Spezialzeichen werden unterstützt: +.IP \fBintr\fP +sendet ein \fBSIGINT\fP (^C) +.IP \fBquit\fP +sendet ein \fBSIGQUIT\fP (^\\) +.IP \fBerase\fP +löscht das zuletzt eingegebene Zeichen (^?) +.IP \fBkill\fP +löscht die aktuelle Zeile (^U) +.IP \fBeof\fP +sendet ein Dateiendezeichen (beendet die Eingabe) (^D) +.IP \fBeol\fP +Zeilenende (undef) +.IP \fBeol2\fP +alternatives Zeilenende (undef) +.IP \fBstart\fP +fährt mit einer angehaltenen Ausgabe fort (^Q) +.IP \fBstop\fP +hält die Ausgabe an (^S) +.IP \fBsusp\fP +sendet ein \fBSIGSTOP\fP an ein Terminal (^Z) +.IP \fBrprnt\fP +erneuert den Bildschirm (^R) +.IP \fBwerase\fP +löscht das letzte Wort (^W) +.IP \fBlnext\fP +fügt das nächste Zeichen uninterpretiert ein, auch wenn +es ein Spezialzeichen ist (^V) +.PP +Unabhängig vom \fBstty\fP Programm bietet der Terminaltreiber von +Linux einen zweiten Zeichensatz an, der unter anderem grafische +Zeichen zur Umrandung von Menüs oder Boxen enthält. Zwischen dem +normalen und dem Sonderzeichensatz wird mit ^N und ^O +umgeschaltet. Diese Sonderzeichen müssen selbst durch das +Sonderzeichen ^V eingeleitet werden, damit sie unverändert +von der Shell an das Terminal gegeben werden. +.SS Spezielle Einstellungen: +.IP "\fBmin \fIN\fR" +bestimmt die minimale Zeichenzahl zum +Abbrechen eines Lesezyklus im \fBcbreak\fP Modus +.IP "\fBtime \fIN\fR" +bestimmt die Zeit in zehntel Sekunden, nach der ein Lesezyklus im +\fBcbreak\fP Modus automatisch beendet wird, auch wenn die bei \fBmin\fP angegebene Anzahl Zeichen +noch nicht gelesen ist +.IP "\fBispeed \fIN\fR" +setzt die Eingabegeschwindigkeit auf \fIN\fP Zeichen pro +Sekunde +.IP "\fBospeed \fIN\fR" +setzt die Ausgabegeschwindigkeit auf \fIN\fP Zeichen pro +Sekunde +.IP "\fBrows \fIN\fR" +zeigt dem Kernel an, daß das Terminal \fIN\fP Zeilen auf dem +Bildschirm darstellen kann +.IP "\fBcols \fIN\fR" +zeigt dem Kernel an, daß das Terminal \fIN\fP Spalten darstellen kann +.IP \fBsize\fP +ist keine Einstellung, sondern gibt die aktuell eingestellte Bildschirmgröße +(Zeilen und Spalten) aus +.IP "\fBline \fIN\fR" +setzt die Leitungsparameter auf \fIN\fP +.IP \fBspeed\fP +zeigt die Leitungsgeschwindigkeit an +.IP \fBN\fP +setzt die Eingabe- und die Ausgabegeschwindigkeit auf \fIGeschwindigkeit\fP (in Zeichen +pro Sekunde); \fIGeschwindigkteit\fP kann dabei einer der folgenden Werte sein\\ +0 50 75 110 134 134.5 150 200 300 600 1200 1800 +2400 4800 9600 19200 38400; mit dem Wert 0 kann eine +Leitung unterbrochen werden, für die \fBlocal\fP gesetzt ist +.SH OPTIONEN +.IP \fB-a\fP +zeigt alle Einstellungen in lesbarer Form +.IP \fB-g\fP +gibt alle Einstellungen in einer Form, die beim Zurücklesen +(als Kommandozeilenargument) die gleichen Einstellungen reproduziert +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/su.1 b/man1/su.1 new file mode 100644 index 0000000..4d6ca5f --- /dev/null +++ b/man1/su.1 @@ -0,0 +1,72 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH SU 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +su \- (superuser) ändert User und Gruppen ID +.SH SYNTAX +.B su +.RB [ \-flmp ] +.RB [ \-c +.IR Befehl ] +.RB [ \-s +.IR Shell ] +.RB [ \-\-login ] +.RB [ \-\-fast ] +.RB [ \-\-preserve-environment ] +.RB [ \-\-command= +.IR \fIBefehl\fP ] +.RB [ \-\-shell= +.IR \fIShell\fP ] +.RB [ \- ] +.RI [ Name +.RI [ Argument ...]] +.SH BESCHREIBUNG +.B su +startet eine neue Shell unter einer neuen +Benutzerkennung (\fBUID\fP) und Gruppenkennung (\fBGID\fP). Wie bei einem neuen +Login wird das Paßwort des Benutzers abgefragt. Wenn kein Name angegeben wird, ist das +Standardargument \fBroot\fP, man ändert die ID also in die des +``Superusers''. Allein der Superuser kann mit dem \fBsu\fP Kommando die +Identität jedes beliebigen Users annehmen, ohne nach einem Paßwort gefragt zu +werden. Damit (und nur damit) ist es möglich auch unter den Verwaltungsnamen +wie {\it bin, news\/} oder \fIdaemon\fP zu arbeiten, die normalerweise durch +ein Sperrpaßwort gesichert werden. +.PP +Das \fBsu\fP Kommando setzt die Umgebungsvariablen \fBHOME\fP, \fBSHELL\fP, \fBUSER\fP und \fBLOGNAME\fP entsprechend +der Eintragungen in der Datei /etc/passwd. +.PP +Wenn außer dem Namen weitere Argumente in der Kommandozeile angegeben sind, werden sie der +Shell übergeben. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-f\fP +(fast) startet die Shell mit der Option \fB-f\fP, die bei der (t)csh das Lesen der +Initialisierungsdatei unterdrückt; bei der \fBbash\fP wird die Pfadnamenerweiterung +unterdrückt, was nicht unbedingt das gewünschte Verhalten ist +.IP \fB-l\fP +(login) die Shell wird aufgerufen wie bei einem +\fBlogin\fP als \fIName\fP +.IP "\fB-p\fR und \fB-m\fP" +(preserve environment) erhält die alte Systemumgebung, das heißt die +Umgebungsvariablen \fBHOME\fP, \fBSHELL\fP, \fBUSER\fP und \fBLOGNAME\fP werden nicht ver\-än"-dert; es wird die in der +Umgebungsvariablen \fBSHELL\fP bestimmte Shell gestartet, wenn nicht +mit der \fB-s\fP Option eine andere Shell angegeben ist +.IP "\fB-c \fIBefehl\fR[\fIArgument\fR]" +führt +nur den \fIBefehl\fP mit dem \fIArgument\fP aus +.IP "\fB-s \fIShell\fR" +startet die \fIShell\fP anstelle der in der Paßwortdatei +festgelegten Shell (bzw. /bin/sh) +.SH SIEHE AUCH +\fBnewgrp\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/sum.1 b/man1/sum.1 new file mode 100644 index 0000000..a1cfb3c --- /dev/null +++ b/man1/sum.1 @@ -0,0 +1,50 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH SUM 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +sum \- berechnet eine Prüfsumme zu einer Datei. +.SH SYNTAX +.B sum +.RB [ \-rs ] +.RB [ \-\-sysv ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B sum +liest eine Datei oder die +Standardeingabe wenn keine Datei bzw. anstelle einer Datei \fB-\fP +angegeben wurde, und errechnet daraus eine 16 Bit Prüfsumme und die +Dateilänge (gerundet in Kilobytes). Wenn diese Prüfsumme festgehalten +wird, kann später durch den Vergleich dieser Prüfsumme mit einer neu +errechneten eine eventuelle Veränderung dieser Datei festgestellt +werden. Wenn die Prüfsummen gleich sind, bedeutet das aber umgekehrt +nicht, daß die Dateien mit Sicherheit gleich sind! +.PP +Es gibt verschiedene Verfahren zur Prüfsummenberechnung. Das \fBsum\fP +Kommando benutzt normalerweise das bei BSD Unix übliche Verfahren. Es +bietet aber auch die Möglichkeit, einen System 5 kompatiblen +Algorithmus zur Prüfsummenberechnung zu verwenden. +.PP +Um eine Prüfsumme nach dem neuen, im POSIX-2 Standard festgelegten CRC +Verfahren zu berechnen, gibt es das \fBcksum\fP Kommando. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-r\fP +erzwingt die Berechnung nach dem bei BSD Unix +üblichen Verfahren (Voreinstellung) +.IP \fB-s\fP +die Prüfsumme wird nach dem für System 5 üblichen +Verfahren berechnet; außerdem wird die Dateilänge in Blöcken zu 512 +Bytes berechnet und der Dateiname mit ausgegeben +.SH SIEHE AUCH +\fBcksum\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Kayvan Aghaiepour und David MacKenzie + diff --git a/man1/sync.1 b/man1/sync.1 new file mode 100644 index 0000000..fd2385e --- /dev/null +++ b/man1/sync.1 @@ -0,0 +1,33 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH SYNC 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +.B sync +schreibt die gepufferten Blöcke auf die Platte +.SH SYNTAX +.B sync +.SH BESCHREIBUNG +Linux unterhält zur Optimierung der +Festplatten und Diskettenzugriffe ein sogenanntes Blockdepot, in dem +wie in einem Cache einige Datenblöcke des Massenspeichers +im Arbeitsspeicher bereitgehalten werden. Veränderungen an diesen +Daten werden zuerst nur im Arbeitsspeicher vorgenommen. Mit dem \fBsync\fP Befehl können die veränderten Daten sofort auf den +Massenspeicher gesichert werden. Normalerweise wird in regelmäßigen +Abständen automatisch +vom \fBupdate\fP-Prozeß ein \fBsync\fP +Systemaufruf ausgeführt. +.PP +Gelegentlich, zum Beispiel vor dem Ausschalten des Rechners, ist es +sinnvoll, ein manuelles \fBsync\fP vorzunehmen. Wird der Rechner +z.B. infolge eines Defektes ohne Datensynchronisation +abgeschaltet, kommt es meist zu Datenverlusten und Fehlern im +Dateisystem. + diff --git a/man1/tac.1 b/man1/tac.1 new file mode 100644 index 0000000..57a42e9 --- /dev/null +++ b/man1/tac.1 @@ -0,0 +1,45 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH TAC 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +tac \- wie cat, nur umgekehrt +.SH SYNTAX +.B tac +.RB [ \-br ] +.RB [ \-s +.IR Trenner ] +.RB [ \-\-before ] +.RB [ \-\-regex ] +.RB [ \-\-separator= +.IR \fITrenner\fP ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B tac +arbeitet in vieler Hinsicht +wie \fBcat\fP, es werden die einzelnen Felder der \fIDatei\fP +zeilenweise ausgegeben, allerdings das letzte zuerst. Als Feldtrenner +dient das Zeilenende, wenn kein anderer angegeben ist. Der +Feldtrenner wird zu dem Feld gezählt, das er abschließt, also an +dessen Ende ausgegeben. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-b\fP +(before) der Feldtrenner wird zum darauffolgenden Feld gezählt, also +an dessen Anfang ausgegeben. +.IP \fB-r\fP +der Feldtrenner ist ein regulärer Ausdruck +.IP "\fB-s \fITrenner\fR" +benutzt \fITrenner\fP als Feldtrenner +.SH SIEHE AUCH +\fBcat\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Jay Lepreau, David MacKenzie + diff --git a/man1/tail.1 b/man1/tail.1 new file mode 100644 index 0000000..5033db3 --- /dev/null +++ b/man1/tail.1 @@ -0,0 +1,71 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH TAIL 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +tail \- zeigt das Ende einer Datei +.SH SYNTAX +.B tail +.RB [ \-c +.RB [ + ] +.I N +.RB [ bkm ]] +.RB [ \-n +.RB [ + ] +.IR N ] +.RB [ \-fqv ] +.RB [ \-\-bytes= +.RB [ + ] +.I N +.RB [ bkm ]] +.RB [ \-\-lines= +.RB [ + ] +.IR N ] +.RB [ \-\-follow ] +.RB [ \-\-quiet ] +.RB [ \-\-silent ] +.RB [ \-\-verbose ] +.RI [ Datei ...] +.sp +.B tail +.RB [{ \- , + } Nbcfklmqv ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B tail +druckt die letzten (10) Zeilen einer \fIDatei\fP oder von der Standardeingabe, wenn keine Datei angegeben +wird. Ein einzelnes \fB-\fP anstelle eines Dateinamens meint ebenfalls +die Standardeingabe. Werden mehrere Dateien angegeben, so wird das +Ende jeder Datei mit dem Dateinamen eingeschlossen in \fB==>\fP und +\fB<==\fP eingeleitet. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-c \fIN\fR" +zeigt \fIN\fP Bytes vom Ende der \fIDatei\fP. Der Anzahl kann +eine Einheit folgen. Möglich sind: +.IP \fBb\fP +Blöcke mit 512 Bytes +.IP \fBk\fP +Blöcke mit Kilobytes +.IP \fBm\fP +Blöcke mit Megabytes +.IP \fB-f\fP +(follow) gibt immer wieder das Dateiende aus, dadurch kann die +Entwicklung einer wachsenden Datei beobachtet werden; diese Option funktioniert +nur, wenn nur eine einzige Datei angegeben ist +.IP "\fB-l \fIN\fR" +gibt \fIN\fP Zeilen aus +.IP \fB-q\fP +unterdrückt die Dateinamen zu Beginn der Ausgabe +.IP \fB-v\fP +druckt immer die Dateinamen zu Beginn der Ausgabe +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Paul Rubin, David MacKenzie + diff --git a/man1/tar.1 b/man1/tar.1 new file mode 100644 index 0000000..b755ef2 --- /dev/null +++ b/man1/tar.1 @@ -0,0 +1,152 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH TAR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +tar \- (tape archiver) verwaltet Dateiarchive +.SH SYNTAX +.B tar +.RB [ \-Acdrtux ] +.RB [ +delete ] +.RB [ \-b +.IR N ] +.RB [ \-BgGhiklmMoOpPPsSvwWz ] +.RB [ \-C +.IR Verzeichnis ] +.RB [ \-f +.IR Datei ] +.RB [ \-F +.IR Datei ] +.RB [ \-K +.IR Datei ] +.RB [ \-L +.IR Länge ] +.RB [ \-N +.IR Datum ] +.RB [ \-T +.IR Datei ] +.RB [ \-V +.IR Name ] +.RB [ \-X +.IR Datei ] +.RB [ 0 - 7 ] +.RB [{ lmh }] +.SH BESCHREIBUNG +.B tar +ist ursprünglich ein Tool +zur Verwaltung von Bandarchiven. Das \fBGNU tar\fP kann aber auch auf +rohen Disketten oder in normalen Dateien Archive im \fBtar\fP +Format anlegen und verwalten. Normalerweise werden Archive mit \fBtar\fP nicht komprimiert. Das GNU \fBtar\fP kann aber die Ein- und +Ausgabe durch einen Kompressor leiten. Die neuen Versionen (ab 1.11.2) +unterstützen sowohl \fBcompress\fP als auch \fBgzip\fP. +.PP +Linux kann alle SCSI Streamer und mit Kernelpatches auch QIC-02 +Streamer betreiben. Wenn keine Datei und kein Gerät angegeben ist, +versucht \fBtar\fP auf einen Streamer zuzugreifen. Je nach +Konfiguration ist das meist /dev/tape oder /dev/rmt0. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-A\fP +hängt ein komplettes Archiv an ein anderes Archiv an +.IP \fB-c\fP +erzeugt ein neues Archiv +.IP \fB-d\fP +vergleicht das Archiv mit dem Dateisystem +.IP "\fB-D \fIDatei\fR" +löscht die \fIDatei\fP aus dem Archiv ( +für Bandarchive nicht empfehlenswert) +.IP \fB-r\fP +hängt Dateien an das Archiv an +.IP \fB-t\fP +zeigt den Inhalt des Archivs +.IP \fB-u\fP +ersetzt Dateien, die neuer als eine bereits archivierte Version +sind. Ist eine Datei noch nicht archiviert, so wird sie eingefügt +.IP \fB-x\fP +kopiert \fIDatei\fP oder alle Dateien aus dem Archiv +.PP +Weitere Optionen +.IP "\fB-b \fIN\fR" +setzt die Blockgröße auf \fIN\fPx512 Bytes (Voreinstellung ist N=20) +.IP \fB-B\fP +unterdrückt den Abbruch von \fBtar\fP beim Lesen unvollständiger Blöcke; zum Lesen von 4.2BSD Pipes +.IP "\fB-C \fIVerzeichnis\fR" +wechselt während der Ausführung in das \fIVerzeichnis\fP, um von dort weitere Dateien zu archivieren +.IP "\fB-f \fIDatei\fR" +benutzt \fIDatei\fP oder das damit verbundenen Gerät als Archiv +.IP "\fB-F \fIDatei\fR" +bei mehrteiligen Archiven (Option -M) wird das Shellscript \fIDatei\fP ausgeführt, wenn das Medium voll ist +.IP \fB-G\fP +erzeugt einen speziellen Eintrag für jedes archivierte Verzeichnis; spezielles GNU +Format (alt) +.IP \fB-g\fP +erzeugt auch einen Eintrag für jedes Verzeichnis, auch spezielles GNU Format +(neu) +.IP \fB-h\fP +archiviert die referenzierten Dateien anstelle der Links +.IP \fB-i\fP +ignoriert Blöcke mit Nullbytes im Archiv +.IP \fB-k\fP +existierende Dateien werden nicht überschrieben +.IP "\fB-K \fIDatei\fR" +beginnt eine Aktion bei \fIDatei\fP im Archiv +.IP \fB-l\fP +verhindert Archivierung von Dateien aus anderen Dateisystemen +.IP "\fB-L \fILänge\fR" +wartet auf Medienwechsel nach \fILänge\fP Bytes +.IP \fB-m\fP +das Datum der letzten Änderung wird nicht mit archiviert +.IP \fB-M\fP +das Archiv ist auf mehrere Medien verteilt (Multi-Volume) +.IP "\fB-N \fIDatum\fR" +archiviert nur Dateien, die neuer sind als \fIDatum\fP +.IP \fB-o\fP +benutzt das alte V7 tar-Format anstelle des ANSI Formates +.IP \fB-O\fP +schreibt die Dateien in die Standardausgabe +.IP \fB-p\fP +erhält die Zugriffsrechte der Dateien +.IP \fB-P\fP +archiviert mit absoluten Dateinamen +.IP \fB-R\fP +gibt zu jeder Meldung die Blocknummer des Archivblocks aus, von dem die Meldung +verursacht wurde +.IP \fB-s\fP +zeigt an, daß die Liste von Dateien im Argument die gleiche Reihenfolge hat, wie +die Dateien im Archiv +.IP "\fB-T \fIDatei\fR" +holt die Namen der zu archivierenden Dateien aus \fIDatei\fP +.IP \fB-v\fP +meldet jede Aktion +.IP "\fB-V \fIName\fR" +erzeugt ein Archiv mit dem (internen) +Label \fIName\fP +.IP \fB-w\fP +erwartet interaktiv Bestätigung jeder Aktion +.IP \fB-W\fP +verifiziert die geschriebenen Daten im Archiv +.IP "\fB-X \fIDatei\fR" +liest aus der \fIDatei\fP Namen +oder reguläre Ausdrücke von bzw. für Dateien, die nicht archiviert +werden sollen +.IP \fB-z\fP +erzeugt ein mit \fBgzip\fP komprimiertes Archiv +.IP \fB-Z\fP +erzeugt ein mit \fBcompress\fP komprimiertes Archiv +.IP \fB-\{0..7\}\{lmh\}\fP +spezifiziert das Gerät und die Dichte +des Speichermediums (für Diskettenarchive ohne Bedeutung); 0 ist der +erste Streamer, 1 der zweite und so weiter; die Dichte bestimmt den +Bandtyp +.SH SIEHE AUCH +\fBcpio\fP(1), \fBmt\fP(1), \fBshar\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +John Gilmore + diff --git a/man1/tee.1 b/man1/tee.1 new file mode 100644 index 0000000..19bf3fc --- /dev/null +++ b/man1/tee.1 @@ -0,0 +1,42 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH TEE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +tee \- verzweigt die Ausgabe auf eine Datei +.SH SYNTAX +.B tee +.RB [ \-ai ] +.RB [ \-\-append ] +.RB [ \-\-ignore-interrupts ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B tee +liest von der Standardeingabe und verzweigt die +Ausgabe auf die Standardausgabe und \fIDatei\fP. Wird auf eine existierende +Datei verzweigt, so wird sie überschrieben, anderenfalls wird sie angelegt. +.PP +Die Ausgabe von make bzw gcc beim compilieren eines Programms kann +beispielsweise mit +.sp +\fBmake -k 2>&1 | tee make.out\fP (\fBbash\fP-Syntax) +.sp +in der Datei make.out gesichert werden. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-a\fP +die \fIDatei\fP wird nicht überschrieben, sondern die Ausgabe +daran angehängt +.IP \fB-i\fP +ignoriert Interrupt Signale +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Mike Parker, Richard M. Stallman und David MacKenzie + diff --git a/man1/touch.1 b/man1/touch.1 new file mode 100644 index 0000000..3ce54f4 --- /dev/null +++ b/man1/touch.1 @@ -0,0 +1,65 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH TOUCH 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +touch \- ändert die Zeitmarkierung einer Datei +.SH SYNTAX +.B touch +.RB [ \-acm ] +.RB [ \-r +.IR Referenzdatei ] +.RB [ \-t +.I MMDDhhmm +.RI [[ CC ] YY ] +.RB [ . +.IR ss ]] +.RB [ \-d +.IR Zeit ] +.RB [ \-\-time= +.RB { time , access , use , mtime , modify } +.RB [ \-\-date= +.IR Zeit ] +.RB [ \-\-file= +.IR Referenzdatei ] +.RB [ \-\-no-create ] +.I Datei ... +.SH BESCHREIBUNG +.B touch +setzt die Zugriffs- und die Änderungszeit +der \fIDatei\fP auf die aktuelle Zeit. Wenn die \fIDatei\fP nicht +existiert, wird sie erzeugt. +.PP +Wenn als erster Dateiname ein gültiges Argument für die {\it -t\/} Option +übergeben wird, und keine der Optionen {\it -d, -r\/} oder {\it -t} +ausdrücklich angegeben ist, wird dieses Argument als Zeitmarke für die +folgenden Dateien verwendet. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-a\fP +ändert nur die Zugriffszeit +.IP \fB-c\fP +unterdrückt die Erzeugung nicht existierender Dateien +.IP "\fB-d \fIZeit\fR" +setzt \fIZeit\fP anstelle der aktuellen +Uhrzeit. Für \fIZeit\fP können verschiedene gebräuchliche Formate +verwendet werden. +.IP \fB-m\fP +ändert nur die Änderungszeit +.IP "\fB-r \fIReferenzdatei\fR" +setzt die Zeit von \fI Referenzdatei\fP anstelle der aktuellen Zeit +.IP "\fB-t \fIMMDDhhmm\fR[[\fICC YY\fR][\fB.\fIss\fR]]" +benutzt das +Argument als Zeitangabe +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOREN +Paul Rubin, Arnold Robbins, +Jim Kingdon, David MacKenzie und Randy Smith + diff --git a/man1/tty.1 b/man1/tty.1 new file mode 100644 index 0000000..38dd763 --- /dev/null +++ b/man1/tty.1 @@ -0,0 +1,37 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH TTY 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +tty \- gibt die Bezeichnung des aktuellen Terminals aus +.SH SYNTAX +.B tty +.RB [ \-s ] +.RB [ \-\-silent ] +.RB [ \-\-quiet ] +.SH BESCHREIBUNG +.B tty +gibt den Namen des Terminals +inclusive Pfad aus, das die Standardeingabe repräsentiert. Der +Status wird dabei wie folgt gesetzt: +.IP \fB0\fP +wenn die Standardeingabe ein Terminal ist +.IP \fB1\fP +wenn die Standardeingabe nicht ein Terminal ist +.IP \fB2\fP +wenn ein anderer Fehler aufgetreten ist +.SH OPTIONEN +.IP \fB-s\fP +keine Ausgabe. Nur der Status wird gesetzt +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/uname.1 b/man1/uname.1 new file mode 100644 index 0000000..8625a46 --- /dev/null +++ b/man1/uname.1 @@ -0,0 +1,41 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH UNAME 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +uname \- gibt Auskunft über Betriebssystem und Hardware +.SH SYNTAX +.B uname +.RB [ \-snrvma ] +.RB [ \-\-sysname ] +.RB [ \-\-nodename ] +.RB [ \-\-release ] +.RB [ \-\-version ] +.RB [ \-\-machine ] +.RB [ \-\-all ] +.SH OPTIONEN +.IP \fB-s\fP +zeigt den Betriebssystemnamen (Voreinstellung wenn keine Option angegeben +wird) +.IP \fB-n\fP +zeigt den Netzwerknamen des Systems +.IP \fB-r\fP +zeigt die Release (Versionsnummer) des Betriebssystems +.IP \fB-v\fP +zeigt das Erstellungsdatum des Betriebssystems +.IP \fB-m\fP +zeigt den Prozessortyp +.IP \fB-a\fP +zeigt alle der oben genannten Daten +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/uniq.1 b/man1/uniq.1 new file mode 100644 index 0000000..5156bba --- /dev/null +++ b/man1/uniq.1 @@ -0,0 +1,62 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH UNIQ 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +uniq \- löscht doppelte Zeilen aus einer sortierten Datei +.SH SYNTAX +.B uniq +.RB [ \-cdu ] +.RB [ \-f +.IR Nummer ] +.RB [ \-s +.IR Nummer ] +.RB [ \-w +.IR Nummer ] +.RB [ \-\# +.IR Nummer ] +.RB [ +\# +.IR Nummer ] +.RB [ \-\-count ] +.RB [ \-\-repeated ] +.RB [ \-\-unique ] +.RB [ \-\-skip-fields= +.IR Nummer ] +.RB [ \-\-skip-chars= +.IR Nummer ] +.RB [ \-\-check-chars= +.IR Nummer ] +.RI [ Eingabedatei] +.RI [ Ausgabedatei] +.SH OPTIONEN +.IP \fB-u\fP +gibt nur die einzigartigen Zeilen aus, die keine gleichen +Nachbarzeilen haben. +.IP \fB-d\fP +gibt nur die Zeilen mit Doppelgängern aus +.IP \fB-c\fP +gibt am Anfang jeder Zeile mit Doppelgänger die Anzahl des +Vorkommens aus +.IP "\fB-f \fINummer\fR" +überspringt \fINummer\fP Felder beim Vergleich. Felder sind +durch Leerzeichen und \fBtab\fP getrennt. Führende Leerzeichen werden ignoriert. +.IP "\fB-s \fINummer\fR" +überspringt \fINummer\fP Zeichen beim Vergleich. Führende +Leerzeichen werden ignoriert. Werden Felder und Zeichen übersprungen, so +werden zuerst die Felder und dann in dem erreichten Feld die Zeichen +übersprungen. +.IP "\fB-w \fINummer\fR" +es werden nur \fINummer\fP Zeichen verglichen. Normalerweise +wird die komplette Zeile (oder der Zeilenrest) verglichen +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Richard Stallman und David MacKenzie + diff --git a/man1/wc.1 b/man1/wc.1 new file mode 100644 index 0000000..e822679 --- /dev/null +++ b/man1/wc.1 @@ -0,0 +1,38 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH WC 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +wc \- zählt die Anzahl von Zeichen, Worten oder Zeilen +.SH SYNTAX +.B wc +.RB [ \-clw ] +.RB [ \-\-bytes ] +.RB [ \-\-chars ] +.RB [ \-\-lines ] +.RB [ \-\-words ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B wc +zählt in jeder \fIDatei\fP oder in der +Standardeingabe die Zeilen, die Worte und die Zeichen. Für jede Datei wird eine +Zeile mit den Zahlen gefolgt vom Dateinamen ausgegeben. Wird mehr als eine +Datei angegeben, wird zusätzlich die Summe der einzelnen Werte in der letzten +Zeile ausgegeben. +.PP +Ohne weitere Optionen gibt wc alle drei Werte aus +.SH OPTIONEN +.IP \fB-l\fP +gibt nur die Anzahl der Zeilen aus +.IP \fB-w\fP +gibt nur die Anzahl der Worte aus +.IP \fB-c\fP +gibt nur die Anzahl der Zeichen aus + diff --git a/man1/whatis.1 b/man1/whatis.1 new file mode 100644 index 0000000..32569f3 --- /dev/null +++ b/man1/whatis.1 @@ -0,0 +1,35 @@ +.\" +.\" Generated automatically from whatis.1.in by the +.\" configure script. +.\" +.\" Man page for whatis +.\" +.\" Copyright (c) 1990, 1991, John W. Eaton. +.\" +.\" You may distribute under the terms of the GNU General Public +.\" License as specified in the README file that comes with the man 1.0 +.\" distribution. +.\" +.\" John W. Eaton +.\" jwe@che.utexas.edu +.\" Department of Chemical Engineering +.\" The University of Texas at Austin +.\" Austin, Texas 78712 +.\" +.\" übersetzt von Jochen Hein ( Hein@Student.TU-Clausthal.de ) +.\" +.TH whatis 1 "Jan 5, 1991" +.LO 1 +.SH NAME +whatis \- durchsucht die whatis Datenbank nach vollständigen Worten. +.SH SYNTAX +.BI whatis +keyword ... +.SH BESCHREIBUNG +whatis durchsucht eine Reihe von Datenbank-Dateien, die kurze Beschreibungen +von System-Kommandos enthalten, nach Schlüsselworten und zeigt das Ergebnis +auf der Standard-Ausgabe an. Nur genaue Treffer werden angezeigt. + +Die whatis Datenbank wird mit dem Kommando /usr/lib/makewhatis erstellt. +.SH "SIEHE AUCH" +apropos(1), man(1). diff --git a/man1/who.1 b/man1/who.1 new file mode 100644 index 0000000..c8d4d28 --- /dev/null +++ b/man1/who.1 @@ -0,0 +1,50 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH WHO 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +who \- gibt Information über die aktiven Anwender des Systems +.SH SYNTAX +.B who +.RB [ \-imqsuwHT ] +.RI [ Datei] +.RB [ am i ] +.SH BESCHREIBUNG +.B who +zeigt die Namen, das Terminal und die Loginzeit +der aktiven Benutzer. Außerdem gibt es Antwort auf die existentielle Frage +\fBwer bin ich?\fP! +.PP +Wird eine \fIDatei\fP angegeben, so wird die Information über die aktiven +Anwender aus dieser Datei genommen. Voreingestellt ist die Datei \fB/etc/utmp\fP +.SH OPTIONEN +.IP \fB-i\fP +zeigt die Dauer der aktuellen Sitzungen +.IP \fB-m\fP +gibt den eigenen Benutzernamen mit E-mail Adresse aus +.IP \fB-q\fP +gibt nur die Benutzernamen und die Gesamtzahl der aktiven Benutzer aus +.IP \fB-s\fP +Ausgabe im Standardformat +.IP \fB-u\fP +wie -i +.IP \fB-w\fP +markiert alle Benutzer mit \fB+\fP, die eine Nachricht empfangen können, +oder mit einem \fB-\fP, wenn der Empfang von Nachrichten abgeschaltet wurde +.IP \fB-H\fP +gibt zusätzlich eine Kopfzeile mit der Bedeutung der einzelnen +Spalten aus +.IP \fB-T\fP +wie -w +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +jla, überarbeitet von David MacKenzie + diff --git a/man1/write.1 b/man1/write.1 new file mode 100644 index 0000000..a9f7d5f --- /dev/null +++ b/man1/write.1 @@ -0,0 +1,27 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH WRITE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +write \- schreibt eine Nachricht auf das Terminal eines anderen Benutzers +.SH SYNTAX +.B write +.I \fIName\fP ... +.SH BESCHREIBUNG +.B write +schreibt auf das Terminal +von \fIName\fP. Die Nachricht wird von der Standardeingabe gelesen. +Wenn von der Tastatur gelesen wird, muß die Eingabe mit +\fBcontrol-D\fP abgeschlossen werden. Mit dem Kommando \fBmesg no\fP +kann das eigene Terminal vor fremdem Beschreiben geschützt werden. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Peter Orbaek diff --git a/man2/access.2 b/man2/access.2 new file mode 100644 index 0000000..7e12b24 --- /dev/null +++ b/man2/access.2 @@ -0,0 +1,119 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Wed Jul 21 19:36:29 1993, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 21 Aug 1994 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): +.\" Removed note about old kernel (pre-1.1.44) using wrong id on path. +.\" German Translation Tue Feb 26 21:22:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" +.TH ACCESS 2 "26 Februar 1996" "Linux 1.1.46" "Systemaufrufe" +.SH NAME +access \- check user's permissions for a file +access \- prüft dir Rechte eines Users an einer Datei +.SH SYNOPSIS +.nf +.B #include +.sp +.BI "int access(const char *" pathname ", int " mode ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B access +prüft ob der Prozess die Rechte hat die Datei +(oder das Dateisystem) +.IR pathname +zu lesen, zu schreiben oder die +Existenz zu prüfen. + +.I mode +ist eine Maske die eines oder mehrere der Werte +.BR R_OK ", " W_OK ", " X_OK " and " F_OK . + +.BR R_OK ", " W_OK " and " X_OK +enthält. Sie prüft die Schreib- Lese- oder Ausführungsrechte. +.B F_OK +prüft ob weitere Tests für die Existenz der Datei erlaubt sind +(Dies hängt von den Rechten der Directory's ab die im Pfad der +Datei vorkommen). + +The check is done with the process's +Dieser Test wird mit der +.I realen +uid und gid des Prozesses durchgeführt, nicht mit den effektiven Id's. +Dadurch haben set-UID Programme die Möglichkeit die wahre Identität +des Aufrufers festzustellen. + +Es werden nur die Zugriffsrechte geprüft, nicht der Dateityp oder dessen +Inhalt. Dies bedeutet für Directory's folgendes. Ist ein Directory +beschreibbar, so können in ihm Dateien angelegt werden, aber das Directory +kann nicht wie eine Datei beschreiben werden. Eine DOS-Datei kann als +Ausführbar gekennzeichnet sein aber ein +.BR execve (2) +kann trotzdem fehlschlagen. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird \-1 +zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH ERRORS +.TP 0.8i +.B EACCES +Der gewünschte Zugriff wurde verboten, entweder auf die Datei oder +auf eines der Diractory's in +.IR pathname . +.TP +.B EFAULT +.IR pathname " points outside your accessible address space." +.IR pathname " zeigt außerhalb des Benutzer-Adressraums." +.TP +.B EINVAL +.IR mode " was incorrectly specified." +.IR mode " wurde falsch angegeben." +.TP +.B ENAMETOOLONG +.IR pathname " ist zu lang." +.TP +.B ENOENT +Eine Komponente des Directory's +.I pathname +existiert nicht oder ist ein kreisender symbolisher Link. +.TP +.B ENOTDIR +Ein Teil von +.I pathname +wird als Directory benutzt obwohl es keines ist. +.TP +.B ENOMEM +Es war nicht genügend Kernel-Memory verfügbar. +.TP +.B ELOOP +.I pathname +beinhaltet einen Verweis auf einen kreisenden symbolischen Link, +beziehungsweise auf einen symbolischen Link der auf sich selbst +verweist. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR stat "(2), " open "(2), " chmod "(2), " chown "(2), " +.BR setuid "(2), " setgid (2). diff --git a/man2/alarm.2 b/man2/alarm.2 new file mode 100644 index 0000000..e7139b0 --- /dev/null +++ b/man2/alarm.2 @@ -0,0 +1,69 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Wed Jul 21 19:42:57 1993, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" German Translation Tue Feb 6 21:07:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" +.TH ALARM 2 "6 Februar 1996" Linux "Systemaufrufe" +.SH NAME +alarm \- set an alarm clock for delivery of a signal +alarm \- setzt eine Alarmzeit um ein Signal zuzustellen +.SH SYNOPSIS +.nf +.B #include +.sp +.BI "long alarm(long " seconds ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.BR alarm " setzt die Zeit " +.I seconds +in Sekunden , in der der Prozess das Signal +.BR SIGALRM +gesandt bekommen soll. + +Wenn die Zeit +.I seconds +geich Null ist, wird kein neuer +.B alarm +ausgelöst. + +Jeder vorher gesetzte +.B alarm +wird gelöscht. +.SH "RÜCKGABEWERT" +.B alarm +gibt die Zeit in Sekunden zurück, die verbleiben bis ein vorher gesetzter +alarm ausgelöst wird. War kein alarm gesetzt, so wird Null zurückgegeben. +.SH BEMERKUNGEN +.BR alarm " und " setitimer +teilen sich den gleichen Timer; ein Aufruf einer der Funktionen beeinflußt +die Andere. + +Scheduling kann die Ausführung des Prozesses für unbestimmte Zeit unterbrechen. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR setitimer "(2), " signal "(2), " sigaction "(2), " +.BR gettimeofday "(2), " select "(2), " pause "(2), " sleep (3) diff --git a/man2/bdflush.2 b/man2/bdflush.2 new file mode 100644 index 0000000..5dc52e5 --- /dev/null +++ b/man2/bdflush.2 @@ -0,0 +1,114 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1995 Michael Chastain (mec@shell.portal.com), 15 April 1995. +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Tue Jan 23 17:17:12 MET 1996 Martin Schulze +.\" * translated from english to german +.\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze +.\" * slightly modified +.\" +.TH BDFLUSH 2 "11. Februar 1996" "Linux 1.2.4" "Linux Programmierhandbuch" +.SH NAME +bdflush \- start, flush, oder tune buffer-dirty-flush Dämon +.SH SYNTAX +.nf +.BI "int bdflush(int" " func, " "long *" "address);" +.BI "int bdflush(int" " func, " "long" " data);" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B bdflush +startet, flush't, oder tune't den gleichnamigen buffer-dirty-flush +Dämon. Nur der Superuser darf +.B bdflush +ausführen. + +Wenn +.I func +negativ oder 0 ist und kein Dämon gestartet wurde, dann wird +.B bdflush +in den Dämonmodus geschaltet und bleibt dort bestehen. + +Wenn +.I func +1 ist, werden einige "dirty buffers" auf Platten zurückgeschrieben. + +Wenn +.I func +2 oder größer und gerade ist (Least Significant Bit ist 0), dann ist +.I address +die Adresse eines long word und der Tuning-Parameter mit der Nummer +.RI "(" "func" "\-2)/2" +wird in den angegebenen Speicherplatz geschrieben. + +Wenn +.I func +3 oder größer und ungerade ist (Least Significant Bit ist 1), dann ist +.I data +ein long word und der Kernel setzt den Tuning-Parameter mit der Nummer +.RI "(" "func" "\-3)/2" +auf diesen Wert. + +Mögliche Parameter, ihre Werte und gültige Wertebereiche sind in der +Kernel Source-Datei +.I fs/buffer.c +definiert. + +.SH "RÜCKGABEWERTE" +Wenn +.I func +0 oder negativ ist und der Dämon erfolgreich gestartet wurde, kehrt +.B bdflush +nicht wieder zurück. +Ansonsten wird bei Erfolg 0 und \-1 bei Fehlern zurückgegeben. +.I Errno +wird entsprechend gesetzt und kann zur Fehlerfindung herangezogen werden. + +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EPERM +Die Routine wurde nicht vom Superuser aufgerufen. +.TP +.B EFAULT +Die Adresse +.I address +zeigt außerhalb des vom User adressierbaren Speicherbereiches. +.TP +.B EBUSY +Es wurde versucht, in den Dämon-Code zu gelangen, nachdem ein anderer +Prozeß diesen bereits betreten hat. +.TP +.B EINVAL +Es wurde versucht, einen Parameter mit ungültiger Nummer zu lesen +oder zu schreiben. Oder es wurde versucht, einen Parameter mit +ungültigem Wert zu schreiben. +.SH AUTOREN +Die Funktion +.B bdflush +wurde von Linus Torvalds (Linus.Torvalds@Helsinki.fi) geschrieben, die +englische Manpage stammt von Michael Chastain (mec@shell.portal.com), +die deutsche Übersetzung von Martin Schulze (joey@infodrom.north.de). +.SH "SIEHE AUCH" +.BR fsync (2), +.BR sync (2), +.BR update (8), +.BR sync (8). diff --git a/man2/cacheflush.2 b/man2/cacheflush.2 new file mode 100644 index 0000000..9f04e35 --- /dev/null +++ b/man2/cacheflush.2 @@ -0,0 +1,77 @@ +.\" Geschrieben von Ralf Baechle (ralf@waldorf-gmbh.de), +.\" Copyright (c) 1994, 1995 Waldorf GMBH +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.TH CACHEFLUSH 2 "30 Juni 95" "Linux" "Systemaufrufe" +.SH NAME +cacheflush \- Befehls- und Datencaches entleeren +.SH \(:UBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "int cacheflush(char *" addr ", int "nbytes ", int "cache ");" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.I Cacheflush +schreibt den als Argument angegebenen Benutzeradressbereich addr bis +(addr+nbytes-1) aus den Caches in den Speicher zur\(:uck und invalidiert +die betroffenen Cachelines anschlie\(ssend. Cache ist eine der +folgenden Konstanten: +.TP +.B ICACHE +Befehlscache invalidieren. +.TP +.B DCACHE +Den Datencache zur\(:uck in den Speicher schreiben und die betroffenen +Cachelines invalidieren. +.TP +.B BCACHE +Identisch mit +(\fIICACHE\fP|\fIDCACHE\fP). +.PP +.SH "R\(:UCKGABEWERT" +.B cacheflush +gibt 0 bei Erfolg oder -1 im Fehlerfall zur\(:uck. Sollten Fehler erkannt +werden, enth\(:alt +.I errno +die Fehlernummer. +.SH FEHLER +.TP +.B EINVAL +Der cache Parameter ist nicht +.IR ICACHE , +.IR DCACHE , +oder +.IR BCACHE . +.TP +.B EFAULT +Der Adressbereich addr bis (addr+nbytes-1) ist ganz oder teilweise nicht +adressierbar. +.PP +.SH FEHLER +Die aktuelle Implementation ignoriert die addr und nbytes Parameter. Statt +dessen wird immer der gesamte Cache geflusht. +.SH BEMERKUNGEN +Dieser Systemaufruf ist nur auf MIPS-basierten Systemen verf\(:ugbar. + +.SH "SIEHE" +\fBcachectl\fP(2). diff --git a/man2/connect.2 b/man2/connect.2 new file mode 100644 index 0000000..f33fe05 --- /dev/null +++ b/man2/connect.2 @@ -0,0 +1,140 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Copyright 1996 C.Schmidt - deutsche Übersetzung (c.schmidt@ius.gun.de) +.\" +.\" KONSTRUKTIVE Kritik oder ein netter Hinweis auf Fehler, aller +.\" Art, würden mich freuen. Danke! +.\" +.\" Nach dem Übersetzen dieser Manualpage muß ich "vermeindlich +.\" schlecht eingedeutschte Bedinungsanleitungen" auch aus einem +.\" Blickwinkel betrachten ;-))) +.\" +.\" Portions extracted from /usr/include/sys/socket.h, which does not have +.\" any authorship information in it. It is probably available under the GPL. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" +.\" Other portions are from the 6.9 (Berkeley) 3/10/91 man page: +.\" +.\" Copyright (c) 1983 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.TH CONNECT 2 "23 July 1993" "Linux 0.99.11" "Linux German Programmer's Manual" +.SH NAME +connect \- Verbindungsaufbau zu einem \(lqSocket\(rq +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.br +.B #include +.sp +.BI "int connect(int " sockfd ", struct sockaddr *" serv_addr ", int +.BI " addrlen ); +.SH BESCHREIBUNG +Der Parameter +.I sockfd +ist ein \(lqsocket\(rq. +Wenn es vom Typ +.BR SOCK_DGRAM +ist, dann beschreibt dieser Parameter den \(lq Verbindungspartner\(rq +mit/über welchen der \(lqsocket\(rq in Verbindung gebracht wird. +Diese Adresse ist die, zu der \(lqdatagrams\(rq gesendet werden, und die +einzigste Adresse, von der \(lqdatagrams\(rq empfangen werden können. +Wenn das \(lqsocket\(rq vom Typ +.B SOCK_STREAM +ist, wird dieser Aufruf versuchen, eine Verbindung zu einem anderen +\(lqsocket\(rq aufzubauen. Das andere \(lqsocket\(rq wird durch +.BR serv_addr , +welches die Adresse innerhalb des Kommunikations Adressraumes des +\(lqsocket\(rq bezeichnet, festgelegt. Jeder Komm. Addressraum +interpretiert +.BR serv_addr +Parameter auf seine eigene Weise. + +Generell sollten \(lqstream sockets\(rq nur einen +.B connect +benutzen. + +\(lqDatagram sockets\(rq können mit aller Warscheinlichkeit +.B connect +öfter verwenden. \(lqDatagram sockets\(rq werden beim Verbinden mit +unzulässigen Adressen mit aller Wahrscheinlichkeit eine \(lqnull addresse\(rq +zur Fehlerbehandlung zurückgeben. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Wird die Verbindung zufriedenstellend Hergestellt, so wird eine +.B 0 (zero) +zurückgegeben, im Fehlerfall wird \-1 zurückgegeben. +Zusätzlich wird +.I errno +auf den passenden Wert gesetzt. +.SH FEHLER, BUGS +Sieh in die Kernel Sourcen... ;-) +.SH COPYRIGHT +Copyright \(co 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) + +Copyright \(co 1996 Christian Schmidt +.PP +Dieses Manual darf sowohl in der Original, als auch in der deutschen +Version mit folgender Einschränkung benutzt, Vervielfältigt und Vertrieben +werden. Dieser Copyright Abschnitt und der \(lqHeader\(rq muß unverändert +in allen Kopien beibehalten werden. Ferner sind die zusätzlichen +Vereinbarungen +im \(lqHeader\(rq dieses Manuals zu beachten. +Der Übersetzter in das Deutsche wird sich +.B nie +wieder in seinem Leben über schlecht eingedeutschte Technische Beschreibungen +aufregen ;-) Bei \(lqnicht Verstehbarkeit\(rq bleibt nur der Verweis auf +das englischsprachige Original dieser Manual Seite... +.SH GESCHICHTE +Der +.B connect +Aufruf existiert seit BSD 4.2 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR accept "(2), " bind "(2), " listen "(2), " +.BR socket "(2), " getsockname (2) diff --git a/man2/creat.2 b/man2/creat.2 new file mode 100644 index 0000000..604e121 --- /dev/null +++ b/man2/creat.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/open.2 diff --git a/man2/dup.2 b/man2/dup.2 new file mode 100644 index 0000000..5a475c5 --- /dev/null +++ b/man2/dup.2 @@ -0,0 +1,97 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Wed Jul 21 22:45:39 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 21 Aug 1994 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): +.\" Fixed typoes. +.\" German translation 1 Feb 1996 Aldo Valente (aldo@dagobar.rhein.de) +.\" +.TH DUP 2 "21 August 1994" "Linux 1.1.46" "Linux Systemaufrufe" +.SH NAME +dup, dup2 \- dupliziert einen file descriptor (Datei-Referenz) +.SH SYNOPSIS +.nf +.B #include +.sp +.BI "int dup(int " oldfd ); +.BI "int dup2(int " oldfd ", int " newfd ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.BR dup " und " dup2 +erzeugen eine Kopie des file descriptor +.IR oldfd . + +Die alten und neuen Deskriptoren können wahlfrei benutzt werden. +Sie teilen sich locks, file position pointers (Dateipositionszeiger) +und flags; falls beispielsweise die file position durch +.B lseek +für einen der Deskriptoren verändert wurde, ist es sie auch für den +anderen. + +Die close-on-exec flag (schliessen-bei-ausführung) teilen sie sich jedoch +nicht. + +.B dup +benutzt den unbenutzten Deskriptor mit der kleinsten Nummer für den neuen. + +.B dup2 +.RI "macht " newfd " zur Kopie von " oldfd ", wobei " newfd + ,falls notwendig, zuerst geschlossen wird. +.SH "WIEDERGABEWERT" +.BR dup " und " dup2 +geben den neuen descriptor zurück, oder \-1 falls ein Fehler auftrat +(in diesem Falle wird auch +.I errno +entsprechend gesetzt). +.SH FEHLER +.TP +.B EBADF +.I oldfd +ist kein offener file descriptor, oder +.I newfd +ist außerhalb des für Dateideskriptoren erlaubten Bereiches. +.TP +.B EMFILE +Der Prozess hat schon die maximale Anzahl an file deskriptoren +offen und versuchte einen weiteren zu öffnen. +.SH WARNUNG +Der Fehler, der von +.B dup2 +zurückgegeben wird, ist unterschiedlich zu demjenigen von +.BR fcntl( ..., F_DUPFD ,... ) +wenn +.I newfd +außerhalb des Bereiches ist. Weiterhin gibt +.B dup2 +auf einigen Systemen +.B EINVAL +wie +.BR F_DUPFD +zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR " fcntl "(2), " open "(2), " close "(2). + diff --git a/man2/dup2.2 b/man2/dup2.2 new file mode 100644 index 0000000..49a65c6 --- /dev/null +++ b/man2/dup2.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/dup.2 diff --git a/man2/fcntl.2 b/man2/fcntl.2 new file mode 100644 index 0000000..d917608 --- /dev/null +++ b/man2/fcntl.2 @@ -0,0 +1,172 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. +.\" 1995 Martin Schulze +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 13:39:26 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" +.TH FCNTL 2 "27. Januar 1996" Linux "Linux Programmierhandbuch" +.SH NAME +fcntl \- File-Descriptor Handling +.SH SYNOPSIS +.nf +.B #include +.B #include +.sp +.BI "int fcntl(int " fd ", int " cmd ); +.BI "int fcntl(int " fd ", int " cmd ", long " arg ); +.fi +.SH DESCRIPTION +.B fcntl +führt eine von vielen unterschiedlichen Operationen auf dem +File-Deskriptor +.I fd +aus. Die jeweilige Operation wird durch den Parameter +.I cmd +angegeben: +.TP 0.9i +.B F_DUPFD +Kopiert +.I fd +in +.IR arg , " fd" +wird vorher geschlossen, wenn es nötig ist + +Die gleiche Funktionalität kann einfacher mit der Routine +.BR dup2 (2) +erhalten werden. + +Die alten und neuen Deskriptoren können ausgetauscht werden. Sie +verwenden beide die gleichen Locks, Positionszeiger und Flags. Wenn +beispielsweise die Dateiposition des einen Deskriptors mit +.B lseek +geändert wird, dann ist sie gleichzeitig auch beim anderen Deskriptor geändert. + +Die beiden Deskriptoren teilen sich jedoch nicht das close-on-exec +Flag. + +Bei Erfolg wird der neue Deskriptor zurückgegeben. +.TP +.B F_GETFD +Liest das close-on-exec Flag. Wenn das low-order-Bit 0 ist, dann bleibt +die Datei bei einem +.B exec +geöffnet, ansonsten wird sie geschlossen. +.TP +.B F_SETFD +Setzt das close-on-exec Flag auf den Wert, der durch +.I arg +angegeben wurde. (Nur das LSB (Least Significant Bit) wird benutzt.) + +.TP +.B F_GETFL +Liest die Flags des Deskriptors. (Alle Flags, die mit +.BR open (2) +gesetzt werden können, werden zurückgegeben.) +.TP +.B F_SETFL +Setzt die Flags des Deskriptors auf die in +.I arg +angegebenen Werte. Nur +.BR O_APPEND " und " O_NONBLOCK +können gesetzt werden. + +Diese Flags werden von allen Kopien eines File-Deskriptors geteilt, +die mit +.BR dup (2) +o.ä. erzeugt wurden. + +Die einzelnen Flags und deren Bedeutung sind in +.BR open (2). +beschrieben. +.TP +.BR F_GETLK ", " F_SETLK " und " F_SETLKW +Behandelt ausschließliche Locks (discretionary file locks). +.TP +.B F_GETOWN +Gibt die Prozeß ID (oder Prozeßgruppe) vom Besitzer eines Sockts zurück. + +Prozeßgruppen werden als negative Werte zurückgegeben. +.TP +.B F_SETOWN +Setzt die Prozeß ID oder Prozeßgruppe für den Socket. + +Bei diesen Befehlen sind Besitz gleichbedeutend mit dem Empfang von +.B SIGIO +oder +.B SIGURG +Signalen. + +Prozeßgruppen werden als negative Werte angegeben.. +.SH RÜCKGABEWERTE +Die Rückgabewerte sind abhängig von der ausgeführten Operation: +.TP 0.9i +.B F_DUPFD +Der neue File-Deskriptor. +.TP +.B F_GETFD +Der Inhalt des Flags. +.TP +.B F_GETFL +Der Inhalt der Flags. +.TP +.B F_GETOWN +Der Besetzer des Deskriptors. +.PP +Bei einem Fehler wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.9i +.B EBADF +.I fd +ist kein geöffneter File-Deskriptor. +.TP +.B EINVAL +Bei +.BR F_DUPFD : +.I arg +ist negativ oder größer als der maximal erlaubte Wert. +.TP +.B EMFILE +Bei +.BR F_DUPFD : +Der Prozeß hat bereits das Maximum an File-Deskriptoren geöffnet. +.SH BEMERKUNGEN +Die Fehler, die von +.BR dup2 (2) +zurückgegeben werden, sind anders als die von +.BR F_DUPFD . +.SH "ABGESTIMMT MIT" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3. +.SH "AUTOREN" +Drew Eckhardt, Michael Haardt, Ian Jackson und Martin Schulze. +Ins Deutsche übersetzt von Martin Schulze (joey@infodrom.north.de). +.SH "SIEHE AUCH" +.BR open "(2), " +.BR dup2 "(2), " +.BR F_DUPFD "(2), " F_GETFD "(2), " F_GETFL "(2), " F_GETLK "(2), " +.BR socket "(2). " diff --git a/man2/fork.2 b/man2/fork.2 new file mode 100644 index 0000000..1023d8b --- /dev/null +++ b/man2/fork.2 @@ -0,0 +1,85 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Modified Sat Jul 24 13:22:07 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 21 Aug 1994 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): +.\" Referenced 'clone(2)'. +.\" Modified 10 June 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" Translated into german by Martni Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" +.TH FORK 2 "29. März 1996" "Linux 1.2.9" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +fork, vfork \- erzeuge ein Kindprozeß +.SH SYNTAX +.B #include +.sp +.B pid_t fork(void); +.br +.B pid_t vfork(void); +.SH DESCRIPTION +.B fork +erzeugt einen Kindprozeß, der sich vom Vaterprozeß nur durch die +.BR PID " und " PPID +unterscheidet und darin, daß die Verwendung von Resourcen auf 0 +gesetzt ist. File locks und noch ausstehende Signale werden nicht +vererbt. +.PP +Unter Linux ist +.B fork +unter Benutzung von copy-on-write Seiten implementiert, so dass der +einzige Nachteil von +.B fork +die Zeit und der Speicher ist, der benötigt wird, um den die +Page-Tables des Vaterprozesses zu kopieren und einen Task-Record für +den Kindprozeß anzulegen. +.SH "RUECKGABEWERT" +Bei Erfolg wird dem Vaterprozess die +.B PID +des Kindes zurückgegeben und 0 dem Kindprozess. Bei Fehlern wird dem +Vaterprozess \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. Ein Kindprozess wird nicht generiert. +.SH FEHLER +.TP +.B EAGAIN +.B fork +kann nicht ausreichend Speicher alloziieren, um die Page-Tables des +Vaterprozesses zu kopieren und einen Task-Record für den Kindprozess +anzulegen. +.SH BUGS +Unter Linux ist +.B vfork +nichts anderes als ein Alias für +.BR fork . +.br +.B fork +gibt niemals den Fehler +.B ENOMEM +zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR clone "(2), " execve "(2), " wait (2). + diff --git a/man2/fstat.2 b/man2/fstat.2 new file mode 100644 index 0000000..b1a86c1 --- /dev/null +++ b/man2/fstat.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/stat.2 diff --git a/man2/fsync.2 b/man2/fsync.2 new file mode 100644 index 0000000..88a9b71 --- /dev/null +++ b/man2/fsync.2 @@ -0,0 +1,61 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified 21 Aug 1994 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): +.\" Removed note about old libc (pre-4.5.26) translating to 'sync'. +.\" Modified 15 Apr 1995 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): +.\" Added 'see also' section. +.\" Translated into german bz Martin Schulze (joey@infodrom.north.de). +.\" +.TH FSYNC 2 "29. März 1996" "Linux 1.2.4" "Linux Programmierhandbuch" +.SH NAME +fsync \- synchronisiert den Dateiinhalt mit der Platte +.SH SYNTAX +.B #include +.sp +.BI "int fsync(int " fd ); +.SH BESCHREIBUNG +.B fsync +kopiert alle Kernteile einer Datei auf die Platte (Festplatt oder +Diskette). +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben, bei Fehlern \-1 und +.I errno +wird entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EBADF +.I fd +ist kein gültiger offener Dateideskriptor. +.TP +.BR EROFS ", " EINVAL +.I fd +ist mit einer Spezialdatei verbunden, die keine Synchronisation +unterstützt. +.TP +.B EIO +Während der Synchronisation ist ein Fehler aufgetreten. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR bdflush "(2), " fsync "(2), " update "(8), " sync "(8)." + diff --git a/man2/getdents.2 b/man2/getdents.2 new file mode 100644 index 0000000..4a26e72 --- /dev/null +++ b/man2/getdents.2 @@ -0,0 +1,101 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1995 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Written 11 June 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" Modified 22 July 1995 by Michael Chastain (mec@duracef.shout.net): +.\" Derived from 'readdir.2'. +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH GETDENTS 2 "22 July 1995" "Linux 1.3.6" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +getdents \- Abfrage von Verzeichniseinträgen +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.nf +.B #include +.B #include +.B #include +.sp +.B _syscall3(int, getdents, uint, fd, struct dirent *, dirp, uint, count); +.sp +.BI "int getdents(unsigned int " fd ", struct dirent *" dirp ", unsigned int " count ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B getdents +liest mehrere +.IR dirent -Strukturen +aus dem Verzeichnis, das durch +.I fd +angegeben wird. Die Struktur wird im Speicherbereich +.I dirp +abgelegt. Der Parameter +.I count +gibt die Größe dieses Speicherbereiches an. +.PP +Die Struktur +.I dirent +ist definiert durch: +.PP +.RS +.nf +struct dirent +{ + long d_ino; /* Inode-Nummer */ + off_t d_off; /* Offset zum nächsten \fIdirent\fP */ + unsigned short d_reclen; /* Länge dieses \fIdirent\fP */ + char d_name [NAME_MAX+1]; /* Dateiname (Null-terminiert) */ +} +.fi +.RE +.PP +.I d_ino +ist die Nummer einer Inode. +.I d_off +ist die Distanz vom Beginn eines Verzeichnisses zum nächsten +.IR dirent . +.I d_reclen +gibt die Größe dieses gesamten +.IR dirent +an. +.I d_name +ist ein mit Null terminierter Dateiname. +.PP +Diese Funktion tritt an die Stelle von +.BR readdir (2). +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird die Anzahl der gelesenen Bytes geliefert, wenn am Ende +des Verzeichnisses angekommen wurde, wird 0 geliefert, bei +aufgetretenem Fehler wird -1 geliefert und +.I errno +wird entsprechend gesetzt. +.SH "FEHLER" +.TP +.B EBADF +Ungültiger File Descriptor +.IR fd . +.TP +.B ENOTDIR +File Descriptor verweist nicht auf ein Verzeichnis. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR readdir (2), +.BR readdir (3) diff --git a/man2/getdomainname.2 b/man2/getdomainname.2 new file mode 100644 index 0000000..cff2545 --- /dev/null +++ b/man2/getdomainname.2 @@ -0,0 +1,86 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH GETDOMAINNAME 2 "22 July 1993" "Linux 0.99.11" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +getdomainname, setdomainname \- hole/setze Domainname +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B #include +.sp +.BI "int getdomainname(char *" name ", size_t " len ); +.br +.BI "int setdomainname(const char *" name ", size_t " len ); +.SH BESCHREIBUNG +Diese Funktionen werden dazu benutzt, den Domainnamen des Systems +abzufragen oder zu setzen. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird 0 geliefert, bei aufgetretenem Fehler -1 und +.I errno +wird entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.B EINVAL +Bei +.BR getdomainname +zeigt +.I name +auf +.B NULL +oder +.I name +ist länger als +.IR len . +.TP +.B EPERM +Bei +.BR setdomainname +war der Aufrufende nicht der Superuser. +.TP +.B EINVAL +Bei +.BR setdomainname +war +.I len +zu lang. +.SH "KOMPATIBEL ZU" +Diese Funktionen sind nicht nach POSIX spezifiziert worden. +.SH BUGS +.B getdomainname +ist nicht analog zu anderen Implementationen, die stets +.I len +Bytes liefern, auch wenn +.I name +länger ist. Linux liefert in solchen Fällen +.B EINVAL +(wie bei DLL 4.4.1 Libraries). +.SH ANMERKUNGEN +Unter Linux ist +.B getdomainname +auf Libraryebene durch einen Aufruf von +.BR uname (2) +realisiert. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR gethostname "(2), " sethostname "(2), " uname (2) diff --git a/man2/getdtablesize.2 b/man2/getdtablesize.2 new file mode 100644 index 0000000..7ee4482 --- /dev/null +++ b/man2/getdtablesize.2 @@ -0,0 +1,51 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH GETDTABLESIZE 2 "22 July 1993" "Linux 0.99.11" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +getdtablesize \- hole Größe der Descriptor Table +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B #include +.sp +.B int getdtablesize(void); +.SH BESCHREIBUNG +.B getdtablesize +liefert die Anzahl der Dateien, die ein Prozeß offen halten darf. +.SH ANMERKUNGEN +.B getdtablesize +wurde als Libraryfunktion in DLL 4.4.1 implementiert. +Die Funktion liefert +.B OPEN_MAX +(in Linux 0.99.11 auf 256 gesetzt), falls +.B OPEN_MAX +bei Übersetzung ger Library definiert war. Andernfalls wird -1 +zurückgeliefert und +.I errno +wird auf +.BR ENOSYS +gesetzt. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR close "(2), " dup "(2), " open (2) diff --git a/man2/getgroups.2 b/man2/getgroups.2 new file mode 100644 index 0000000..4209e25 --- /dev/null +++ b/man2/getgroups.2 @@ -0,0 +1,105 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH GETGROUPS 2 "23 July 1993" "Linux 0.99.11" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +getgroups, setgroups \- hole/setze Group Access List +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B #include +.sp +.BI "int getgroups(int " size ", gid_t " list []); +.sp 2 +.B #define __USE_BSD +.br +.B #include +.sp +.BI "int setgroups(size_t " size ", const gid_t *" list ); +.SH BESCHREIBUNG +.TP +.B getgroups +Bis zu +.I size +zusätzliche Gruppen werden in +.IR list +eingetragen. Wenn +.I size +Null ist, wird +.I list +nicht geändert, doch wird die gesamte Anzahl der zusätzlichen Gruppen +des Prozesses zurückgeliefert. +.TP +.B setgroups +Setzt die zusätzlichen Gruppen für den Prozeß. Nur der Superuser darf +diese Funktion benutzen. +.SH "RÜCKGABEWERTE" +.TP +.B getgroups +Bei Erfolg wird die Anzahl der Gruppen in +.I list +abgelegt. Falls +.I size +Null ist, wird die Anzahl der zusätzlichen Group IDs des Prozesses +geliefert. Bei aufgetretenem Fehler wird -1 geliefert und +.I errno +wird entsprechend gesetzt. +.TP +.B setgroups +Bei Erfolg wir Null geliefert, bei aufgetretenem Fehler wird -1 +geliefert und +.I errno +wird entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.B EFAULT +.I list +ist eine ungültige Adresse. +.TP +.B EPERM +Bei +.BR setgroups +war der aufrufende Benutzer nicht der Superuser. +.TP +.B EINVAL +Bei +.BR setgroups +war +.I gidsetsize +größer als +.B NGROUPS +(32 unter Linux 0.99.11). +.SH "KONFORM ZU" +.B getgroups +ist konform zu POSIX.1 und wird in BSD 4.3 benutzt. Da +.B setgroups +Privilegien verlangt, ist es nicht durch POSIX.1 abgedeckt. +.SH BUGS +Das Flag +.B __USE_BSD +sollte nicht für +.BR setgroups +angefordert werden. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR initgroups "(3), " diff --git a/man2/gethostname.2 b/man2/gethostname.2 new file mode 100644 index 0000000..f653598 --- /dev/null +++ b/man2/gethostname.2 @@ -0,0 +1,90 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified 22 July 1995 by Michael Chastain (mec@duracef.shout.net): +.\" 'gethostname' is real system call on Linux/Alpha. +.\" +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH GETHOSTNAME 2 "22 July 1995" "Linux 1.3.6" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +gethostname, sethostname \- hole/setze Hostname +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B #include +.sp +.BI "int gethostname(char *" name ", size_t " len ); +.br +.BI "int sethostname(const char *" name ", size_t " len ); +.SH BESCHREIBUNG +Diese Funktionen werden dazu benutzt, den Hostnamen des Systems +abzufragen oder zu setzen. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird 0 zurückgeliefert, bei aufgetretenem Fehler -1 und +.I errno +wird entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.B EINVAL +.I len +ist negativ, oder bei +.BR sethostname +ist +.I len +größer als die maximal zulässige Größe, oder bei +.BR gethostname +unter Linux/i386 ist +.I len +kleiner als die aktuelle Größe. +.TP +.B EPERM +.BR sethostname +wurde nicht vom Superuser aufgerufen. +.TP +.B EFAULT +.I name +ist eine ungültige Adresse. +.SH "KOMPATIBEL ZU" +Diese Funktionen werden nicht in POSIX.1 definiert, doch werden sie in +B.4.4.1 der ISO/IEC 9945-1:1990 erwähnt. +.SH BUGS +Einige andere Implementationen von +.B gethostname +liefern erfolgreich +.I len +bytes, auch wenn +.I name +länger ist. +Linux/Alpha verhält sich analog, während Linux/i386 in diesem Falle +.B EINVAL +zurückliefert. +.SH ANMERKUNGEN +In Linux/Alpha ist +.B gethostname +ein System Call, in Linux/i386 ist +.B gethostname +auf Libraryebene als Aufruf von +.BR uname (2) +realisiert. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR getdomainname "(2), " setdomainname "(2), " uname (2) diff --git a/man2/getitimer.2 b/man2/getitimer.2 new file mode 100644 index 0000000..93b100c --- /dev/null +++ b/man2/getitimer.2 @@ -0,0 +1,151 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 7/93 by Darren Senn (sinster@scintilla.santa-clara.ca.us) +.\" Based on a similar page Copyright 1992 by Rick Faith +.\" May be freely distributed +.\" +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH GETITIMER 2 "5 August 1993" "Linux 0.99.11" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +getitimer, setitimer \- holt/setzt Zeit eines Intervall-Timers +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.PD 0 +.HP +.B #include +.sp +.HP +.B int getitimer(int +.IB which , +.B struct itimerval +.BI * value ); +.HP +.B int setitimer(int +.IB which , +.B const struct itimerval +.BI * value , +.B struct itimerval +.BI * ovalue ); +.PD +.SH BESCHREIBUNG +Das System stellt jedem Prozeß drei Intervall-Timer zur Verfügung, die +in unterschiedlichen Prozeßzuständen bis Null herabzählen. Wenn der +Timer Null erreicht, wird ein Signal an den Prozeß geliefert und der +Timer startet (möglicherweise) von vorne. +.TP 1.5i +.B ITIMER_REAL +zählt die tatsächlich laufende Zeit und liefert +.B SIGALRM +wenn die Null erreicht wurde. +.TP +.B ITIMER_VIRTUAL +zählt nur, wenn der Prozeß ausgeführt wird und liefert +.B SIGVTALRM +wenn die Null erreicht wurde. +.TP +.B ITIMER_PROF +zählt sowohl, wenn der Prozeß Rechnerzeit beansprucht, als auch, wenn +das System für den Prozeß tätig ist. Zusammen mit +.BR ITIMER_VIRTUAL , +kann man so ermitteln, wie lange eine Applikation sich im User- und im +Kernelprogrammraum aufhält. Wenn der Zähler abgelaufen ist, wird +.B SIGPROF +geliefert. +.LP +Die Timerwerte sind durch folgende Strukturen definiert: +.PD 0 +.RS .5i +.nf +struct itimerval +{ + struct timeval it_interval; /* nächster Timerwert */ + struct timeval it_value; /* dieser Timerwert */ +}; +struct timeval +{ + long tv_sec; /* Sekunden */ + long tv_usec; /* Mikrosekunden */ +}; +.fi +.RE +.PD +.LP +.BR Getitimer (2) +füllt die Struktur +.I value +mit den aktuellen Werten des Timers, den +.I which +angibt, was +.BR ITIMER_REAL , +.BR ITIMER_VIRTUAL , +oder +.BR ITIMER_PROF ) +sein kann. +The element +.B it_value +wird auf die Zeit gesetzt, die noch verbleibt oder auf Null, wenn der +Timer nicht aktiv ist. Analog wird +.B it_interval +auf den Resetwert gesetzt. +.P +.BR Setitimer (2) +setzt den angegebenen Timer auf den Wert, der in +.I value +referenziert wird. Falls +.I ovalue +nicht Null ist, wird der alte Wert dort abgelegt. +.LP +Timer werden von +.I it_value +dekrementiert bis Null erreicht wird, es wird ein Signal ausgelöst und +der Timer wird auf den Beginn des Intervalls +.IR it_interval +zurückgesetzt. Ein Timer, der auf Null gesetzt wird +.RI ( it_value +ist Null oder der Timer läuft ab und +.I it_interval +wird auf Null gesetzt) terminiert. +.LP +Timer laufen nie vor der angeforderten Zeit ab, sondern eher eine +konstant kurze Zeitspanne später. Die Größe der Zeitspanne hängt von +der Auflösung des Timer ab (aktuell 10ms). Bei Ablauf wird ein Signal +erzeugt und der Timer beginnt von neuem. Wenn das Signal ausgelöst +wird, wenn der Prozeß aktiv ist (das ist bei +.BR ITIMER_VIRT +stets der Fall), wird das Signal augenblicklich +ausgeliefert. Andernfalls wird das Signal etwas später ausgeliefert, +was von der Belastung der Maschine abhängen kann. +.LP +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null geliefert, bei aufgetretenem Fehler wird -1 +geliefert und +.I errno +wird entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 1.5i +.B EFAULT +.I value +oder +.I ovalue +sind keine gültigen Pointer. +.TP +.B EINVAL +.I which +ist weder +.BR ITIMER_REAL +noch +.BR ITIMER_VIRT +noch +.BR ITIMER_PROF . +.SH "SIEHE AUCH" +.BR gettimeofday (2), +.BR sigaction (2), +.BR signal (2). +.SH BUGS +Unter Linux ist der Zeitpunkt der Auslösung des Signals vom Zeitpunkt +der Auslieferung verschieden und es existiert keine Warteschlange. Das +bedeutet, daß unter unbeschreiblich starker Belastung es denkbar ist, +daß +.B ITIMER_REAL +abläuft, bevor das Signal des vorigen Ablaufs des Timers ausgeliefert +wurde. Das zweite Signal wird verloren. diff --git a/man2/idle.2 b/man2/idle.2 new file mode 100644 index 0000000..b1b08d0 --- /dev/null +++ b/man2/idle.2 @@ -0,0 +1,63 @@ +.\" Hey Emacs! Diese Datei ist -*- nroff -*- Quelle. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Teile von linux/mm/swap.c entnommen: +.\" Copyright (C) 1991, 1992 Linus Torvalds +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Verändert am 21 Aug 1994 durch Michael Chastain (mec@shell.portal.com): +.\" zusätzlicher Text über aufrufende Einschränkungen (neu im +.\" Kernel 1.1.20, soweit ich weiss) +.\" N.B. ruft "idle" als Benutzerprozess auf, um den Prozess zu erhängen. +.\" " +.\" German translation: norbert weuster@etecs0.uni-duisburg.de +.\" +.TH IDLE 2 "21 August 1994" "Linux 1.1.46" "Linux Programmierer Handbuch" +.SH NAME +idle \- versetzt den Prozess 0 in Leerlauf. +.SH Uebersicht +.B #include +.sp +.B void idle(void); +.SH Beschreibung +.B idle +ist ein interner Systemaufruf, der während des Urladers benutzt wird. +Er markiert die Seite des Prozesses als auslagerbar, erniedrigt seine Priorität +und tritt in die Hauptvorbereitungsschleife. +.B idle +kehrt nie zurück. +.PP +Nur der Prozess 0 darf +.BR idle +aufrufen. +Jeder Benutzerprozess, sogar ein Prozess mit root-Rechten, wird ein +.BR EPERM +empfangen. +.SH "Rückgabewert" +.B idle +kehrt nie vom Prozess 0 zurück und gibt für einen Benutzerprozess immer \-1 +wieder. +.SH Fehler +.TP 0.8i +.B EPERM +Immer, für einen Benutzerprozess. + diff --git a/man2/link.2 b/man2/link.2 new file mode 100644 index 0000000..b155096 --- /dev/null +++ b/man2/link.2 @@ -0,0 +1,137 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Fri Jul 23 22:01:51 1993 Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sun Aug 21 18:18:14 1994: Michael Haardt's NFS diffs were +.\" applied by hand (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sat Jan 20 20:21:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" +.TH LINK 2 "20. Januar 1996" "Linux" "Systemaufrufe" +.SH NAME +link \- kreiere einen neuen Namen für eine Datei +.SH SYNOPSIS +.B #include +.sp +.BI "int link(const char *" oldpath ", const char *" newpath ); +.SH BESCHREIBUNG +.B link +kreiert einen neuen Namen (auch bekannt als hard link) zu einer +bestehenden Datei + +Wenn +.I newpath +existiert wird er +.I nicht +überschrieben. + +Der neue Name kann genauso wie der alte Name für alle Aktionen benutzt +werden. Beide Namen zeigen auf die gleiche Datei (haben somit die gleichen +Rechte und Eigentümer) und es ist unmöglich festzustellen welcher Name der +Originalname ist. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird \-1 zurückgegeben +und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH ERRORS +.TP 0.8i +.B EXDEV +.IR oldpath " und " newpath +sind nicht im gleichen Dateisystem. +.TP +.B EPERM +Das Dateisystem welches +.IR oldpath " und " newpath +beinhaltet erlaubt nicht das kreieren von hard links. +.TP +.B EFAULT +.IR oldpath " oder " newpath " zeigt außerhalb des Benutzer-Adressraums." +.TP +.B EACCES +Die effektive uid des Prozesses hat kein Schreibrecht in dem Directory in dem +.I newpath +angelegt werden soll, oder eines der Directory's +.IR oldpath " oder " newpath +verbietet das Suchen (execute permission fehlt). +.TP +.B ENAMETOOLONG +.IR oldpath " oder " newpath " war zu lang." +.TP +.B ENOENT +Eine Komponente des Directory's +.I oldpath " oder " newpath +existiert nicht oder ist ein unsicherer symbolischer Link. +.TP +.B ENOTDIR +Eine Komponente des Directory's +.IR oldpath " oder " newpath +ist kein Directory. +.TP +.B ENOMEM +Es war nicht genügend Kernel-Memory verfügbar. +.TP +.B EROFS +Die Datei ist in einem nur lesbaren Dateisystem. +.TP +.B EEXIST +.I newpath +ist schon vorhanden. +.TP +.B EMLINK +Die Datei auf die +.I oldpath +zeigt hat schon die maximale Anzahl links. +.TP +.B ELOOP +.IR oldpath " oder " newpath +beinhalten einen Verweis auf einen kreisenden symbolischen Link, +beziehungsweise auf einen symbolischen Link der auf sich selbst +verweist. +.TP +.B ENOSPC +Die Gerätedatei die die Datei enthält hat keinen Platz für einen +neuen Directoryeintrag. +.TP +.B EPERM +.I oldpath +ist der +.B . " oder " .. +Eintrag eines Directory's. +.SH BEMERKUNGEN +Hard links, die mit +.BR link , +kreiert werden können nicht auf verschiedenen Dateisystemen liegen. Benutze +dafür +.B symlink +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, BSD 4.3 +.SH FEHLER +In NFS Dateisystemen kann der Rückgabewert falsch sein, wenn der NFS-Server +beim kreieren des links stirbt. Benutze +.IR stat(2) +um zu prüfen ob der link kreiert wurde. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR symlink "(2), " unlink "(2), " rename "(2), " open (2), +.BR stat "(2), " ln "(1), " link (8). diff --git a/man2/lstat.2 b/man2/lstat.2 new file mode 100644 index 0000000..b1a86c1 --- /dev/null +++ b/man2/lstat.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/stat.2 diff --git a/man2/mknod.2 b/man2/mknod.2 new file mode 100644 index 0000000..7bb1787 --- /dev/null +++ b/man2/mknod.2 @@ -0,0 +1,146 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt +.\" 1993,1994 Ian Jackson. +.\" You may distribute it under the terms of the GNU General +.\" Public Licence. It comes with NO WARRANTY. +.\" +.\" Uebersetzung : Lars J. Brandt +.TH MKNOD 2 "29 März 1994" "Linux 1.0" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +mknod \- erstellt eine Spezialdatei +.SH UEBERBLICK +.nf +.B #include +.B #include +.B #include +.B #include +.sp +.BI "int mknod(const char *" dateiname ", mode_t " typ ", dev_t " device ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B mknod +erstellt eine spezielle Datei (FIFO oder named pipe), eine Gerätedatei +für ein zeichenorientiertes Gerät (character device) oder eine +Gerätedatei für ein blockorientiertes Gerät (block device) mit dem Namen +.IR dateiname ", spezifiziert durch " typ " und " device . + +.I typ +legt zugleich die Zugriffsrechte und die Art der zu erstellenden Datei +fest. +Es sollte eine Verbindung (mit bitweisem ODER) unter der Verwendung +der weiter unten angegebenen Typen und den Zugriffsrechten für +die neue Datei sein. + +Die Zugriffsrechte werden normalerweise durch die +.BR umask +des Prozesses festgelegt; die Zugriffsrechte sind also : +.BR "(typ & ~umask)" . + +Hier sind die verschiedenen Typen : +.BR S_IFREG ", " S_IFCHR ", " S_IFBLK " und " S_IFIFO. +Von links nach rechts gelesen ergibt sich als erstes eine normale, +leere Datei, eine Gerätedatei für ein zeichenorientiertes Gerät, +eine Gerätedatei für ein blockorientiertes Gerät und zuletzt +ein FIFO (named pipe). + +Bei den Typen +.BR S_IFCHR " und " S_IFBLK +legt +.I device +die Major- und die Minor Nummer der neu erzeugten Datei fest. Bei den +anderen Typen wird diese Angabe ignoriert. + +Die neu erzeugte Datei läuft unter der effektiven UID des Prozesses +der sie aufruft. Wenn das Verzeichnis in der sich die Datei befindet +aber das SGID-Bit gesetzt hat, oder das Filesystem unter BSD gemountet +ist, erhält die Datei die Gruppenrechte des Verzeichnisses aus dem +heraus sie aufgerufen wird. +.SH RUECKGABEWERT +.BR mknod +meldet bei Erfolg '0', ansonsten wird '-1' zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLERMELDUNGEN +.TP +.B EPERM +Tritt auf, wenn jemand anderes als der Superuser versucht eine Datei +zu erstellen, die nicht vom Typ FIFO ist. +Kann auch auftreten, wenn das Dateisystem in der die Datei erstellt +werden soll, den angeforderten Dateityp nicht unterstützt. + +.TP +.B EINVAL +.IR typ +Es wurde versucht, eine andere Datei als eine normale, eine +Gerätedatei oder eine FIFO zu erstellen. + +.TP +.B EEXIST +.IR dateiname +Der angegebene Dateiname existiert bereits. +.TP +.B EFAULT +.IR dateiname " zeigt auf einen ungültigen Adressbereich. " +.TP +.B EACCES +Das Verzeichnis, aus dem heraus die Datei aufgerufen wurde, erlaubt +keinen Schreibzugriff, +oder eins der Verzeichnisse in +.IR dateiname +erlaubt nicht das Ausführen. +.TP +.B ENAMETOOLONG +.IR dateiname " war zu lang." +.TP +.B ENOENT +Ein (oder mehrere) Verzeichnisse im Pfad von +.I dateiname +existieren nicht, oder es ist ein defekter symbolischer Link +vorhanden. +.TP +.B ENOTDIR +Ein (oder mehrere) Bestandteile im Pfad von +.I dateiname +sind ganz einfach kein Verzeichnis. +.TP +.B ENOMEM +Kein freier Speicher mehr verfügbar. +.TP +.B EROFS +Tritt auf, wenn +.I dateiname +auf einem Read-Only Filesystem liegt, aber trotzdem Schreibzugriff +verlangt. +.TP +.B ELOOP +.I dateiname +Dateiname zeigt auf einen anderen Dateinamen, der auf sich selbst +zeigt. +.TP +.B ENOSPC +Das Dateisystem (Device) auf dem +.I dateiname +erstellt werden soll, hat keinen Platz mehr frei. +.SH FEHLER + +In manchen alten Linux-Versionen ( z.B. 0.99pl7) erlaubten die +normalen Dateisysteme manchmal die Erstellung von zwei Dateien +im gleichen Verzeichnis mit gleichem Namen. Dies trat aber nur selten +- und dann nur in extrem (über)belasteten Systemem auf. + +Behoben wurde dieser Fehler schon im Minix-Filesystem im Linux 0.99pl8 +pre-release und wurde (hoffentlich) in allen anderen Filsystemen kurz +danach auch ausgebügelt. + +.B mknod +kann nicht zur Erstellung von Verzeichnissen oder zur Erzeugung +von Sockets verwendet werden, weiterhin ist es anderen als der Superuserin +nicht möglich, andere Dateien als eine FIFO zu erstellen. + +Es gibt auch noch einige Ungereimtheiten im Zusammenhang mit NFS. +.SH SIEHE AUCH +.BR read "(2), " write "(2), " fcntl "(2), " close (2), +.BR unlink "(2), " open "(2), " mkdir "(2), " stat "(2), " umask (2), +.BR mount "(2), " socket "(2), " socket "(2), " fopen (3). diff --git a/man2/mount.2 b/man2/mount.2 new file mode 100644 index 0000000..a4d6632 --- /dev/null +++ b/man2/mount.2 @@ -0,0 +1,163 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (C) 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Copyright (C) 1994 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" " +.\" Modified Tue Jan 16 19:48:00 MET 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.TH MOUNT 2 "16. Januar 1996" "Linux 1.1.67" "Systemaufrufe" +.SH NAME +mount, umount \- Aufsetzen und Entfernen von Dateisystemen. +.SH SYNTAX +.B #include +.br +.B #include +.sp +.BI "int mount(const char *" specialfile ", const char * " dir +.BI ", const char * " filesystemtype ", unsigned long " rwflag +.BI ", const void * " data ); +.sp +.BI "int umount(const char *" specialfile ); +.sp +.BI "int umount(const char *" dir ); +.SH BESCHREIBUNG +.B mount +setzt das durch +.I specialfile +angegebene Dateisystem (welches oft eine Geräte-Datei ist), auf das Verzeichnis +.IR dir +auf. + +.B umount +entfernt die Dateisystemanbindung +.IR specialfile +oder +.IR dir . + +Nur der Superuser darf Dateisysteme aufsetzen und entfernen. + +Das Argument +.IR filesystemtype +darf nur einen der Werte aus /proc/filesystems +(wie "minix", "ext2", "msdos", "proc", "nfs", "iso9660" etc.) annehmen. + +Das Argument +.IR rwflag +hat die magic number 0xC0ED in den oberen 16 bit +und diverse Mountflags (wie definiert in ) +in den unteren 16 bit: +.nf +#define MS_RDONLY 1 /* setze read-only auf */ +#define MS_NOSUID 2 /* ignoriere suid- und sgid-bits */ +#define MS_NODEV 4 /* verbiete Zugriff auf Gerätedateien */ +#define MS_NOEXEC 8 /* verbiete Programmausführung */ +#define MS_SYNC 16 /* Schreibzugriffe werden sofort auf das Medium geschrieben */ +#define MS_REMOUNT 32 /* verändere Flags eines aufgesetzen Dateisystems */ +#define MS_MGC_VAL 0xC0ED0000 +.fi +Wenn die magic number nicht vorhanden ist werden die letzten zwei Argumente nicht benutzt. + +Das Argument +.IR data +wird von den verschiedenen Dateisystemen interpretiert. + +.SH RÜCKGABEWERT +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei Fehler wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +Die Fehlerwerte unten resultieren aus Dateisystemunabhängigen Fehlern. +Jeder Dateisystemtyp kann seine eigenen speziellen Fehlerwerter und seine +eigenes spezielles verhalten aufweisen. Siehe Kernel-Quellcode für Details. + +.TP 0.8i +.B EPERM +The Anwender ist nicht der Superuser. +.TP +.B ENODEV +.I Filesystemtype +wird nicht vom Kernel unterstüzt. +.TP +.B ENOTBLK +.I Specialfile +ist kein block device (wenn ein device erforderlich war). +.TP +.B EBUSY +.I Specialfile +ist bereits aufgesetzt. Oder es kann kann nicht auf read-only umgesetzt werden, +weil noch Dateien darauf für Schreibzugriff geöffnet sind. +Oder es kann nicht nach +.I dir +aufgesetzt werden, weil +.I dir +es besetzt ist (es ist Arbeitsverzeichnis eines Prozesses, +Aufsatzpunkt eines anderen Gerätes, hat geöffnete Dateien, etc.). +.TP +.B EINVAL +.I Specialfile +hat einen ungültigen Superblock. +Oder es wurde eine Umsetzung versucht, während +.I specialfile +noch gar nicht aufgesetzt war auf +.IR dir . +Oder es wurde ein Absetzen versucht, wobei +.I dir +gar nicht aufgesetzt war. +.TP +.B EFAULT +Einer der pointer arguments zeigt nach ausserhalb des Addressraums des Benutzers. +.TP +.B ENOMEM +Der Kernel konnte keine freie Seite belegen um Dateinamen oder Daten darin abzuspeichern. +.TP +.B ENAMETOOLONG +Ein Pfadname war länger als MAXPATHLEN. +.TP +.B ENOENT +Ein Pfadname war leer oder hatte eine nicht existierende Komponente. +.TP +.B ENOTDIR +Das zweite Argument oder ein prefix des ersten Arguments ist kein Verzeichnis. +.TP +.B EACCES +Eine Komponente eines Pfades war nicht durchsuchbar. +.br +Oder es wurde versucht ein read-only-Dateisystem ohne Angabe des +MS_RDONLY-flag aufzusetzen. +.br +Oder das block device +.I Specialfile +befindet sich auf einem Dateisystem, welches mit der Option MS_NODEV +aufgesetzt ist. +.TP +.B ENXIO +Die major number des block device +.I specialfile +ist ausserhalb des gültigen Bereichs. +.TP +.B EMFILE +(Falls kein block device erforderlich ist:) +Die Tabelle der dummy devices ist voll. +.SH "KONFORM ZU" +Diese Funktionen sind ziemlich Linux-spezifisch. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR mount "(8), " umount (8) diff --git a/man2/nice.2 b/man2/nice.2 new file mode 100644 index 0000000..838cac8 --- /dev/null +++ b/man2/nice.2 @@ -0,0 +1,60 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Modified Sat Jul 24 14:51:55 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" German Translation Sat Feb 04 20:46:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" +.TH NICE 2 "4. Februar 1996" "Linux" "Systemaufrufe" +.SH NAME +nice \- ändere die Prozesspriorität +.SH SYNOPSIS +.B #include +.sp +.BI "int nice(int " inc ); +.SH BESCHREIBUNG +.B nice +addiert +.I inc +zur Priorität des aufrufenden Prozesses. Zu beachten ist, daß nur der +Superuser ein negatives Inkrement angeben darf. Intern bedeutet eine höhere +Nummer ein höhere Priorität. Es ist nicht zu verweschseln mit den +Prioritäten die von +.B nice +benutzt werden. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird \-1 zurückgegeben +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH ERRORS +.TP 0.8i +.B EPERM +Ein nicht Superuser versucht die Priorität zu erhöhen , eine numerische +Minimierung, durch Angabe eines negativen +.IR inc . +.SH "KONFORM ZU" +SVID EXT, AT&T, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR nice "(1), " setpriority "(2), " fork "(2), " renice (8) + diff --git a/man2/open.2 b/man2/open.2 new file mode 100644 index 0000000..69a0c3b --- /dev/null +++ b/man2/open.2 @@ -0,0 +1,296 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. +.\" +.\" Copyright 1996 C.Schmidt - deutsche Übersetzung (c.schmidt@ius.gun.de) +.\" Interner Versionslevel (Deutsche Version) : 0.1 +.\" nur übersetzt, nicht korrekturgelesen... +.\" +.\" [Some polishing - aeb. In fact this text is so bad that it has to +.\" be redone.] +.\" +.\" Wenn jemand sich über Rechtschreibfehler bzw. eine fehlerhafte Über- +.\" setzung aufregen möchte so kann er das /dev/null mitteilen. +.\" (Schließlich übersetze ich diese Dinger um meine Englischkenntnisse +.\" aufzubessern...) +.\" +.\" KONSTRUKTIVE Kritik oder ein netter Hinweis auf Fehler, aller +.\" Art, würden mich aber freuen. Danke! +.\" +.\" Nach dem Übersetzen dieser Manualpage muß ich "vermeindlich +.\" schlecht eingedeutschte Bedinungsanleitungen" auch aus einem +.\" Blickwinkel betrachten ;-))) +.\" +.\" Folgendes lass ich mal so steh'n ;-) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Wed Jul 21 22:42:16 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sun Aug 21 18:18:14 1994: Michael Haardt's NFS diffs were +.\" applied by hand (faith@cs.unc.edu). +.TH OPEN 2 "21 July 1993" "Linux 0.99.7" "Linux German Programmer's Manual" +.SH NAME +open, creat \- Öffnen und mögliches Erzeugen einer Datei +.SH SYNOPSIS +.nf +.B #include +.B #include +.B #include +.sp +.BI "int open(const char *" pathname ", int " flags ); +.BI "int open(const char *" pathname ", int " flags ", mode_t " mode ); +.BI "int creat(const char *" pathname ", mode_t " mode ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B open +versucht eine +.I Datei +zu öffnen, und gibt als \(lqReturncode\(rq eine Dateibeschreibung +der zu öffnen versuchten Datei zurück. (non-negative integer) +Dieser kann in +.BR read ", " write ", etc. Anweisungen verwendet werden." +Die Möglichen +.I flags +dabei sind; Jeweils eine der folgenden Angaben: +.PP +.BR O_RDONLY ", " O_WRONLY " or " O_RDWR + +.I O_RDONLY +öffnen der Datei zum NUR_LESEN + +.I O_WRONLY +öffnen der Datei zum NUR_SCHREIBEN + +.I O_RDWR +öffnen der Datei mit SCHREIBEN und LESEN Zugriff. +.PP +Diese +.I flags +können außerdem noch mit einem der folgenden flags +.B bitweise_ODER_verküpft +werden. +.TP +.B O_CREAT +Wenn die Datei nicht besteht, so wird sie neu Angelegt. +.TP +.B O_EXCL +Wenn mit +.BR O_CREAT +verwendet und die Datei schon besteht, so ist das ein Fehler und der +.B open() +schlägt fehl. +.I Siehe BUGS +.TP +.B O_NOCTTY +wenn der +.I \(lqpathname\(rq +sich auf ein Terminal Device bezieht \(em Siehe +.BR tty (4) +\(em so bekommt der Prozeß keine Kontrolle über das Terminal, auch wenn +der Prozeß gar kein Terminal verwendet/benötigt. +.TP +.B O_TRUNC +Wenn die Datei schon besteht, so wird sie überschrieben. +.TP +.B O_APPEND +Öffnen der Datei im \(lqAnhängen\(rq Modus. Anfänglich, und +vor jedem +.BR write , +wird der \(lqDatei Pointer\(rq auf das Ende der bestehenden +Datei gesetzt. Ebenso wie bei der Verwendung von +.BR lseek. +.TP +.BR O_NONBLOCK " oder " O_NDELAY +Die Datei wird ohne BLOCKUNG geöffnet. +Wenn in diesem Modi ein \(lqSUB-System\(rq angesprochen wird, wird +der aufrufende Prozeß solange warten bis die Dateibeschreibung +.B "(file descriptor)" +zurückgegeben wird. +.TP +.B O_SYNC +Die Datei wird im \(lqsynchron I/O Modi\(rq geöffnet. +Jeder +.BR write +über die zurückgegebene Dateibeschreibung wird den aufrufenden Prozeß +solange anhalten, bis die Daten +.I physikalisch +auf die angesprochene Hardware geschrieben ist. +Bitte auch +.I BUGS +beachten.... +.PP +Ein Teil dieser optionalen +.I flags +kann nach dem Öffnen der Datei unter Verwendung von +.B fcntl() +Aufrufen verändert werden. + +.I mode +ist die Angabe der zu benutzenden Dateizugriffsrechte. (Nur wenn Datei neu +angelegt wird) + +Die Definition wird, wie üblich, durch die Umgebungsvariable +.BR umask +übernommen. Die Zugriffsrechte der angelegten Datei werden durch +.BR "(mode & ~umask)" +festgelegt. + +.I mode +kann nur einmalig bei der Verwendung des +.B O_CREAT +\(lqflags\(rq verwendet werden; Andernfalls wird diese Anweisung ignoriert. + +.I creat +kann Gleichwertig zu +.I open +betrachtet werden. +Mit Vergleichbaren \(lqflags\(rq wie +.BR O_CREAT|O_WRONLY|O_TRUNC . +.I creat +erstellt jedoch keine Gerätedatei - das tut +.IR mknod (2). + +.SH "RETURN VALUE -- Wiedergabewert" + + +.BR open " und " creat +geben entweder die Dateibeschreibung +.I \(lqfile descriptor\(rq +oder, im +Fehlerfall einen RC von \-1 zurück. +(Unabhangig vom \(lqErfolg oder Nichterfolg\(rq der Anweisung wird die +passende +.I errno +gesetzt. + +.SH FEHLER +.TP +.B EEXIST +.I pathname +existiert schon, und +.BR O_CREAT " und " O_EXCL +wurden verwendet. +.TP +.B EISDIR +.I pathname +bezieht sich auf einen Verzeichnisnamen, in das generell kein Schreiben möglich ist. +Anm. des Übersetzers: Schreiben in einen \(lqVerzeichnisnamen\(rq ist +generell nicht möglich. +.TP +.B ETXTBSY +.I pathname +Es wurde versucht +in eine binäre Datei zu schreiben, die gerade vom System ausgeführt wird. +.TP +.B EFAULT +.IR pathname +verweist auf eine Adresse außerhalb \(lq Deines \(rq zur Verfügung +stehenden Adressraumes.... +.TP +.B EACCES +Der gewünschte Zugriff auf die Datei ist nicht erlaubt, oder eines +der Verzeichnisse innerhalb von +.IR pathname +erlaubt diesen Zugriff nicht... +.TP +.B ENAMETOOLONG +.IR pathname " ist zu Lang..." +.TP +.B ENOENT +Ein Verzeichnisname aus +.I pathname +existiert nicht, oder ist ein \(lqfehlerhafter\(rq Link. +.TP +.B ENOTDIR +Eine Komponente in +.I pathname +ist nicht wirklich ein Verzeichnis. +.TP +.B EMFILE +Der laufende Prozeß hat die maximal erlaubte Anzahl der offenen Dateien +für diesen Prozeß erreicht. +.TP +.B ENFILE +Der laufende Prozeß hat die maximal erlaubte Anzahl der offenen Dateien +des Systems erreicht. +.TP +.B ENOMEM +Kein Systemspeicher mehr verfügbar.... +.TP +.B EROFS +.I pathname +verweist auf eine Datei in einem read-only Dateisystem, und es wurde +versucht zu schreiben.... +.TP +.B ELOOP +.I pathname +verweist auf einen auf einen symbolischen Link, der z. Bspl. über +\(lq Umwege \(rq durch das Dateisystem auf sich selber zeigt. +.TP +.B ENOSPC +.I pathname +sollte Angelegt werden, aber es war kein Platz mehr. +.SH + + + +.SH "ANGEPASST FÜR" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH BUGS +.B O_SYNC +ist zur Zeit nicht implementiert.(Stand Linux 0.99pl7) + +Bei der Verwendung über NFS kann es zu Unstimmigkeiten, betreffend +konkurierender +.BR O_SYNC ", " O_NDELAY ", and " O_APPEND +Zugriffe kommen. + +.B O_EXCL +funktioniert nicht über NFS. Bei Programmen, die auf \(lqDatei locking\(rq +angewiesen sind, bzw. \(lqvertrauen\(rq (Systemtasks), wird/kann es zu +Fehlern kommen. Eine mögliche Lösung dafür ist es, eine identische Datei +auf dem \(lqlokalen\(rq Dateisystem zu erzeugen. +Beispielsweise durch die Verwendung von +.BR link (2) . +Danach kann mit +.BR stat (2) +die lokale Datei auf eine Zunahme des \(lq Link Counters \(rq +gepüft werden. +Benutze +.B nie +den Rückgabewert aus dem \fBlink()\fP Aufruf. + +.SH COPYRIGHT +Copyright \(co 1996 Christian Schmidt - deutsche Übersetzung +.PP +Dieses Manual darf sowohl in der Original, als auch in der deutschen +Version mit folgender Einschränkung benutzt, Vervielfältigt und Vertrieben +werden. Dieser Copyright Abschnitt und der \(lqHeader\(rq muß unverändert +in allen Kopien beibehalten werden. Ferner sind die zusätzlichen +Vereinbarungen +im \(lqHeader\(rq dieses Manuals zu beachten. + +.SH "SIEHE AUCH" +.BR read "(2), " write "(2), " fcntl "(2), " close (2), +.BR unlink "(2), " mknod "(2), " stat "(2), " umask (2), +.BR mount "(2), " socket "(2), " socket "(2), " fopen (3), +.BR link (2). diff --git a/man2/pipe.2 b/man2/pipe.2 new file mode 100644 index 0000000..6b4ebae --- /dev/null +++ b/man2/pipe.2 @@ -0,0 +1,64 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Modified Fri Jul 23 23:25:42 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Uebersetzung 31.01.1996 Lars J. Brandt +.TH PIPE 2 "31 Januar 1996" "Linux 0.99.11" "Systemaufrufe" +.SH NAME +pipe \- erstellt eine Pipe +.SH UEBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int pipe(int " modus "[2]); +.SH BESCHREIBUNG +.B pipe +erzeugt zwei auf eine Pipe-Inode zeigende Dateibe- +schreibungen +(Dateideskriptoren) und setzt sie in das entsprechende Feld (Array) +von +.I modus. +Hierbei steht +.I modus[0] +für Lesezugriff und +.I modus[1] +für Schreibzugriff. +.SH "RUECKGABEWERTE" +Bei erfolgreicher Ausführung wird '0'\- und im Falle eines Fehlers +\'-1' zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EMFILE +Der Prozess benutzt zu viele Deskriptoren. +.TP +.B ENFILE +In der Dateitabelle ist kein Platz mehr. +.TP +.B EFAULT +.I modus +ist eine ungültige Angabe. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR read "(2), " write "(2), " fork "(2), " socketpair (2) diff --git a/man2/read.2 b/man2/read.2 new file mode 100644 index 0000000..4c9bba8 --- /dev/null +++ b/man2/read.2 @@ -0,0 +1,88 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 00:06:00 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Wed Jan 17 16:02:32 MET 1996 by Michael Haardt (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de) +.\" +.TH READ 2 "17. Januar, 1996" Linux "Systemaufrufe" +.SH NAME +read \- von einer Datei lesen +.SH SYNOPSIS +.nf +.B #include +.sp +.BI "ssize_t read(int " fd ", void *" buf ", size_t " count ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B read +versucht +.I count +Bytes vom Puffer, auf den +.I buf +zeigt, aus der zu \fIfd\fP gehörenden Datei zu lesen. POSIX fordert, +daß ein nachweisbar nach der Rückkehr von \fBwrite()\fP liegendes +\fBread()\fP die neuen Daten liefern muß. Es sollte jedoch beachtet +werden, daß nicht alle Dateisysteme POSIX konform sind. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird die Anzahl von gelesenen Bytes zurückgegeben. Dies +können weniger als \fIcount\fP Bytes sein, falls in einer regulären +Datei ab der aktuellen Position nur noch weniger Bytes vorhanden sind, +\fBread()\fP durch ein Signal unterbrochen wurde oder falls von einer +nicht-regulären Datei ohne Verzögerung nicht mehr Bytes gelesen werden +können. Im Fehlerfalle wird \-1 zurückgegeben und \fIerrno\fP wird +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.IP \fBEINTR\fP +Der Aufruf wurde durch ein Signal unterbrochen bevor Daten gelesen wurden. +.IP \fBEAGAIN\fP +Mit +.B O_NONBLOCK +wurde nicht-blockierende Ein-/Ausgabe gewählt und es +lagen keine Daten zum sofortigen Lesen an. +.IP \fBEISDIR\fP +.I fd +referenziert ein Verzeichnis. +.IP \fBEBADF\fP +.I fd +Ist keine gültige Dateikennzahl oder wurde nicht zum Lesen geöffnet. +.IP \fBEINVAL\fP +.I fd +gehört zu einer Datei, welche nicht zum Lesen geeignet ist. +.IP \fBEFAULT\fP +.I buf +ist außerhalb Deines ansprechbaren Adressraumes. +.PP +Abhängig vom Objekt, welches mit \fIfd\fP verbunden ist, können auch +andere Fehler auftreten. POSIX spezifiziert nicht die Position in der +Datei, nachdem ein Fehlers auftrat. Falls \fBread()\fP bereits einige +Bytes gelesen hat und dann ein Signal auftritt, so ist nicht +spezifiziert, ob es erst mit der Anzahl der Bytes oder mit \fB\-1\fP +zurückkehrt. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR readdir "(2), " write "(2), " write "(2), " fcntl "(2), " close "(2), " +.BR lseek "(2), " +.BR select "(2), " readlink "(2), " ioctl "(2), " fread (3). diff --git a/man2/reboot.2 b/man2/reboot.2 new file mode 100644 index 0000000..793567c --- /dev/null +++ b/man2/reboot.2 @@ -0,0 +1,85 @@ +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" +.\" Tue Jul 6 22:36:09 MDT 1993 (dminer@nyx.cs.du.edu) +.\" Made this clearer... +.\" Modified Sat Jul 24 00:16:05 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into German by Wolfgang Jung (woju@keep.in-berlin.de) on +.\" Fri Apr 5 15:39:52 MET DST 1996 +.\" +.TH REBOOT 2 "28. März 28, 1992" "Linux 0.99.10" "Linux programmier Handbuch" +.SH NAME +reboot \- Neustart, oder Deaktivieren von Cntrl-Alt-Entf (Ctrl-Alt-Del) +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.sp +.BI "int reboot (int " magic ", int " magic_too ", int " flag ); +.SH BESCHREIBUNG +.B reboot +startet das System neu, oder deaktiviert CAD. +.PP +Wenn +.I magic +== 0xfee1dead && +.I magictoo +== 672274793, dann wird die Funktion unter Beachtung von +.IR flag +ausgeführt. +.sp +Wenn \fIflag\fP = 0x1234567 ist, dann wird ein ein Reset +.br +durchgeführt. +.br +Wenn \fIflag\fP = 0x89abcdef ist, dann wird CAD aktiviert. +.br +Wenn \fIflag\fP = 0 ist, dann wird CAD deaktiviert und ein +.br +Signal an den Prozess mit der PID 1 (in der Regel der +.br +INIT Prozess) geschickt. + +Es gilt zu beachten, dass +.B reboot() +.I kein +.B sync()! +durchführt. + +Nur dem Super-User ist es gestattet, diese Funktion aufzurufen. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei erfolgreichem Bearbeiten der Funktion wird eine 0 zurückgeliefert. +Im Fehlerfall wird \-1 zurückgeliefert und es wird .I errno passend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EINVAL +Inkorrekte Angabe der \fImagic\fP number für \fImagic\fP, \fImagic_too\fP +oder/und \fIflag\fP. +.TP +.B EPERM +Nicht der Super-User hat den Zugriff gemacht. +.SH "KONFORM ZU" +.B reboot +ist Linux spezifisch. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR sync "(2), " ctrlaltdel "(8), " halt "(8), " reboot (8) diff --git a/man2/rename.2 b/man2/rename.2 new file mode 100644 index 0000000..9ac0e5b --- /dev/null +++ b/man2/rename.2 @@ -0,0 +1,177 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt; +.\" 1993,1995 Ian Jackson. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 00:35:52 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" German Translation Tue Mar 29 20:25:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" +.TH RENAME 2 "29 März 1996" "Linux" "Systemaufrufe" +.SH NAME +rename \- ändert den Namen oder die Lage einer Datei +.SH SYNOPSIS +.B #include +.sp +.BI "int rename(const char *" oldpath ", const char *" newpath ); +.SH BESCHREIBUNG +.B rename +benennt eine Datei um, wobei sie gegebenenfalls in ein anderes Directory +verlegt wird. + +Andere Hard Links der Datei (angelegt mit +.BR link ) +bleiben davon unberührt. + +Wenn +.I newpath +schon existiert wird er überschrieben (für Ausnahmen siehe FEHLER), +so daß kein anderer Prozess der versucht +.I newpath +zu erreichen, diesen nicht findet. + +Wenn +.I newpath +schon existiert aber das Umbenennen aus irgendeinem Grund fehlschlägt, +oder das System crasht garantiert +.B rename +das +.I newpath +vorhanden erhalten bleibt. + +Beim ändern gibt es ein Zeitfenster zu dem sowohl +.I oldpath +als auch +.I newpath +auf die Datei zeigen die umbenannt werden soll. + +Wenn +.I oldpath +auf einen symbolischen Link zeigt wird der Link umbenannt; wenn +.I newpath +auf einen symbolischen Link zeigt wird der Link überschrieben. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird \-1 zurückgegeben +und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EISDIR +.I newpath +ist ein vorhandenes Directory aber +.I oldpath +ist kein vorhandenes Directory. +.TP +.B EXDEV +.IR oldpath " und " newpath +befinden sich nicht im gleichen Filesystem. +.TP +.B ENOTEMPTY +.IR newpath +ist ein Directory das nicht leer ist. +.TP +.B EBUSY +.I newpath +ist ein vorhandenes Directory und ist aktuelles Directory oder Root +Directory eines Prozesses. +.TP +.B EINVAL +Es wurde versucht ein Directory als Subdiretory von sich selbst zu erzeugen. +.TP +.B EMLINK +.I oldpath +hat schon die maximale Anzahl Links, oder es ist ein Directory und das +Directory welches +.I newpath +enthält hat schon die maximale Anzahl Links. +.TP +.B ENOTDIR +Ein Teil des Directory +.IR oldpath " oder " newpath +ist in Wirklichkeit kein Directory. +.TP +.B EFAULT +.IR oldpath " oder " newpath " zeigt außerhalb des Benutzer-Adressraums." +.TP +.B EACCES +Die effektive uid des Prozesses hat kein Schreibrecht in dem Directory in dem +.IR oldpath " oder " newpath +angelegt werden soll, oder eines der Directory's +.IR oldpath " oder " newpath +verbietet das Suchen (execute permission fehlt), oder +did not allow search (execute) permission, or +.I oldpath +ist ein Directory und hat keine Schreibberechtigung (wird zum Ändern des +.B .. +benötigt). +.TP +.B EPERM +Das Directory welches +.I oldpath +enthält +hat das Sticky Bit gesetzt und die effektive Userid des Prozesses ist +ungleich der Userid der Datei die gelöscht werden soll , oder das +Dateisystem welches +.IR pathname +enthält erlaubt nicht das Umbenenen einer Datei. +.TP +.B ENAMETOOLONG +.IR oldpath " oder " newpath " sind zu lang." +.TP +.B ENOENT +Eine Komponente des Directory's +.I oldpath " oder " newpath +existiert nicht oder ist ein unsicherer symbolischer Link. +.TP +.B ENOMEM +Es war nicht genügend Kernel-Memory verfügbar. +.TP +.B EROFS +Die Datei ist in einem nur lesbaren Dateisystem. +.TP +.B ELOOP +.IR oldpath " oder " newpath +beinhalten einen Verweis auf einen kreisenden symbolischen Link, +beziehungsweise auf einen symbolischen Link der auf sich selbst +verweist. +.TP +.B ENOSPC +Die Gerätedatei die die Datei enthält hat keinen Platz für einen +neuen Directoryeintrag. +.SH "KONFORM ZU" +POSIX, BSD 4.3, ANSI C +.SH BUGS +Momentan (Linux 0.99pl7) die meisten Dateisysteme außer Minix erlauben +kein überschreiben. Sie erhalten beim Versuch +.BR EEXIST +. + +Auf NFS Dateisystemen kann bei einer fehlgeschlagenen Operation nicht +davon ausgegangen werden das die Datei nicht umbenannt wurde. Wenn der +Server die Datei umbenennt und dann crasht, gibt der RPC einen Fehler +zurück. Die Applikation muß dies berücksichtigen. Siehe +.IR link (2) +für ein ähnliches Problem. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR link "(2), " unlink "(2), " symlink "(2), " mv "(1), " link (8). diff --git a/man2/select.2 b/man2/select.2 new file mode 100644 index 0000000..b060811 --- /dev/null +++ b/man2/select.2 @@ -0,0 +1,202 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is copyright (C) 1992 Drew Eckhardt, +.\" copyright (C) 1995 Michael Shields. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified 1993-07-24 by Rik Faith +.\" Modified 1995-05-18 by Jim Van Zandt +.\" +.\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze +.\" * translated from english to german +.\" +.TH SELECT 2 "11. Februar 1996" "Linux 1.2" "Linux Programmierhandbuch" +.SH NAME +select \- Synchroner I/O-Multiplexkontrolle +.SH SYNTAX +.B #include +.br +.B #include +.br +.B #include +.sp +\fBint select(int \fIn\fB, fd_set *\fIreadfds\fB, +fd_set *\fIwritefds\fB, fd_set *\fIexceptfds\fB, +struct timeval *\fItimeout\fB); +.sp +.BI "FD_CLR(int " fd ", fd_set *" set ); +.br +.BI "FD_ISSET(int " fd ", fd_set *" set ); +.br +.BI "FD_SET(int " fd ", fd_set *" set ); +.br +.BI "FD_ZERO(fd_set *" set ); +.fi +.SH DESCRIPTION +.B select +wartet für eine Reihe von Dateideskriptoren, daß sich deren Status +ändert. + +Es werden drei voneinander unabhängige Mengen von Deskriptoren +behandelt. Bei den in +.I readfds +enthaltenen wird darauf geachtet, daß neue Zeichen zum Lesen +ankommen, bei den in +.I writefds +angegebenen wird reagiert, wenn weitere Zeichen geschrieben werden +können, und bei den in +.I exceptfds +angegebenen Deskriptoren wird reagiert, wenn etwas außergewöhnliches +passiert ist. Wenn die Routine beendet wird, werden die übergebenen +Mengen so verändert, daß sie anzeigen, welcher Deskriptor seinen +Status geändert hat. + +Vier Makros werden bereitgestellt, um mit diesen Mengen zu arbeiten. +.B FD_ZERO +löscht eine Menge, +.B FD_SET +und +.B FD_CLR +fügt einen Deskriptor zur Menge hinzu bzw. löscht diesen, +.B FD_ISSET +prüft, ob der Deskriptor in der Menge enthalten ist. Dieses ist +insbesondere nach einem +.BR "select" ()-Aufruf +sinnvoll. + +.I n +entspricht der Zahl des am höchsten nummerierten Datei-Deskriptors in allen +drei Mengen, plus 1. + +.I timeout +ist eine obere zeitliche Grenze, die +.B select +wartet, bis es weitergeht. Ist der Wert null, kehrt +.B select +sofort zurück. Wenn +.I timeout +.B NULL +ist (kein timeout), kann +.B select +unendlich lang blockieren. + +.SH "RÜCKGABEWERTE" +Bei Erfolg gibt +.B select +die Anzahl der Deskriptoren zurück, deren Status sich geändert hat. +Wenn ein Fehler aufgetreten ist, wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. Die Mengen und +.I timeout +befinden sich in einem undefinierten Zustand, auf deren Inhalt sollte +sich also bei einem Fehler nicht mehr verlassen werden. + +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EBADF +In einer der Mengen wurde ein ungültiger Datei-Deskriptor angegeben. +.TP +.B EINTR +Ein nicht-blockierendes Signal wurde empfangen. +.TP +.B EINVAL +.I n +ist negativ. +.TP +.B ENOMEM +.B select +ist nicht in der Lage, Speicher für die internen Tabellen zu +bekommen. + +.SH ANMERKUNGEN +Einige Programme rufen +.B select +mit drei leeren Mengen, +.I n +gleich null und einem von null verschiedenen +.I timeout +auf, um eine portable Möglichkeit zu haben, ein +.B sleep +mit der Präzision von Bruchteilen einer Sekunde zu benutzen. + +Bei Linux wird +.I timeout +derart verändert, daß es der nicht verstrichenen Zeit +entspricht (relativ zum vorherigen +.IR timeout ). +Die meisten anderen Implementierungen unterlassen dieses, was Probleme +mit sich bringt, wenn unter Linux geschriebener Quellcode, der +.I timeout +auswertet, auf andere Betriebssysteme portiert wird, und wenn Quellcode +von anderen Betriebssystemen auf Linux portiert wird, der das struct +timeval für mehrere +.BR select s +in einer Schleife ohne Reinitialisierung verwendet. Nimm der +Einfachheit an, daß +.I timeout +undefiniert ist, nachdem +.B select +beendet ist. + +.SH BEISPIEL +.nf +#include +#include +#include +#include + +int +main(void) +{ + fd_set rfds; + struct timeval tv; + int retval; + + /* Achte auf stdin (fd 0), um zu sehen, wenn es Eingaben gibt. */ + FD_ZERO(&rfds); + FD_SET(0, &rfds); + /* Warte bis zu fünf Sekunden. */ + tv.tv_sec = 5; + tv.tv_usec = 0; + + retval = select(1, &rfds, NULL, NULL, &tv); + /* Verlaß Dich jetzt bloß nicht auf den Wert von tv! */ + + if (retval) + printf("Daten sind jetzt da.\\n"); + /* FD_ISSET(0, &rfds) müßte jetzt true sein. */ + else + printf("Keine Datein innerhalb von fünf Sekunden.\\n"); + + exit(0); +} +.fi +.SH AUTOREN +Drew Eckhardt (drew@poohsticks.org) und Michael Schields. Übersetzt +ins Deutsche von Martin Schulze (joey@infodrom.north.de). +.SH "SIEHE AUCH" +.BR accept (2), +.BR connect (2), +.BR read (2), +.BR recv (2), +.BR send (2), +.BR write (2). diff --git a/man2/setdomainname.2 b/man2/setdomainname.2 new file mode 100644 index 0000000..1c1594c --- /dev/null +++ b/man2/setdomainname.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/getdomainname.2 diff --git a/man2/setgroups.2 b/man2/setgroups.2 new file mode 100644 index 0000000..0ae4cc0 --- /dev/null +++ b/man2/setgroups.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/getgroups.2 diff --git a/man2/sethostname.2 b/man2/sethostname.2 new file mode 100644 index 0000000..e1fa2a6 --- /dev/null +++ b/man2/sethostname.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/gethostname.2 diff --git a/man2/setitimer.2 b/man2/setitimer.2 new file mode 100644 index 0000000..9518567 --- /dev/null +++ b/man2/setitimer.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/getitimer.2 diff --git a/man2/sgetmask.2 b/man2/sgetmask.2 new file mode 100644 index 0000000..b4b6ef5 --- /dev/null +++ b/man2/sgetmask.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/signal.2 diff --git a/man2/sigaction.2 b/man2/sigaction.2 new file mode 100644 index 0000000..f920e23 --- /dev/null +++ b/man2/sigaction.2 @@ -0,0 +1,218 @@ +.\" Copyright (c) 1994 Mike Battersby +.\" based on work by faith@cs.unc.edu +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH SIGACTION 2 "24 September 1994" "Linux 1.0" "Linux Programmer's Manual" + +.SH NAME +sigaction, sigprocmask, sigpending, sigsuspend \- POSIX Funktionen zur +Signalbenutzung. + +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B #include +.sp 2 +.BI "int sigaction(int " signum ", const struct sigaction *" act "," +.BI "struct sigaction *" oldact ); +.sp +.BI "int sigprocmask(int " how ", const sigset_t *" set ", " +.BI "sigset_t *" oldset ); +.sp +.BI "int sigpending(sigset_t *" set ); +.sp +.BI "int sigsuspend(const sigset_t *" mask ); + +.SH BESCHREIBUNG +Der Systemaufruf (system call) +.B sigaction +kann zur Veränderung der Aktion für ein Signal benutzt werden. Wenn +.I act +nicht Null ist, wird +.IR act +als Aktion für das Signal +.I signum +eingebunden. +Wenn +.I oldact +nicht Null ist, wird die vorherige Aktion in +.IR oldact +gespeichert. +.PP +Die Struktur +.B sigaction +wird definiert durch +.sp +.RS +.nf +struct sigaction { + void (*sa_handler)(); + sigset_t sa_mask; + int sa_flags; + void (*sa_restorer)(void); +} +.fi +.RE +.PP +Mögliche Werte für +.I sa_handler +sind +.B SIG_DFLf +für die voreingestellte Aktion, +.B SIG_IGN +um dieses Signal zu ignorieren oder ein Zeiger auf eine +Signalhandlerfunktion. +.PP +.I sa_mask +ist eine Signalmaske, die angibt, welche Signale während der +Ausführung des Signalhandlers blockiert werden sollen. +.PP +.I sa_flags +ist das Ergebnis einer bitweisen ODER-Verknüpfung von Null oder +mehreren der folgenden Flags +.RS +.TP +.B SA_NOCLDSTOP +Verhindert die Auslösung von SIGCHLD-Signalen wenn ein Kindprozeß +terminiert. +.TP +.B SA_ONESHOT +Stellt den Ausgangszustand des Status wieder her, der vor Aufruf des +Signalhandlers vorlag. Dies ist das voreingestellte Verhalten. +.TP +.B SA_RESTART +Das Gegenstück zu +.BR SA_ONESHOT , +womit der Ausgangszustand von vor Aufruf des Signalhandlers nicht +wiederhergestellt wird. Dies erlaubt kompatibles Verhalten zur BSD +Signalsemantik. +.TP +.B SA_NOMASK +Es soll nicht verhindert werden, daß der Empfang des Signals selbst in +seiner Signalhandlerfunktion möglich ist. +.RE +.PP +Das Element +.I sa_restorer +ist veraltet und sollte nicht mehr benutzt werden. +.PP +Die Funktion +.B sigprocmask +wird benutzt, um die Liste der augenblicklich blockierten Signale zu +verändern. Das Verhalten der Funktion ist abhängig vom Wert von +.IR how , +das die folgenden Werte annehmen kann. +.RS +.TP +.B SIG_BLOCK +Zu blockierende Signale sind die bereits als zu blockierenden plus die +im Argument +.I set +angegebenen. +.TP +.B SIG_UNBLOCK +Die Signale in +.I set +werden von der Liste der zu blockierenden Signale gestrichen. Es ist +kein Fehler, Signale zu entfernen, die nicht blockiert werden sollten. +.TP +.B SIG_SETMASK +Die zu blockierenden Signale sind die im Argument +.IR set +angegebenen. +.RE +.PP +Ist das Argument +.I oldset +nicht Null, wird der vorherige Wert der Signalmaske in +.IR oldset +abgelegt. +.PP +Die Funktion +.B sigpending +erlaubt die Untersuchung von bereits anliegenden weiteren Signalen, +die ausgelöst wurden, während sie blockiert waren. Die Signalmaske +wartender Signale wird in +.IR set +abgelegt. +.PP +Die Funktion +.B sigsuspend +ersetzt termporär die Signalmaske des Prozesses mit dem Argument +.I mask +und unterbricht den Prozeß dann bis ein Signal empfangen wird. + +.SH "RÜCKGABEWERTE" +.BR sigaction , +.BR sigprocmask , +.B sigpending +und +.B sigsuspend +liefern 0 bei Erfolg und -1 bei aufgetretenen Fehlern. + +.SH FEHLER +.TP +.B EINVAL +Ein ungültiges Signal wurde angegeben. Dieser Fehler wird auch +ausgelöst, wenn die Aktion für SIGKILL oder SIGSTOP versucht wird, zu +ändern, da diese Aktionen nicht abgefangen werden können. +.TP +.B EFAULT +.IR act , +.I oldact +oder der Signalhandler verweisen auf Speicherbereiche, die keine +gültigen Teile des Adreßraumes des Prozesses sind. +.TP +.B EINTR +Der Systemaufruf wurde unterbrochen. + +.SH ANMERKUNGEN +Es ist nicht möglich, mit der Funktion sigprocmask die Signale SIGKILL +oder SIGSTOP zu blockieren. Versuche werden stillschweigend +unterdrückt. +.PP +Die POSIX Spezifikationen definieren lediglich +.BR SA_NOCLDSTOP . +Die Benutzung von +.B SA_ONESHOT +und +.B SA_RESTART +ist nicht portabel. +.PP +Wird +.B sigaction +mit Null als zweitem Argument aufgerufen, kann der augenblickliche +Signalhandler abgefragt werden. Die Funktion kann auch dazu benutzt +werden, die Gültigkeit eines Signales für die augenblickliche Maschine +zu überprüfen, indem sie mit Null als zweitem und drittem Argument +aufgerufen wird. +.PP +Siehe auch +.BR sigsetops (3) +für detaillierte Informationen über die Manipulation von Signalen. +.SH "KOMPATIBEL ZU" +POSIX + +.SH "SIEHE AUCH" +.BR kill "(1), " kill "(2), " killpg "(2), " pause "(2), " raise "(3), " +.BR siginterrupt "(3), " signal "(2), " signal "(7), " sigsetops "(3), " +.BR sigvec (2) diff --git a/man2/sigblock.2 b/man2/sigblock.2 new file mode 100644 index 0000000..64dfef9 --- /dev/null +++ b/man2/sigblock.2 @@ -0,0 +1,92 @@ +.\" Copyright (c) 1983, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)sigblock.2 6.7 (Berkeley) 3/10/91 +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 10:09:15 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Fri Aug 11 1995 by Stephen Lee (sl14@cornell.edu) +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\"" +.TH SIGBLOCK 2 "11 August 1995" "BSD Man Page" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +sigblock, siggetmask, sigsetmask, sigmask \- Manipulation von Signalmasken +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B #include +.sp +.BI "int sigblock(int " mask ); +.br +.B int siggetmask(void); +.br +.BI "int sigsetmask(int " mask ); +.br +.BI "int sigmask(" signum ); +.SH BESCHREIBUNG +Dieses Interface kann veraltet sein durch: +.BR sigprocmask (2). + +.B Sigblock() +fügt die Signale in +.I mask +der Liste der zu blockierenden Signale hinzu. + +.B sigsetmask() +ersetzt die Liste der zu blockierenden Signale mit dem Argument +.IR mask . + +Signale werden blockiert, wenn das zugehörige Bit in +.I mask +auf 1 gesetzt ist; das Makro +.B sigmask +ermöglicht die Konstruktion von Masken für eine gegebene Signalnummer +.IR signum . + +Es ist nicht möglich, +.B SIGKILL +oder +.BR SIGSTOP +zu blockieren; Versuche werden vom System stillschweigend unterdrückt. + +Die augenblickliche Liste der zu blockierenden Signale kann durch +.BR siggetmask() +erfragt werden. +.SH "RÜCKGABEWERTE" +.B Siggetmask() +liefert die Menge der augenblicklich zu maskierenden Signale. + +.B Sigsetmask() +und +.B sigblock() +liefern die vorherigen Menden der maskierten Signale. +.SH ENTWICKLUNG +Diese Funktionen erschienen in BSD 4.3 und wurden mißbilligt. + +.SH "SIEHE AUCH" +.BR kill "(2), " sigprocmask "(2), " siggetops (3) diff --git a/man2/siggetmask.2 b/man2/siggetmask.2 new file mode 100644 index 0000000..ebe864f --- /dev/null +++ b/man2/siggetmask.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/sigblock.2 diff --git a/man2/sigmask.2 b/man2/sigmask.2 new file mode 100644 index 0000000..ebe864f --- /dev/null +++ b/man2/sigmask.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/sigblock.2 diff --git a/man2/signal.2 b/man2/signal.2 new file mode 100644 index 0000000..cb814fc --- /dev/null +++ b/man2/signal.2 @@ -0,0 +1,83 @@ +.\" Copyright (c) 1994 Mike Battersby +.\" based on work by faith@cs.unc.edu +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH SIGACTION 2 "24 September 1994" "Linux 1.0" "Linux Programmer's Manual" + +.SH NAME +signal \- ANSI C Signalhandling. + +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B #include +.sp 2 +.BI "void (*signal(int " signum ", void (*" handler ")(int)))(int);" + +.SH BESCHREIBUNG +Der Systemaufruf +.B signal +trägt einen neuen Signalhandler für das Signal mit der Nummer +.I signum +ein. Der Signalhandler wird auf +.I handler +gesetzt, was eine benutzerdefinierte Funktion oder eines der folgenden +Makros sein darf: +.RS +.TP +.B SIG_IGN +Das Signal ist zu ignorieren. +.TP +.B SIG_DFL +Setzt das Signal auf das voreingestellte Verhalten zurück. +.RE +.PP + +.SH "RÜCKGABEWERT" +.B signal +liefert den vorherigen Signalhandler zurück oder +.B SIG_ERR +bei aufgetretenem Fehler. + +.SH ANMERKUNGEN +Signalhandler können nicht eingesetzt werden für +.B SIGKILL +oder +.BR SIGSTOP . +.PP +Im Gegensatz zu BSD-Systemen werden Signale unter Linux auf das +voreingestellte Verhalten zurückgesetzt, wenn das Signal ausgelöst +wurde. +.PP +Wenn Sie vielleicht erstaunt über den Prototypen oben sind, betrachten +Sie folgendes: +.PP +typedef void (*sighandler_t)(int); +.br +.BI "sighandler_t signal(int " signum ", sighandler_t " handler ); + +.SH "KOMPATIBEL ZU" +ANSI C + +.SH "SIEHE AUCH" +.BR kill "(1), " kill "(2), " killpg "(2), " pause "(2), " raise "(3), " +.BR sigaction "(2), " signal "(7), " sigsetops "(3), " sigvec (2) diff --git a/man2/sigpause.2 b/man2/sigpause.2 new file mode 100644 index 0000000..bf80d72 --- /dev/null +++ b/man2/sigpause.2 @@ -0,0 +1,71 @@ +.\" Copyright (c) 1983, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)sigpause.2 6.6 (Berkeley) 3/10/91 +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 10:09:26 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH SIGPAUSE 2 "24 July 1993" "BSD Man Page" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +sigpause \- automatische Freigabe blockierter Signale und Warten auf +einen Interrupt +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B #include +.sp +.BI "int sigpause(int sigmask ); +.SH BESCHREIBUNG +Dieses Interface wurde überholt durch +.BR sigsuspend (2). + +.B Sigpause +weist +.I sigmask +der Menge der maskierten Signale zu und wartet anschließend auf ein +Signal. Nach Beendigung wird die Menge der maskierten Signale +wiederhergestellt. +.I Sigmask +wird für gewöhnlich auf 0 gesetzt, wenn keine Signale blockiert werden +sollen. +.B Sigpause +wird stets durch einen Interrupt beendet, wobei \-1 zurückgeliefert +wird und +.I errno +auf +.B EINTR +gesetzt ist. +.SH HISTORIE +Die Funktion +.B sigpause +erschien in BSD 4.3 und wurde gemißbilligt. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR sigsuspend "(2), " kill "(2), " sigaction "(2), " sigprocmask "(2), " +.BR sigblock "(2), " sigvec (2) diff --git a/man2/sigpending.2 b/man2/sigpending.2 new file mode 100644 index 0000000..d642d26 --- /dev/null +++ b/man2/sigpending.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/sigaction.2 diff --git a/man2/sigprocmask.2 b/man2/sigprocmask.2 new file mode 100644 index 0000000..d642d26 --- /dev/null +++ b/man2/sigprocmask.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/sigaction.2 diff --git a/man2/sigreturn.2 b/man2/sigreturn.2 new file mode 100644 index 0000000..772ce3a --- /dev/null +++ b/man2/sigreturn.2 @@ -0,0 +1,61 @@ +.\" Copyright (C) 1995, Thomas K. Dyas +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Created Sat Aug 21 1995 Thomas K. Dyas +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH SIGRETURN 2 "21 August 1995" "Linux 1.3.20" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +sigreturn \- Rückkehr vom Signalhandler und Aufräumen des Stacks +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.BI "int sigreturn(unsigned long " __unused ); +.SH BESCHREIBUNG +Wenn der Linux Kernel einen Eintrag für einen Signalhandler im Stack +ablegt, wird ein Aufruf von +.B sigreturn +eingebaut, sodaß der Signalhandler bei Beendigung +.B sigreturn +aufruft. Dieser Aufruf sorgt für das Aufräumen des Stacks, womit der +Prozeß mit dem Kontext so fortfahren kann, der bei der Unterbrechung +durch das Signal vorlag. +.SH "RÜCKGABEWERT" +.B sigreturn +kehrt nie zurück. +.SH WARNUNG +Die Funktion +.B sigreturn +wird vom Kernel dazu benutzt, Signalhandler zu implementieren. Sie +sollte +.B niemals +direkt aufgerufen werden. Darüber hinaus variiert die Benutzung des +Argumentes +.I __unused +je nach der benutzten Rechnerarchitektur. +.SH "KOMPATIBEL ZU" +.B sigreturn +ist Linux-spezifisch. +.SH DATEIEN +/usr/src/linux/arch/i386/kernel/signal.c +.br +/usr/src/linux/arch/alpha/kernel/entry.S +.SH "SIEHE AUCH" +.BR kill "(2), " signal "(2), " signal (7) diff --git a/man2/sigsetmask.2 b/man2/sigsetmask.2 new file mode 100644 index 0000000..ebe864f --- /dev/null +++ b/man2/sigsetmask.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/sigblock.2 diff --git a/man2/sigsuspend.2 b/man2/sigsuspend.2 new file mode 100644 index 0000000..d642d26 --- /dev/null +++ b/man2/sigsuspend.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/sigaction.2 diff --git a/man2/sigvec.2 b/man2/sigvec.2 new file mode 100644 index 0000000..708c121 --- /dev/null +++ b/man2/sigvec.2 @@ -0,0 +1,44 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH SIGVEC 2 "24 July 1993" "Linux 0.99.11" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +sigvec \- Erleichterungen für Software mit Signalen +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B #include +.sp +.BI "int sigvec(int " sig ", struct sigvec *" vec ", struct sigvec *" ovec ); +.SH BESCHREIBUNG +.B WARNUNG: +Unter Linux DLL 4.4.1 ist +.B sigvec +ein Makro für +.BR sigaction . + +Dieses Interface wurde überholt durch +.BR sigaction (2). +.SH "SIEHE AUCH" +.BR sigaction "(2), " signal (2) diff --git a/man2/ssetmask.2 b/man2/ssetmask.2 new file mode 100644 index 0000000..b4b6ef5 --- /dev/null +++ b/man2/ssetmask.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/signal.2 diff --git a/man2/stat.2 b/man2/stat.2 new file mode 100644 index 0000000..3f5ab48 --- /dev/null +++ b/man2/stat.2 @@ -0,0 +1,251 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 +.\" Parts Copyright (c) 1995 Nicolai Langfeldt (janl@ifi.uio.no), 1/1/95 +.\" Deutsche Uebersetzung 1995 by Jonas Rovan +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Modified Sat Jul 24 10:54:27 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Thu May 18 11:00:31 1995 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" to add comments suggested by Todd Larason (jtl@molehill.org) +.\" Modified Thu Feb 08 00:19:35 1996 by Jonas Rovan (jonas@blitz.de) +.\" +.TH STAT 2 "06 Feb 1996" "Linux 1.2.13" "Ger-Man Project" +.SH NAME +stat, fstat, lstat \- Ermittle Dateistatus +.SH SYNOPSIS +.B #include +.br +.B #include +.sp +.BI "int stat(const char *" file_name ", struct stat *" buf ); +.br +.BI "int fstat(int " filedes ", struct stat *" buf ); +.br +.BI "int lstat(const char *" file_name ", struct stat *" buf ); +.SH UEBERBLICK +.PP +Beim Aufruf geben diese Funktionen Informationen über die abgefragte Datei +zurück. Dazu benötigt man keinerlei Rechte an der abgefragten Datei, sehr +wohl aber die ''Search''-Rechte im rekursiven Pfad zu dieser Datei. +.PP +.B stat +liefert die Informationen zu der in +.I file_name +angegebenen Datei und übergibt diese an +.IR buf . + +.B lstat +ist ähnlich +.BR stat , +nur dass, bei Links, Informationen zum Link und nicht der bezogenen Datei an +.IR buf +übergeben werden. + +.B fstat +ist wie +.BR stat , +doch wird statt +.IR file_name +die, von +-I fopen(3) +übergebene +.I filedes +verwendet. + +.PP +Alle Aufrufe geben eine Struktur vom Typ +.I stat +zurück, die folgendermassen aufgebaut ist: +.PP +.RS +.nf +struct stat +{ + dev_t st_dev; /* Device */ + ino_t st_ino; /* INode */ + umode_t st_mode; /* Protection */ + nlink_t st_nlink; /* Anzahl d. Hard_Links */ + uid_t st_uid; /* UID des Besitzers */ + gid_t st_gid; /* GID des Besitzers */ + dev_t st_rdev; /* Typ (wenn INode-Device) */ + off_t st_size; /* Grösse in Bytes*/ + unsigned long st_blksize; /* Blockgrösse */ + unsigned long st_blocks; /* Allozierte Blocks */ + time_t st_atime; /* Letzter Zugriff */ + time_t st_mtime; /* Letzte Modifikation */ + time_t st_ctime; /* Letzte Aenderung */ +}; +.fi +.RE +.PP +CAVEAT: + +.I st_blocks +muss nicht unbedingt die Blockgrösse darstellen und +.IR st_blksize +kann auch die optimale Blockgrösse für die Dateioperationen +angeben. +.PP +Nicht alle, von Linux unterstützte, Dateisysteme verwenden alle Felder. +Normalerweise ändert sich +.I st_atime +durch den Einsatz von +.BR mknod "(2), " utime "(2), " read "(2), " write "(2), und " truncate (2). + +.I st_mtime +verändert sich bei'm Einsatz von +.BR mknod "(2), " utime "(2), und " write (2). + +.I st_mtime +wird +.I nicht +durch Aendern von Besitzer, Gruppe, Hardlink-Count, oder Mode verändert. + +.I st_ctime +wird durch das Aendern der INode-Informationen neu gesetzt. + +.PP +Folgende Makros sind für den Dateityp definiert: +.RS +.TP 1.2i +S_ISLNK(m) +Testet auf einen Symbolischen Link, +.TP +S_ISREG(m) +auf reguläre Dateien, +.TP +S_ISDIR(m) +auf Verzeichnisse, +.TP +S_ISCHR(m) +checkt auf Character-Devices, +.TP +S_ISBLK(m) +auf Block-Devices, während +.TP +S_ISFIFO(m) +auf FiFos und +.TP +S_ISSOCK(m) +auf Sockets überprüft. +.RE +.PP +Folgende Flags sind für +.I st_mode +definiert: +.RS +.TP 0.9i +S_IFMT +00170000 Bitmaske für den Dateityp +.TP +S_IFSOCK +0140000 Sockets +.TP +S_IFLNK +0120000 Symbolische Links +.TP +S_IFREG +0100000 reguläre Dateien +.TP +S_IFBLK +0060000 Block-Devices +.TP +S_IFDIR +0040000 Verzeichnisse +.TP +S_IFCHR +0020000 Char-Devices +.TP +S_IFIFO +0010000 FIFOs +.TP +S_ISUID +0004000 SUID-bit +.TP +S_ISGID +0002000 SGID-bit +.TP +S_ISVTX +0001000 Stickybit ( Wer's braucht :) ) +.TP +S_IRWXU +00700 rwx für (u)ser +.TP +S_IRUSR (S_IREAD) +00400 r-- für (u)ser +.TP +S_IWUSR (S_IWRITE) +00200 -w- für (u)ser +.TP +S_IXUSR (S_IEXEC) +00100 --x für (u)ser +.TP +S_IRWXG +00070 rwx für (g)roup +.TP +S_IRGRP +00040 r-- für (g)roup +.TP +S_IWGRP +00020 -w- für (g)roup +.TP +S_IXGRP +00010 --x für (g)roup +.TP +S_IRWXO +00007 rwx für (o)thers +.TP +S_IROTH +00004 r-- für (o)thers +.TP +S_IWOTH +00002 -w- für (o)thers +.TP +S_IXOTH +00001 --x für (o)thers +.RE +.SH "RETURN VALUE" +Erfolg gibt 0, ein Fehler gibt \-1 zurück und setzt +.I errno +entsprechend. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EBADF +.I filedes +falsch oder nicht vorhanden. +.TP +.B ENOENT +Datei existiert nicht. +.SH "KONFORM ZU" +SVID (not \fBlstat()\fP), AT&T (not \fBlstat()\fP), POSIX (not +\fBlstat()\fP), X/OPEN (not \fBlstat()\fP), BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR chmod "(2), " chown "(2), " readlink "(2), " utime (2) +.SH "DEUTSCH VON" +Jonas Rovan +.BR , +der das GerMan-Projekt für eine der besten Ideen hält, die +jemals gehabt wurden und Andries Brouwer +.BR +für dessen Engagement herzlichst dankt. diff --git a/man2/symlink.2 b/man2/symlink.2 new file mode 100644 index 0000000..6093fec --- /dev/null +++ b/man2/symlink.2 @@ -0,0 +1,139 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 12:01:10 1993 by Rik Faith +.\" German Translation Sat Jan 22 21:17:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" +.TH SYMLINK 2 "22. Januar 1996" "Linux" "Systemaufrufe" +.SH NAME +symlink \- kreiere einen symbolischen Namen für eine Datei +.SH SYNOPSIS +.B #include +.sp +.BI "int symlink(const char *" oldpath ", const char *" newpath ); +.SH BESCHREIBUNG +.B symlink +kreiert für die Datei +.I oldpath +den neuen Namen +.IR newpath . + +Symbolische Links werden zur Laufzeit interpretiert, als wenn der +neue Dateiname durch den Allten ersetzt worden wäre. Dies gilt +für Dateien und Directory's. + +Symbolische Links können +.B .. +im Pfad beinhalten. Dies wird als Parent-Directory des Links +interpretiert. + +Ein symbolischen Link (auch Soft Link genannt) kann auf eine +existierende oder eine nicht existierende Datei zeigen. Dies wird +als unsicherer Link bezeichnet. + +Die Rechte eines symbolischen Links sind irrelevant. Der Eigentümer +wird beim auflösen des Link ignoriert, jedoch geprüft wenn der Link +umbenannt oder gelöscht werden soll. Aber nur wenn der Link in einem +Directory ist. daß das sticky bit gesetzt hat. + +Wenn +.I newpath +existiert wird es +.I nicht +überschrieben. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird \-1 zurückgegeben +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH ERRORS +.TP 0.8i +.B EPERM +Das Dateisystem welches +.IR pathname +beinhaltet erlaubt nicht das kreieren von symbolischen links. +.TP +.B EFAULT +.IR oldpath " oder " newpath " zeigt außerhalb des Benutzer-Adressraums." +.TP +.B EACCES +Die effektive uid des Prozesses hat kein Schreibrecht in dem Directory in dem +.I newpath +angelegt werden soll, oder das Directory +.IR newpath +verbietet das Suchen (execute permission fehlt). +.TP +.B ENAMETOOLONG +.IR oldpath " oder " newpath " war zu lang." +.TP +.B ENOENT +Eine Komponente des Directory's +.I newpath +existiert nicht oder ist ein unsicherer symbolischer Link, oder +.I oldpath +ist ein leerer String. +.TP +.B ENOTDIR +Eine Komponente des Directory's +.IR newpath +ist kein Directory. +.TP +.B ENOMEM +Es war nicht genügend Kernel-Memory verfügbar. +.TP +.B EROFS +Die Datei ist in einem nur lesbaren Dateisystem. +.TP +.B EEXIST +.I newpath +ist schon vorhanden. +.TP +.B ELOOP +.IR newpath +beinhalten einen Verweis auf einen kreisenden symbolischen Link, +beziehungsweise auf einen symbolischen Link der auf sich selbst +verweist. +.TP +.B ENOSPC +Die Gerätedatei die die Datei enthält hat keinen Platz für einen +neuen Directoryeintrag. +.SH BEMERKUNGEN +Es wird keine Prüfung auf +.I oldpath +durchgeführt. + +Das Löschen der Datei auf die ein symbolischer Link zeigt, löscht diese +Datei (wenn sie keine anderen hard links hat). +Wenn dies nicht gewünscht ist sollte +.BR link . +benutzt werden. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, BSD 4.3 +.SH FEHLER +Siehe +.BR open (2) +bezüglich mehreren Datein mit gleichem Namen und NFS. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR link "(2), " unlink "(2), " rename "(2), " open (2), +.BR lstat "(2), " ln "(1), " link (8). diff --git a/man2/sync.2 b/man2/sync.2 new file mode 100644 index 0000000..bb92f97 --- /dev/null +++ b/man2/sync.2 @@ -0,0 +1,53 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), 28. März 1992 +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Modified Sat Jul 24 12:02:47 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 15 Apr 1995 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): +.\" Added reference to 'bdflush(2)'. +.\" +.\" Translated into German by Wolfgang Jung (woju@keep.in-berlin.de) on +.\" Fri Mar 26 15:56:15 MET 1996 +.\" +.TH SYNC 2 "15. April 1995" "Linux 1.2.4" "Linux programmier Handbuch" +.SH NAME +sync \- den Buffer-Cache an die Festplatten übergeben +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.sp +.B int sync(void); +.SH BESCHREIBUNG +.B sync +Zuerst werden die Inodes in den Buffer-Cache geschrieben, danach wird +der Buffer-Cache an den Plattenspeicher übergeben. +.SH "RÜCKGABEWERT" +.B sync +gibt immer 0 zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH EINSCHRÄNKUNGEN +\fBsync()\fP erzeugt nur eine Schreibanforderung, so kann die Funktion +zurückkehren, bevor der eigentliche Schreibvorgang abgeschlossen ist. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR bdflush "(2), " fsync "(2), " update "(8), " sync (8) diff --git a/man2/umount.2 b/man2/umount.2 new file mode 100644 index 0000000..3732530 --- /dev/null +++ b/man2/umount.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/mount.2 diff --git a/man2/vfork.2 b/man2/vfork.2 new file mode 100644 index 0000000..060d272 --- /dev/null +++ b/man2/vfork.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/fork.2 diff --git a/man2/wait3.2 b/man2/wait3.2 new file mode 100644 index 0000000..097794b --- /dev/null +++ b/man2/wait3.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/wait4.2 diff --git a/man2/wait4.2 b/man2/wait4.2 new file mode 100644 index 0000000..5f90628 --- /dev/null +++ b/man2/wait4.2 @@ -0,0 +1,183 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" (c) 1993 by Thomas König (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 13:32:44 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" German Translation Tue Mar 26 21:25:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" +.TH WAIT4 2 "26 März 1996" "Linux" "Systemaufrufe" +.SH NAME +wait3, wait4 \- wait for process termination, BSD style +wait3, wait4 \- wartet auf die Beendigung eines Prozesses, BSD style +.SH SYNOPSIS +.nf +.B #define _USE_BSD +.B #include +.B #include +.B #include +.sp 2 +.BI "pid_t wait3(int *" "status" ", int " options "," +.BI " struct rusage *" rusage ")" +.sp +.BI "pid_t wait4(pid_t " pid ", int *" status ", int " options , +.BI " struct rusage *" rusage ")" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B wait3 +unterbricht die Fortführung des aktuellen Prozesses bis ein Kind\- +Prozess sich beendet, oder ein Signal eintrifft um den aktuellen Prozess +zu beenden. Wenn ein Kind-Prozess schon beendet ist (ein sogennenter Zombie), +wird die Funktion sofort beendet. Alle Systemresourcen des Kind-Prozesses +werden freigegeben. + +Die Funktion +.B wait4 +unterbricht die Fortführung des aktuelllen Prozesses bis der Kind-Prozess +mit der Pozessnummer +.I pid +sich beendet, oder ein Signal eintrifft um den aktuellen Prozess +zu beenden. Wenn der Kind-Prozess mit der Prozessnummer +.I pid +schon beendet ist (ein sogennenter Zombie),wird die Funktion sofort beendet. +Alle Systemresourcen des Kind-Prozesses werden freigegeben. + +Der Wert +.I pid +kann einer der folgenden sein: +.IP "< \-1" +hierbei wird auf ein beliebiges Kind gewartet des Prozessgruppennummer +gleich ist mit dem absoluten Wert von +.IR pid . +.IP \-1 +hierbei wird auf irgendein Kind gewartet: dies ist identisch mit dem +Aufruf von +.BR wait3 . +.IP 0 +hierbei wird auf irgendein Kind gewartet dessen Prozessgruppennummer +gleich ist mit der des Vaters. +.IP "> 0" +hierbei wird auf das Kind gewartet dessen Prozessnummer gleich ist mit +dem Wert von +.IR pid . +.PP +Der Wert von +.I options +ist das ERgebnis eines exclusiven ODER von keinem oder mehreren der +folgenden Konstanten: +.TP +.B WNOHANG +hierbei wird sofort zurückgekehrt wenn auf kein Kind gewartet werden muss. +.TP +.B WUNTRACED +hierbei wird auch zurückgekehrt wenn auf Kinder gewartet werden soll die +gestoppt sind und deren Status noch nicht zurückgegeben wurde. +.PP +Wenn +.I status +nicht +.BR NULL , +ist speichern +.B wait3 +or +.B wait4 +die Stausinformation in der Variablen +.IR statloc . +.PP +Der Status kann mit folgenden Makros ermittelt werden: +.TP +.BI WIFEXITED(* status ) +ist nicht Null wenn das Kind normal beendet wurde. +.TP +.BI WEXITSTATUS(* status ) +gibt die letzten acht bits des Returncodes des Kindes zurück, welches +als Argument der Funktion +.B exit +gesetzt wurde, oder als Argument eines +.B return +Statements des main Programms. Dieses Makro kann nur benutzt werden wenn +.B WIFEXITED +einen Wert ungleich Null liefert. +.TP +.BI WIFSIGNALED(* status ) +liefert wahr zurück, wenn das Kind aufgrund eines nicht abgefangenen +Signals beendet wurde. +.TP +.BI WTERMSIG(* status ) +liefert die Signalnummer des Signals das des Kind beendete. Dieses Makro +kann nur benutzt werden wenn +.B WIFSIGNALED +einen Wert ungleich Null liefert. +.TP +.BI WIFSTOPPED(* status ) +liefert wahr zurück wenn das Kind das den Return auslöste im Moment +gestoppt ist. Dies ist nur der Fall wenn der Aufruf wärnd eines +.BR WUNTRACED . +erfolgte. +.TP +.BI WSTOPSIG(* status ) +liefert die Signalnummer des Signals das das Kind stoppte. Dieses Makro +kann nur benutzt werden wenn +.B WIFSTOPPED +einen Wert ungleich Null liefert. + +Wenn +.I rusage +nicht +.BR NULL , +ist wird +.B struct rusage +, wie in +.B +definiert, mit Accountinginformationen gefüllt. Siehe dazu +.BR getrusage (2) +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Prozessnummer des Kindes welches sich beendet,oder bei einem +Fehler \-1, oder Null wenn +.B WNOHANG +benutzt wurde und kein Kind mehr existierte. In diesem Fall wird +.I errno +auf einen zufälligen Wert gesetzt. +.SH "ERRORS" +.TP 0.8i +.B ECHILD +Wenn der Kindprozess mit der +.I pid +nicht existiert. +.TP +.B EPERM +Wenn die effektive Userid des aufrufenden Prozesses nicht übereinstimmt +mit dem Prozess auf den gewartet werden soll und die effektive Userid +des aufrufenden Prozesses nicht die des Superusers ist. +.TP +.B ERESTARTSYS +Wenn +.B WNOHANG +nicht gesetzt wurde und ein nicht geblocktes Signal oder ein +.B SIGCHLD +zurückgegeben wurde; dies ist eine Erweiterung des POSIX.1 Standards. +.SH "KONFORM ZU" +POSIX.1 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR signal "(2), " getrusage "(2), " wait "(2), " signal (7) diff --git a/man2/write.2 b/man2/write.2 new file mode 100644 index 0000000..e4c0b9e --- /dev/null +++ b/man2/write.2 @@ -0,0 +1,103 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 13:35:59 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sun Nov 28 17:19:01 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sat Jan 13 12:58:08 MET 1996 by Michael Haardt (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de) +.TH WRITE 2 "13. Januar, 1996" Linux "Systemaufrufe" +.SH NAME +write \- in eine Datei schreiben +.SH SYNOPSIS +.B #include +.sp +.BI "ssize_t write(int " fd ", const char *" buf ", size_t " count ); +.SH BESCHREIBUNG +.B write +versucht +.I count +Bytes vom Puffer, auf den +.I buf +zeigt, in die zu \fIfd\fP gehörende Datei zu schreiben. POSIX fordert, +daß ein nachweisbar nach der Rückkehr von \fBwrite()\fP liegendes +\fBread()\fP die neuen Daten liefern muß. Es sollte jedoch beachtet +werden, daß nicht alle Dateisysteme POSIX konform sind. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird die Anzahl von geschriebenen Bytes zurückgegeben (null +heißt, daß nichts geschrieben wurde). Im Fehlerfalle wird \-1 +zurückgegeben und \fIerrno\fP wird entsprechend gesetzt. Wenn +\fIcount\fP 0 ist, dann wird 0 zurückgegeben und sonst geschieht nichts. +Bei anderen Dateien sind die Ergebnisse nicht portabel. +.SH FEHLER +.IP \fBEBADF\fP +.I fd +ist keine gültige Dateikennzahl oder die Datei wurde nicht zum Schreiben +geöffnet. +.IP \fBEINVAL\fP +.I fd +gehört zu einer Datei, welche nicht zum Schreiben geeignet ist. +.IP \fBEFAULT\fP +.I buf +ist außerhalb Deines ansprechbaren Adressraumes. +.IP \fBEPIPE\fP +.I fd +ist mit einer pipe oder einem socket verbunden, deren lesendes Ende geschlossen ist. +In diesem Falle empfängt der schreibende Prozess ein +.B SIGPIPE +Signal. Wird dieses abgefangen, blockiert oder ignoriert, wird +.B EPIPE +zurückgegeben. +.IP \fBEAGAIN\fP +Mit +.B O_NONBLOCK +wurde nicht-blockierende Ein-/Ausgabe gewählt, aber in der mit +.I fd +verbundenen pipe oder dem socket war kein Platz mehr, um die Daten +sofort zu schreiben. +.IP \fBEINTR\fP +Der Aufruf wurde durch ein Signal unterbrochen, bevor Daten geschrieben +werden konnten. +.IP \fBENOSPC\fP +Das Gerät, welches die Datei enthält, welche durch +.I fd +referenziert ist, hat keinen Platz für die Daten. +.PP +Abhängig vom Objekt, welches mit +.I fd +verbunden ist, können auch andere Fehler auftreten. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR open "(2), " read "(2), " fcntl "(2), " close (2), +.BR lseek "(2), " +.BR select "(2), " ioctl "(2), " fwrite (3). + + + + + + + + + diff --git a/man4/console.4 b/man4/console.4 new file mode 100644 index 0000000..94057d6 --- /dev/null +++ b/man4/console.4 @@ -0,0 +1,62 @@ +.\" Copyright (c) 1994 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl), Mon Oct 31 21:03:19 MET 1994 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" Modified, Sun Feb 26 14:58:45 1995, faith@cs.unc.edu +.\" " +.TH CONSOLE 4 "31. Oktober 1994" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +console \- Konsolen-Terminal und virtuelle Konsolen +.SH BESCHREIBUNG +Ein Linux-System besitzt bis zu 63 \fIvirtuelle Konsolen\fP +(Zeichenorientierte Gerätetyp mit der Hauptnummer 4 und der Nebennummer +1 bis 63), mit Namen \fB/dev/tty\fP\fIn\fP wobei 1 \(<= \fIn\fP \(<= 63. +Die aktuelle Konsole kann auch durch \fB/dev/console\fP oder \fB/dev/tty0\fP +adressiert werden. Ein zeichenorientierter Gerätetyp mit der Hauptnummer 4 +und der Nebennummer 0. +Die Gerätedateien /dev/* werden normalerweise mit dem Skript MAKEDEV +erstellt, oder man verwendet den Befehl mknod(1). Die Berechtigung ist 0622 +und der Besitzer ist root.tty. +.LP +Vor der Kernelversion 1.1.54 wurde die Anzahl virtueller Konsolen beim +erstellen des Kernels festgelegt (In der Header-Datei tty.h: #define +NR_CONSOLES 8) und konnte nur durch editieren und erneutes kompilieren +geändert werden. Seit dieser Version werden virtuelle Konsolen bei Gebrauch +erstellt. +.LP +Die gebräuchlichsten Wege einen Prozess auf einer Konsole zu starten sind: +(a) mit init(8) (in der Datei inittab(5)) einen getty(8) für diese Konsole zu +starten; (b) mit open(1) einen Prozess auf der angebenenen Konsole starten; +(c) X starten - welches die erste freie Konsole verwenden wird. +(Es existiert auch noch ein antiquiertes doshell(8).) +.LP +Die üblichen Möglichkeiten zwischen den Konsolen umzuschalten ist: +(a) Alt+F\fIn\fP oder Ctrl+Alt+F\fIn\fP umschalten auf Konsole \fIn\fP; +AltGr+F\fIn\fP bringt Sie zu Konsole \fIn\fP+12 [Hier entsprechen Alt und +AltGr, den linken und rechten Alt-Tasten]; +(b) Alt+PfeilRechts oder Alt+PfeilLinks um durch die benutzten Konsolen zu +stöbern; (c) beutzen des Programmes chvt(1). +(Die Tastenbelegung ist benutzerabhängig, siehe loadkeys(1); die oben +genannten Tastenkombinationen entsprechen den Standard-Werten.) +.LP +Der Befehl \fBdisalloc\fP(8) gibt den benutzen Speicher (Bildschirm-Puffer), +der Konsolen frei, welche keinen zugewiesenen Prozess mehr haben. + +.SH EINSTELLUNGEN +Konsolen besitzen sehr viele Einstellungen und ich hoffe diese eines Tages +auch dokumentieren zu können. Das wichtigste ist aber die Tatsache, das alle +Konsolen VT100-Terminale simulieren. Im speziellen sei noch erwähnt, dass +eine Konsole mit ESC c oder reset(1) zurückgesetzt werden kann. + +.LP +.SH DATEIEN +.I /dev/console +.br +.I /dev/tty* +.SH "SEHEN SIE AUCH" +.BR console_ioctl "(4), " chvt "(1), " loadkeys "(1), " mknod "(1), " open (1), +.BR tty "(4), " ttys "(4), " disalloc "(8), " getty "(8), " init (8), +.BR resizecons "(8), " setfont "(8), " mapscrn "(8), " reset (1) diff --git a/man4/fd.4 b/man4/fd.4 new file mode 100644 index 0000000..209b460 --- /dev/null +++ b/man4/fd.4 @@ -0,0 +1,236 @@ +'\" t +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de) +.\" and 1994,1995 Alain Knaff (Alain.Knaff@imag.fr) +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified, Sun Feb 26 15:00:02 1995, faith@cs.unc.edu +.\" +.\" Wed Jan 24 08:59:02 MET 1996 Martin Schulze +.\" * translated into german +.\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze +.\" * slightly modified +.\" +.TH FD 4 "11. Februar 1996" "Linux" "Besondere Dateien" +.SH NAME +fd \- Disketten Devices +.SH KONFIGURATION +Disketten- bzw. Floppy-Laufwerke sind Block-Devices (Gerätetreiber) +mit der Major Number 2. Normalerweise gehören sie root.floppy und +haben entweder den Zugriffsmodus 0660 (Zugriff über +Gruppenzugehörigkeit) oder 0666 (jeder hat Zugriff). Im folgenden ist +\fIn\fP die Laufwerksnummer. 0 für das erste Laufwerk, 1 für das +zweite u.s.w. + +Um die Minor Number für ein spezielles Laufwerk herauszubekommen, das +am ersten Adapter angeschlossen, wird \fIn\fP zur Minor-Basis +addiert. Ist es hingegen am zweiten Adapter angeschlossen, dann wird +\fIn\fP+128 zur Minor-Basis addiert. + +.B Warnung: Die Verwendung von Formaten mit mehr Spuren (Tracks) als +.B vom Laufwerk unterstützt werden, kann selbiges mechanisch +.B zerstören. +Der einmalige Versuch mehr Spuren als die üblichen 40/80 +zu benutzen, sollte es zwar nicht beschädigen, jedoch wird keine +Gewähr dafür gegeben. Device-Dateien für Formate, die das Laufwerk +nicht unterstützt, sollten nicht angelegt werden, um deren fälschliche +Benutzung auszuschließsen. + +Laufwerksunabhängige Device-Dateien, deren Treiber automatisch das +Diskettenformat und die Kapazität erkennen, sind: +.PP +.TS +l l. +Name Minor-Basis # +_ +\fBfd\fP\fIn\fP 0 +.TE +.PP +5.25 Zoll Double Density Devices: +.PP +.TS +lw(1i) l l l l l. +Name Kapaz. Zyl. Sekt. Köpfe Minor-Basis # +_ +\fBfd\fP\fIn\fP\fBd360\fP 360K 40 9 2 4 +.TE +.PP +5.25 Zoll High Density Devices: +.PP +.TS +lw(1i) l l l l l. +Name Kapaz. Zyl. Sekt. Köpfe Minor-Basis # +_ +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh360\fP 360K 40 9 2 20 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh410\fP 410K 41 10 2 48 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh420\fP 420K 42 10 2 64 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh720\fP 720K 80 9 2 24 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh880\fP 880K 80 11 2 80 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh1200\fP 1200K 80 15 2 8 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh1440\fP 1440K 80 18 2 40 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh1476\fP 1476K 82 18 2 56 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh1494\fP 1494K 83 18 2 72 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh1600\fP 1600K 80 20 2 92 +.TE +.PP +3.5 Zoll Double Density Devices: +.PP +.TS +lw(1i) l l l l l. +Name Kapaz. Zyl. Sekt. Köpfe Minor-Basis # +_ +\fBfd\fP\fIn\fP\fBD360\fP 360K 80 9 1 12 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBD720\fP 720K 80 9 2 16 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBD800\fP 800K 80 10 2 120 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBD1040\fP 1040K 80 13 2 84 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBD1120\fP 1120K 80 14 2 88 +.TE +.PP +3.5 Zoll High Density Devices: +.PP +.TS +lw(1i) l l l l l. +Name Kapaz. Zyl. Sekt. Köpfe Minor-Basis # +_ +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH360\fP 360K 40 9 2 12 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH720\fP 720K 80 9 2 16 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH820\fP 820K 82 10 2 52 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH830\fP 830K 83 10 2 68 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH1440\fP 1440K 80 18 2 28 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH1600\fP 1600K 80 20 2 124 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH1680\fP 1680K 80 21 2 44 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH1722\fP 1722K 82 21 2 60 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH1743\fP 1743K 83 21 2 76 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH1760\fP 1760K 80 22 2 96 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH1840\fP 1840K 80 23 2 116 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH1920\fP 1920K 80 24 2 100 +.TE +.PP +3.5 Zoll Extra Density Devices: +.PP +.TS +lw(1i) l l l l l. +Name Kapaz. Zyl. Sekt. Köpfe Minor-Basis # +_ +\fBfd\fP\fIn\fP\fBE2880\fP 2880K 80 36 2 32 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBCompaQ\fP 2880K 80 36 2 36 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBE3200\fP 3200K 80 40 2 104 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBE3520\fP 3520K 80 44 2 108 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBE3840\fP 3840K 80 48 2 112 +.TE +.SH BESCHREIBUNG +Die +.B fd +Devices greifen direkt auf die Diskettenlaufwerke zu. Die folgenden +.BR ioctl (2) +Aufrufe werden von diesen Gerätetreibern unterstützt: + +.IP \fBFDCLRPRM\fP +löscht die Hardwareinformationen der eingelegten Disketten (Zylinder, +Sektoren, Spuren). +.IP \fBFDSETPRM\fP +setzt die Hardwareinformationen der eingelegten Diskette. Diese +Informationen gehen verloren, wenn die Diskette gewechselt wird. +.IP \fBFDDEFPRM\fP +setzt die Hardwareinformationen der eingelegten Diskette. Diese +Informationen überdauern auch einen Diskettenwechsel. Allerdings wird +damit auch der "Autodetection"-Mechanismus ausgeschaltet. Um diesen wieder +einzuschalten, muß ein \fBFDCLRPRM\fP ioctl-Aufruf abgesetzt werden. +.IP \fBFDGETDRVTYP\fP +gibt den Typ des Laufwerks zurück (namentlich). Bei Formaten, die von +verschiedenen Typen unterstützt werden, gibt \fBFDGETDRVTYP\fP den +Namen zurück, der zum ältesten Laufwerkstyp paßt, der dieses +Format unterstützt. +.IP \fBFDFLUSH\fP +erklärt den Puffer für das angegebene Laufwerk für ungültig. +.IP \fBFDSETMAXERRS\fP +setzt die Schwelle für Fehlerberichte, Operationsabbrüche, +Recalibrating, Resetting, und sektorweises Lesen. +.IP \fBFDSETMAXERRS\fP +gibt die aktuelle Fehlerschwelle zurück. +.IP \fBFDGETDRVTYP\fP +gibt den internen Namen des Laufwerkes zurück. +.IP \fBFDWERRORCLR\fP +löscht die Schreibfehler-Statistiken. +.IP \fBFDWERRORGET\fP +liest die Schreibfehler-Statistiken. Diese beinhalten die gesamte Zahl +der Schreibfehler, die Position und Diskette des ersten +Schreibfehlers und die Position und Diskette des letzten +Schreibfehlers. Disketten werden anhand einer Generationenzahl +identifiziert, die bei (fast) jedem Diskettenwechsel hochgezählt wird. +.IP \fBFDTWADDLE\fP +Schaltet den Laufwerksmotor für ein paar Mikrosekunden aus. Dieses +kann nötig sein, um auf Disketten zugreifen zu können, dessen +Sektoren zu nah beieinander liegen. +.IP \fBFDSETDRVPRM\fP +setzt verschiedene Laufwerksparameter. +.IP \fBFDGETDRVPRM\fP +gibt diese zurück. +.IP \fBFDGETDRVSTAT\fP +gibt den gepufferten Laufwerksstatus zurück (Diskettenwechsel, +Schreibschutz etc.). +.IP \fBFDPOLLDRVSTAT\fP +fragt das Laufwerk ab und gibt seinen Status zurück. +.IP \fBFDGETFDCSTAT\fP +gibt den Status des Floppycontrollers zurück. +.IP \fBFDRESET\fP +setzt den Floppycontroller unter bestimmten Bedingungen zurück. +.IP \fBFDRAWCMD\fP +sendet ein "rohes" Kommando direkt an den Floppycontroller. +.PP +Mehr Informationen sind in den Headerdateien und +, sowie in der manpage zu +.B floppycontrol +zu finden. +.SH ANMERKUNGEN +Die unterschiedlichen Formate erlauben es, unterschiedliche +Diskettentypen zu lesen und zu schreiben. Wenn eine Diskette jedoch +mit zu geringem Abstand zwischen den Sektoren formatiert wurde, +kann die Performance sinken. Es kann dann bis zu einigen Sekunden +dauern, einen ganzen Track zu lesen. Um dieses zu vermeiden, sollten +"interleaved" Formate benutzt werden. + +Es ist nicht möglich, Disketten zu lesen, die mit GCR (Group Code +Recoding) formatiert wurden, wie es beim Apple II und MacIntosh +Computern der Fall ist (800k Disketten). + +Das Lesen von hartsektorierten Disketten (ein Loch pro Sektor, mit +einem verschobenen Indexloch) wird nicht unterstützt. Dieses war +üblich bei älteren 8-Zoll Disketten. + +.SH DATEIEN +.PD 0 +.TP +.I /dev/fd* +Die Floppydevices. +.PD +.SH AUTOREN +Alain Knaff (Alain.Knaff@imag.fr), David Niemi +(niemidc@clark.net), Bill Broadhurst (bbroad@netcom.com). Übersetzt +ins Deutsche von Martin Schulze (joey@infodrom.north.de). +.SH "SIEHE AUCH" +.BR floppycontrol (1), +.BR mknod (1), +.BR chown (1), +.BR getfdprm (1), +.BR superformat (1), +.BR mount (8), +.BR setfdprm (8). diff --git a/man4/hd.4 b/man4/hd.4 new file mode 100644 index 0000000..70c37e5 --- /dev/null +++ b/man4/hd.4 @@ -0,0 +1,60 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 16:56:20 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.TH HD 4 "17. Dezember 1992" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +hd \- MFM/IDE Harddisk Gerätedateien +.SH BESCHREIBUNG +\fBHd*\fP sind blockorientierte Gerätedateien für den Zugriff auf MFM/IDE +Harddisks. +.LP +Diese werden typischerweise erstellt mit: +.RS +.sp +mknod -m 660 /dev/hda b 3 0 +.br +mknod -m 660 /dev/hda1 b 3 1 +.br +mknod -m 660 /dev/hda2 b 3 2 +.br +\&... +.br +mknod -m 660 /dev/hda8 b 3 8 +.br +mknod -m 660 /dev/hdb b 3 64 +.br +mknod -m 660 /dev/hdb1 b 3 65 +.br +mknod -m 660 /dev/hdb2 b 3 66 +.br +\&... +.br +mknod -m 660 /dev/hdb8 b 3 72 +.br +chown root.disk /dev/hd* +.sp +.RE +.SH DATEIEN +/dev/hd* +.SH "SEHEN SIE AUCH" +.BR mknod "(1), " chown "(1), " mount (8) diff --git a/man4/intro.4 b/man4/intro.4 new file mode 100644 index 0000000..1432cf2 --- /dev/null +++ b/man4/intro.4 @@ -0,0 +1,33 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 16:57:14 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.TH INTRO 4 "24. Juli 1993" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +intro \- Einführung für spezielle Dateien +.SH BESCHREIBUNG +Dieses Kapitel beschreibt spezielle Dateien. +.SH DATEIEN +/dev/* \(em Gerätedateien +.SH AUTHOREN +Beachten sie die Kopfzeile der Hilfetexte mit den Angaben über Author und +Urheberrechte. Diese können von Text zu Text ändern! diff --git a/man4/lp.4 b/man4/lp.4 new file mode 100644 index 0000000..527d0ab --- /dev/null +++ b/man4/lp.4 @@ -0,0 +1,115 @@ +'\" t +.\" Copyright (c) Michael Haardt (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de), Sun Jan 15 19:16:33 1995 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified, Sun Feb 26 15:02:58 1995, faith@cs.unc.edu +.TH LP 4 "15. Januar, 1995" "" "Gerätedateien" +.SH NAME +lp \- line printer devices (Zeilendrucker) +.SH SYNOPSIS +#include +.SH KONFIGURATION +\fBlp\fP[0\(en2] sind zeichenorientierte Geräte für Drucker an der +parallelen Schnittstelle; ihre major numbers sind 6, ihre minor numbers +sind 0\(en2. Die minor numbers korrespondieren zu den Basisadressen +0x03bc, 0x0378 and 0x0278 der Druckerports. Normalerweise haben sie +mode 220 und gehören root und Gruppe lp. Die Druckerports können +entweder im polling- oder interrupt-Betrieb benutzt werden. Falls ein +großer Datendurchsatz erwartet wird, z.B. für Laserdrucker, sollten +Interrupts benutzt werden. Für normale Matrixdrucker sollte polling +ausreichen. Der default ist polling. +.SH BESCHREIBUNG +Die folgenden +.IR ioctl (2) +Aufrufe werden unterstützt: +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPTIME, int \fP\fIarg\fP\fB)\fP" +Wenn der Druckerpuffer voll ist, schläft der Treiber für \fIarg\fP +Hundertstelsekunden, bevor er den Puffer erneut prüft. Für einen +schnellen Drucker sollte dieser Wert niedrig, für einen langsamen +Drucker dagegen hoch gewählt werden. Der default beträgt 2, also 0,02 +Sekunden. Dies beeinflußt nur den pollenden Treiber. +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPCHAR, int \fP\fIarg\fP\fB)\fP" +Setzt die maximale Anzahl von busy-wait Iterationen des pollenden +Treibers, die gemacht werden wenn der Treiber darauf wartet daß der +Drucker bereit wird, auf \fIarg\fP. Die Zahl sollte erhöht werden falls +das Drucken zu langsam ist und erniedrigt werden, wenn das System zu +stark belastet wird. Der Standardwert ist 1000. Dies beeinflußt nur +den pollenden Treiber. +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPABORT, int \fP\fIarg\fP\fB)\fP" +Falls \fIarg\fP 0 ist, wird es der Druckertreiber bei Fehlern erneut +versuchen, ansonsten aufgeben. Der Standardwert ist 0. +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPABORTOPEN, int \fP\fIarg\fP\fB)\fP" +Falls \fIarg\fP 0 ist, wird +.IR open (2) +bei auftretenden Fehlern abgebrochen, ansonsten werden Fehler ignoriert. +Der default ist ignorieren. +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPCAREFUL, int \fP\fIarg\fP\fB)\fP" +Falls \fIarg\fP 0 ist, müssen alle out-of-paper-, offline- und +Fehlersignale bei allen Schreibzugriffen logisch falsch sein, ansonsten +werden sie ignoriert. Standard ist es, sie zu ignorieren. +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPWAIT, int \fP\fIarg\fP\fB)\fP" +Setzt die Anzahl von busy-wait Iterationen, die ausgeführt werden, bevor +der strobe Impuls beginnt. (Strobe signalisiert dem Drucker, daß die +Daten am Datenport stabil anliegen und ein neues Zeichen enthalten.) Es +werden ebenfalls \fIarg\fP Iterationen ausgeführt, bevor der strobe +Impuls beendet wird. Die Spezifikation gibt eine Impulslänge von 1 bis +500 Mikrosekunden vor. Der Impuls darf frühestens eine Mikrosekunde +nach dem Anlegen der Daten gegeben werden, welche mit seinem Ende +übernommen werden, und die Daten müssen noch mindestens eine Mikrosekunde +nach dem Ende anliegen. Der Default ist 0, es werden also keine +zusätzlichen Verzögerungsschleifen ausgeführt. Die Erfahrung hat gezeigt, daß +die verzögerung durch den code selbst ausreicht. Dies gilt für den +Interruptgetriebenen wie für den pollenden Treiber. +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPSETIRQ, int \fP\fIarg\fP\fB)\fP" +Dieser ioctl() benötigt superuser Privilegien. \fIarg\fP gibt den neuen +IRQ an, der Wert 0 schaltet interrupts ab und polling ein, was auch +default ist. Als Seiteneffekt wird der Drucker dabei zurückgesetzt. +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPGETIRQ, int *\fP\fIarg\fP\fB)\fP" +Speichert den zur Zeit genutzten IRQ in \fIarg\fP. +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPGETSTATUS, int *\fP\fIarg\fP\fB)\fP" +Speichert den Wert des status port in \fIarg\fP. Die Bits haben +folgende Bedeutung: +.sp +.TS +l l. +LP_PBUSY invertierter busy Eingang, aktiv high +LP_PACK unveränderter acknowledge Eingang, aktiv low +LP_POUTPA unveränderter out-of-paper Eingang, aktiv high +LP_PSELECD unveränderter selected Eingang, aktiv high +LP_PERRORP unveränderter error Eingang, aktiv low +.TE +.sp +Siehe auch Dein Drucker Handbuch für die Bedeutung der Signale. Beachte +dabei, daß auch undokumentierte Bits, in Abhängigkeit vom Drucker, +gesetzt werden können. +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPRESET)\fP" +Setzt den Drucker zurück. Ohne Argument. +.SH FILES +/dev/lp[0\(en2] +.SH AUTOREN +Der Druckertreiber ist im Original von Jim Weigand und Linus Torvalds +geschrieben worden. Michael K.\& Johnson hat ihn weiter verbessert. +Der Interrupt code stammt von Nigel Gamble. Alan Cox modularisierte +ihn. LPCAREFUL, LPABORT, LPGETSTATUS wurden von Chris Metcalf +hinzugefügt. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR mknod "(1), " chown "(1), " chmod "(1), " tunelp "(8), " lpcntl (8) diff --git a/man4/null.4 b/man4/null.4 new file mode 100644 index 0000000..d71bc94 --- /dev/null +++ b/man4/null.4 @@ -0,0 +1,52 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 17:00:12 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.TH NULL 4 "21. November 1992" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +null, zero \- Daten-Vernichter +.SH BESCHREIBUNG +Daten welche an die Geräte \fBnull\fP oder \fBzero\fP gelangen, werden +ungeachtet ihres Inhaltes, vernichtet. +.PP +Lesen aus der Gerätedatei \fBnull\fP liefert immer ein Dateiende (EOF) +zurück, während \fBzero\fP immer das Zeichen \e0 zurück gibt. +.LP +\fBnull\fP und \fBzero\fP werden generiert durch: +.RS +.sp +mknod -m 666 /dev/null c 1 3 +.br +mknod -m 666 /dev/zero c 1 5 +.br +chown root.mem /dev/null /dev/zero +.sp +.RE +.SH NOTIZ +Ist das lesen und schreiben auf diesen Gerätedateien nicht für alle Benutzer +erlaubt, können diverse Programme sonderbar reagieren. +.SH DATEIEN +/dev/null +.br +/dev/zero +.SH "SEHEN SIE AUCH" +.BR mknod "(1), " chown (1) diff --git a/man4/ram.4 b/man4/ram.4 new file mode 100644 index 0000000..76198bd --- /dev/null +++ b/man4/ram.4 @@ -0,0 +1,45 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 17:01:11 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated Tue Jan 23 01:30:24 1996 +.\" by Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) +.\" +.TH RAM 4 "21. November 1992" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +ram \- Ramdisk Gerätedatei +.SH BESCHREIBUNG +\fBRam\fP ist ein blockorientiertes um auf die Ramdisk direkt zuzugreifen. +.LP +Normalerweise wird diese Datei erstellt mit: +.RS +.sp +mknod -m 660 /dev/ram b 1 1 +.br +chown root.disk /dev/ram +.sp +.RE +.SH DATEIEN +/dev/ram +.SH "SEHEN SIE AUCH" +.BR mknod "(1), " chown "(1), " mount (8) diff --git a/man4/sd.4 b/man4/sd.4 new file mode 100644 index 0000000..b5a61ad --- /dev/null +++ b/man4/sd.4 @@ -0,0 +1,132 @@ +.\" sd.4 +.\" Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Translated Jan 29 1996 by Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) +.\" translation polished, aeb +.\" +.TH SD 4 "17. Dezember 1992" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +sd \- Treiber für SCSI Disk +.SH SYNOPSIS +#include +.SH KONFIGURATION +Der blockorientierte Gerätename hat folgende Form: +.BI sd lp, +wobei +.I l +die physikalische Harddisk und +.I p +die Nummer der Partition auf der Harddisk symbolisiert. Die +Partitionsnummer wird weggelassen, wenn die ganze Disk +angesprochen werden soll. + +SCSI Harddisks haben eine Hauptnummer von 8, und eine Nebennummer der Formel +(16 * +.IR Laufwerksnummer ") + " Partitionsnummer , +wobei die +.I Laufwerksnummer +der Nummer des physikalischen Laufwerks in der Reihenfolge der +Detektion, und die +.I Partitionsnummer +der folgenden Beschreibung entsprechen: +.sp +Partition 0 ist das komplette Laufwerk +.br +Partition 1-4 sind DOS "primäre" Partitionen +.br +Partition 5-8 sind DOS "erweiterte" (oder "logische") Partitionen + +Beispielsweise, +.B /dev/sda +hat die Hauptnummer 8, Nebennummer 0 und bezieht sich auf alles des ersten +SCSI-Harddisk Laufwerkes im System; und +.B /dev/sdb3 +hat die Hauptnummer 8, Nebennummer 19 und bezieht sich auf die dritte +DOS "primäre" Partition des zweiten SCSI-Harddisk Laufwerkesim System. + +Zu diesem Zeitpunkt werden nur blockorientierte Schnittstellen unterstützt. +Direkte Schnittstellen sind noch nicht implementiert. +.SH BESCHREIBUNG +die folgenden E/A Kontrollen (ioctl) werden unterstützt: +.TP +HDIO_REQ +.RS +Liefert die BIOS Harddisk-Parameter in der folgenden Struktur: +.RS +.nf +.ft B +struct hd_geometry { + unsigned char heads; + unsigned char sectors; + unsigned short cylinders; + unsigned long start; +}; +.ft R +.fi +.RE + +Ein Zeiger auf diese Struktur wird als Parameter bei +.BR ioctl (2) +übergeben. + +Diese Informationen im Parameter sind die Diskgeometrie des Laufwerkes, +.I "wie sie von DOS verstanden wird!" +Diese Geometrie entspricht +.I nicht +der physikalischen Geometrie des Laufwerkes. Es wird gebraucht um die +Partitionstabelle des Laufwerks zu erstellen, welches folgende Programme +betrifft: +.BR fdisk (1), +.BR efdisk (1), +and +.BR lilo (1). +Wenn keine Geometrie verfügbar ist, so wird Null für alle Parameter +zurückgegeben. +.RE +.TP +BLKGETSIZE + +Ergibt die Gerätegrösse in Sektoren. Der +.BR ioctl (2) +Parameter sollte ein Zeiger auf eine Variable des Datentyp +parameter should be a pointer to a +.BR long +sein. +.TP +BLKRRPART +Erzwingt ein erneutes Lesen der Partitionstabelle der SCSI-Disk. Keine +Parameter nötig. + +Die +.BR scsi (4) +E/A Kontrollen (ioctl) werden auch unterstützt. Wird ein +.BR ioctl (2) +Parameter benötigt, und dieser ist NULL, so gibt +.BR ioctl (2) +ein -EINVAL zurück. +.SH DATEIEN +/dev/sd[a-h]: Die kompletten Geräte +.br +/dev/sd[a-h][0-8]: Individuelle Partitionen +.SH "SEHEN SIE AUCH" +.BR scsi (4) diff --git a/man4/st.4 b/man4/st.4 new file mode 100644 index 0000000..9739df9 --- /dev/null +++ b/man4/st.4 @@ -0,0 +1,557 @@ +.\" Copyright 1995 Robert K. Nichols (Robert.K.Nichols@att.com) +.\" Copyright 1996 C.Schmidt - deutsche šbersetzung (c.schmidt@ius.gun.de) +.\" Interner Versionslevel (Deutsche Version) : 0.1 +.\" nur bersetzt, nicht korrekturgelesen... +.\" +.\" Wenn jemand sich über Rechtschreibfehler bzw. eine fehlerhafte Über- +.\" setzung aufregen möchte so kann er das /dev/null mitteilen. +.\" (Schließlich übersetze ich diese Dinger um meine Englischkenntnisse +.\" aufzubessern...) +.\" +.\" KONSTRUKTIVE Kritik oder ein netter Hinweis auf Fehler, aller +.\" Art, würden mich aber freuen. Danke! +.\" +.\" Nach dem Übersetzen dieser Manualpage muß ich "vermeindlich +.\" schlecht eingedeutschte Bedinungsanleitungen" auch aus einem +.\" Blickwinkel betrachten ;-))) +.\" +.\" Folgendes lass ich mal so steh'n ;-) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.TH ST 4 "Januar 1996" "Linux 1.1.86" "Linux German Programmer\(aqs Manual" +.SH NAME +st \- SCSI tape device (Bandlaufwerke, Streamer) +.SH UEBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "int ioctl(int " fd ", int " request " [, (void *)" arg3 "])" +.BI "int ioctl(int " fd ", \s-1MTIOCTOP\s+1, (struct mtop *)" mt_cmd ")" +.BI "int ioctl(int " fd ", \s-1MTIOCGET\s+1, (struct mtget *)" mt_status ")" +.BI "int ioctl(int " fd ", \s-1MTIOCPOS\s+1, (struct mtpos *)" mt_pos ")" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Der +.B st +Treiber stellt eine einheitliche Schnittstelle für die Benutzung der +diversen SCSI Bandlaufwerke zur Verfügung. Im aktuellen Entwicklungsstand +übernimmt der Treiber die Kontrolle über alle erkannten Laufwerke auf die nur +.BI sequentiell +zugegriffen werden kann. +Der +.B st +Treiber benutzt die dabei die +.IR "major device" +Nummer 9. +.PP +Zusätzlich werden generell zwei +.IR "minor device" +Nummern benutzt. Eine grundsätzliche +.IR "minor device" +Nummer, +.IR n , +die sequentiell beim Erkennen der Laufwerke vergeben wird, und eine +\(lqnicht zurückspulen\(rq Device Nummer, +.IR "" ( n "+ 128)." +Wenn eine Bandeinheit über die grundsätzliche Device Nummer, +.IR n , +geöffnet wird, so wird nach dem Schließen ein +\s-1REWIND\s+1 Kommando an die Bandeinheit geschickt; Bei der Benutzung +der Bandeinheit über die \(lqnicht zurückspulen\(rq Device Nummer, +.IR "" ( n "+ 128)." +halt nicht ;-) +.PP +Optionen wie die Schreibdichte oder Blockgröße sind nicht in die +.IR "minor device" +Nummern implementiert. +Diese Optionen müssen durch die Verwendung von +.B ioctl() +Aufrufen gesetzt werden +Sie werden erst nach Schließen und einem darauffolgenden \(lqWieder-Öffnen\(rq +der \(lqDevice-Datei\(rq aktiv. +.PP +Devices werden üblicherweise mit dem Programm +.B mknod +eingetragen +.PP +.RS +.nf +mknod -m 660 /dev/st0 c 9 0 +mknod -m 660 /dev/st1 c 9 1 +mknod -m 660 /dev/nst0 c 9 128 +mknod -m 660 /dev/nst1 c 9 129 +.fi +.RE +.PP +Es gibt hier kein vergleichbares +.IR BLOCK +Device. +Das +.IR Character +(zeichenorientierte) Device bietet standartmäßig das Zwischenspeichern +von Zeichen (buffering) und das \(lq weiterlesen\(rq (read-ahead) Merkmal +an. +Ferner unterstützt es zufälliges Lesen und Schreiben, welches +nur durch den internen Treiber Buffer begrenzt ist. +(Standard: 32768 bytes) +.PP +Die Buffergröße kann sowohl als Kernelparameter, sowie auch im +Quelltext \(lqfest\(rq vergeben werden. +.PP +Üblicherweise wird ein Soft-Link +.B /dev/tape +eingerichtet, der auf das im System vorhandene und zu benutzende +Device zeigt. +.SH "IOCTLS" +Der Treiber unterstützt drei +.B ioctl() +Aufrufe. +Alle dem +.B st +Treiber unbekannten Aufrufe werden an den SCSI Treiber +übergeben. +Die folgenden Definitionen sind aus +.BR /usr/include/linux/mtio.h : +.SS "\s-1MTIOCTOP\s+1 \- Ausführen einer Band Anweisung" +.PP +Diese Operation benötigt ein Argument vom Typ +.PP +.BR "(struct mtop *)" . +.PP +Nicht alle Laufwerke unterstützen jede der möglichen Anweisungen. +Der Treiber gibt ein EIO zurück, wenn das Laufwerk die Anweisung +nicht unterstützt. +.PP +Anm. des Übersetzers +.PP +Das Folgende ist nur sehr schwer 100%ig ins Deutsche zu übersetzen, +da so mancher Begriff aus dem Englischen geläufiger ist, als seine +deutsche Übersetzung. +Da ich nicht in der \(lqIBM Übersetzerabteilung\(rq arbeite, habe ich +hier und dort das englische Original stehen lassen. +(Hauptsächlich bei sehr kurzen Beschreibungen) +.PP +Bei \(lqUnverstehbarkeit\(rq des folgenden bitte ich auf die Original +(englischsprachige) man-page zu st.4 zurückzugreifen. +Speziell für diesen Abschnitt würde der Übersetzter sich über +Rückmeldungen der \(lqpraktischen Anwender\(rq freuen. ;-) +.PP +Für eine gesunde Kritik einfach eine Mail an +.B c.schmidt@ius.gun.de +.PP +.nf +.ta +.4i +.7i +1i +/* Struktur für \s-1MTIOCTOP\s+1 \- Anweisungen an das Bandlaufwerk */ +.PP +struct mtop { + short mt_op; /* Welche Anweisung (Auflistung folgt) */ + int mt_count; /* Wie oft diese Anweisung ausführen */ +}; +.fi +.PP +Bandlaufwerk; mögliche Anweisungen: +.PD 0 +.IP MTBSF 14 +Zurückspulen über +.B mt_count +Filemarks. +.IP MTBSFM +Zurückspulen über +.B mt_count +filemarks. +Positionieren des Mediums(Schreibkopf?) auf die EOT Seite des +letzten Filemarks. +.IP MTBSR +Zurückspulen über +.B mt_count +records (tape blocks) BLOCKS. +.IP MTBSS +Zurückspulen über +.B mt_count +setmarks. +.IP MTEOM +\(lqGeh an das Ende der aufgezeichenten Daten..\(rq Zum Anhängen +von Dateien/Archiven. +.IP MTERASE +Band löschen. +.IP MTFSF +Vorspulen über +.B mt_count +Filemarks. +.IP MTFSFM +Vorspulen über +.B mt_count +Filemarks. +Positionieren des Mediums(Schreibkopfes?) auf die BOT Seite des +letzen Filemarks. +.IP MTFSR +Vorspulen über +.B mt_count +records (tape blocks) BLOCKS. +.IP MTFSS +Vorspulen über +.B mt_count +Setmarks. +.IP MTNOP +Nichts machen \- Als Seiteneffekt wird der Treiberbuffer +gelöscht. Kann möglicherweise in Verbindung mit +\s-1MTIOCGET\s+1 benutzt werden. +.IP MTOFFL +Zurückspulen und Bandlaufwerk stoppen. +.IP MTRESET +Reset drive. +.IP MTRETEN +Retension tape. +(Medium nicht auswerfen?) +.IP MTREW +Zurückspulen. +.IP MTSEEK +Suche nach dem BLOCK mit der Nummer +.BR mt_count . +Diese Anweisung erfordert ein SCSI-2 Bandlaufwerk, welches das \s-1LOCATE\s+1 +Kommando unterstützt (Laufwerkspezifische Addresse), +oder ein Tandberg-kompatibles SCSI-1 Laufwerk. +(Tandberg, Archive, Viper, Wangtek, ... ). +Die BLOCK NUMMER ist dabei Laufwerk spezifisch und kann möglicherweise +über den Rückgabewert von \s-1MTIOCPOS\s+1 herausgefunden werden. +.IP MTSETBLK +Setzen der BLOCK Grö0e auf den Wert, der in +.BR mt_count +angegeben ist. +Ein BLOCK Größe von 0 setzt das Laufwerk auf variable BLOCK Größe. +.IP MTSETDENSITY +Setzen der Schreibdichte (tape density) auf den Wert in +.BR mt_count . +Übliche Werte für die Schreibdichte sind +: +.RS 18 +.nf +.ta +.5i +1.5i +.5i +0x00 Implicit 0x11 QIC-525 +0x04 QIC-11 0x12 QIC-1350 +0x05 QIC-24 0x13 DDS +0x0F QIC-120 0x14 Exabyte EXB-8200 +0x10 QIC-150 0x15 Exabyte EXB-8500 +.fi +.RE +.IP MTWEOF +Schreibe +.B mt_count +Filemarks. +.IP MTWSM +Schreibe +.B mt_count +Setmarks. +.IP MTSETDRVBUFFER 8 +Set various drive and driver options according to bits encoded in +.BR mt_count . +.IP +Setzen der Laufwerk und Treiber Optionen. +.IP +Diese bestehen aus dem Setzen des Laufwerk \(lqbuffer\(rq Modi, +6 Treiber Optionen vom Typ Boolean und dem \(lqSchreibschwellwert des +Treiberbuffers.\(rq (buffer write threshold); d. h. ab dem Erreichen +des Schreibschwellwertes wird das Band physikalisch beschrieben. +Diese Parameter können nur vor vor dem ersten Schreiben auf Laufwerkes benutzt +werden, und bleiben auch beim Schliessen und Öffenen des Devices bestehen. +Eine einzelne Anweisung kann dabei (a) nur den \(lqbuffer\(rq +Modi, und/oder (b) die Schalter von TYP Boolean, und/oder (c) den +Schreibschwellwert des Treiberbuffers betreffen. +.PD +.IP +Ein Wert von 0 in den \(lqhigh-order 4 Bits\(rq muss zum Setzen des +Laufwerk \(lqbuffer\(rq Modi benutzt werden. +Folgende Modi sind möglich: +.RS 12 +.IP 0 4 +Das Laufwerk gibt erst einen \s-1GOOD\s+1 Status zurück, wenn die +Datenblöcke auf das Medium geschrieben wurden. +.PD 0 +.IP 1 +Mit großer Wahrscheinlichkeit wird das Laufwerk nach einer WRITE +Anweisung einen \s-1GOOD\s+1 Status zurückgeben, wenn alle Daten +in den internen Laufwerksbuffer übertragen sind. +.IP 2 +Mit großer Wahrscheinlichkeit wird das Laufwerk nach einer WRITE +Anweisung einen \s-1GOOD\s+1 Status zurückgeben, wenn (a) alle Daten +in den internen Laufwerksbuffer übertragen sind, und (b) alle in dem +Laufwerksbuffer zwischengespeicherten Daten auf das Medium geschrieben +wurden. +.PD +.RE +.IP "" +Der Schwellwert für das Schreiben wird über +.B mt_count +kontrolliert. +.PP +.B mt_count +kann wie folgende Werte beinhalten: +.PP +\s-1MT_ST_WRITE_THRESHOLD\s+1 +.PP +Logisch -ODER- Verknüpft mit einem BLOCK Zähler in den unteren +28 Bits. +(logically ORed with a block count in the low 28 bits.) +Der BLOCK Zähler wird mit 1024-Byte großen BLÖCKEN bewertet, +nicht mit der wirklichen physikalischen Größe auf dem Medium. +Die Schwellwertgröße darf, wie vorher beschrieben, die interne +Treiberbuffergröße nicht überschreiten. +.IP +Setzen der Boolean\(aqschen Operatoren: +.PP +false\=falscher Aussagewert, true\=wahrer Aussagewert +.PP +.B mt_count +kann dabei folgende Werte annehmen. +.PP +Die KONSTANTE +.B \s-1MT_ST_BOOLEANS\s+1 +logisch ODER verknüpft mit einer der folgenden Kombinationen. +Jede nicht benutzte Option wird \(lqfalse\(rq gesetzt. +.IP +.PD 0 +.RS +.IP "\s-1MT_ST_BUFFER_WRITES\s+1 (Default: true)" +.IP +Buffer all write operations. +Wird diese Option auf \(lqfalse\(rq gesetzt und das Laufwerk arbeitet +mit einer festen BLOCK Größe, dann müssen alle Schreiboperationen +mit einem vielfachen der BLOCK Größe durchgeführt werden. +Diese Option muss \(lqfalse\(rq gesetzt werden um ein sicheres +Schreiben auf \(lqMulti-Volumes\(rq zu ermöglichen. +.IP "\s-1MT_ST_ASYNC_WRITES\s+1 (Default: true)" +Wird diese Option auf \(lqtrue\(rq gesetzt, wird eine Schreiboperation +direkt beendet, ohne auf das \(lqwirklich physikalische\(rq Schreiben +auf das Medium zu warten. +Ein wirkliches SCSI \(lqWRITE\(rq Kommando wird erst nach erreichen +der Schreibschwellwertgröße des Treiberbuffers abgesetzt. +Eine mögliche Fehlermeldung wird erst nach der nächsten Anweisung +zurückgegeben. +Diese Option muss \(lqfalse\(rq gesetzt werden um ein sicheres +Schreiben auf \(lqMulti-Volumes\(rq zu ermöglichen. +.IP "\s-1MT_ST_READ_AHEAD\s+1 (Default: true)" +Diese Option wird benutzt um die Zwischenspeicherung von Daten(buffering) +und das \(lqWeiterlesen\(rq (read-ahead) Merkmal des Treibers zu setzen. +Wird diese Option auf \(lqfalse\(rq gesetzt und das Laufwerk arbeitet +mit einer festen BLOCK Größe, dann müssen alle Schreiboperationen +mit einem vielfachen der BLOCK Größe durchgeführt werden. +.IP "\s-1MT_ST_TWO_FM\s+1 (Default: false)" +Diese Option beinflußt das Treiberverhalten beim Schließen einer Datei. +Normalerweise wird ein einzelnes \(lqFilemark\(rq geschrieben, wenn +diese Option auf \(lqtrue\(rq gesetzt wird werden zwei \(lqFilemarks\(rq +geschrieben und danach an den Anfang des Zweiten zurückgesetzt. +(backspace over the second one) +.PD +.IP +Achtung: +Seid QIC Bandlaufwerke nicht mehr in der Lage sind \(lqFILEMARKS\(rq +zu überschreiben, sollte die Option \(lqtrue\(rq gesetzt werden. +Diese Art von Bandlaufwerken versucht das \(lqEnde der geschrieben Daten\(rq +durch einen Test auf freie Stellen auf dem Medium zu finden, anstatt +nach zwei aufeinanderfolgende \(lqFILEMARKS\(rq zu suchen. +.PP +.PD 0 +.IP "\s-1MT_ST_DEBUGGING\s+1 (Default: false)" +Diese Option wird benutzt um die \(lqDebug Meldungen\(rq des Treibers +einzuschalten.(Unterstützung nur, wenn beim Treiberübersetzen +\s-1DEBUG\s+1 gesetzt war.) +.IP "\s-1MT_ST_FAST_EOM\s+1 (Default: false)" +Diese Option führt dazu, das die \s-1MTEOM\s+1 Anweisung direkt zum +Laufwerk geschickt wird; Möglicherweise ein Geschwindigkeitsvorteil +der aber dazu führen kann, das der Treiber die aktuelle Dateinummer +(die normalerweise durch die \s-1MTIOCGET\s+1 Abfrage herausgefunden +werden kann) \(lqvergißt\(rq. +Wenn \s-1MT_ST_FAST_EOM\s+1 den Status \(lqfalse\(rq hat, wird der Treiber +eine \s-1MTEOM\s+1 Anfrage mit \(lqforward spacing over files\(rq +beantworten. +.IP \s-1BEISPIEL\s+1 +.nf +.ta +.4i +.7i +1i +.BI "struct mtop " mt_cmd ; +.IB "mt_cmd.mt_op" " = \s-1MTSETDRVBUFFER\s+1;" +.IB "mt_cmd.mt_count" " = \s-1MT_ST_BOOLEANS\s+1 |" +.B " \s-1MT_ST_BUFFER_WRITES\s+1 |" +.B " \s-1MT_ST_ASYNC_WRITES\s+1;" +.BI "ioctl(" fd ", \s-1MTIOCTOP\s+1, &" mt_cmd ");" +.fi +.RE +.PD +.SS "\s-1MTIOCGET\s+1 \- Get status" +.PP +Diese Abfrage benötigt ein Argument von Typ +.BR "(struct mtget *)" . +Der Treiber gibt eine EIO Fehlermeldung zurück, wenn das Laufwerk +die Operation nicht ausführt. +.PP +.nf +/* Aufbau von \s-1MTIOCGET\s+1 - \(lqBesorge dir den Bandlaufwerk Status\(rq +Anweisung +struct mtget { + long mt_type; + long mt_resid; + /* Die folgenden Register sind Laufwerksabhängig */ + long mt_dsreg; + long mt_gstat; + long mt_erreg; + /* Die folgenden zwei Felder werden nicht immer benutzt */ + daddr_t mt_fileno; + daddr_t mt_blkno; +}; +.fi +.IP \fBmt_type\fP 11 +Es gibt viele \(lqHeader\(rq Definitionen für +.BR mt_type , +aber der aktuelle Treiber unterstützt generell nur die Typen +\s-1MT_ISSCSI1\s+1 (Generic SCSI-1 tape) und \s-1MT_ISSCSI2\s+1 (Generic SCSI-2 tape). +.PD 0 +.IP \fBmt_resid\fP +ist immer Null. +(Nicht implementiert für SCSI Bandlaufwerke.) +.IP \fBmt_dsreg\fP +Gibt die aktuellen Laufwerk Einstellungen für die BLOCK Grösse (in den +unteren 24 Bits) und der Schreibdichte (in den hohen 8 Bits) aus. +Diese Felder sind durch \s-1MT_ST-BLKSIZE_SHIFT\s+1, \s-1MT_ST_BLKSIZE_MASK\s+1, +\s-1MT_ST_DENSITY_SHIFT\s+1, und \s-1MT_ST_DENSITY_MASK\s+1 definiert. +.IP \fBmt_gstat\fP +Gibt generelle ( Laufwerksunabhängige) Status Informationen zurück. +Das \(lqHeader File\(rq definiert die Makros zum Testen dieser +Status Bits. +.RS +.HP 4 +\s-1GMT_EOF(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Das Bandposition ist direkt nach einem \(lqFILEMARK\(rq. +(Immer \(lqfalse\(rq nach einer \s-1MTSEEK\s+1 Anweisung. +.HP +\s-1GMT_BOT(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Die Bandposition ist : Anfang des ersten Datei +(Immer \(lqfalse\(rq nach einer \s-1MTSEEK\s+1 Anweisung. +.HP +\s-1GMT_EOT(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Eine Bandanweisung hat das physikalische Ende des Bandes erreicht (EOT). +.HP +\s-1GMT_SM(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Die Bandposition ist: Am Ende eines \(lqSETMARK.\(rq +(Immer \(lqfalse\(rq nach einer \s-1MTSEEK\s+1 Anweisung. +.HP +\s-1GMT_EOD(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Die Bandposition ist: Am Ende der letzten geschriebenen Datei. +.HP +\s+1GMT_WR_PROT(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Das Laufwerk(Medium??) ist schreibgeschützt. +Bei manchen Laufwerken kann damit auch gemeint sein, das das +Laufwerk kein Schreiben auf das aktuelle Medium unterstützt. +.HP +\s-1GMT_ONLINE(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Das letzte +.B open() +hat festgestellt, das ein Medium eingelegt ist und das Laufwerk +für Anweisungen \(lqempfänglich\(rq ist. +.HP +\s-1GMT_D_6250(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1, \s-1GMT_D_1600(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1, \s-1GMT_D_800(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Diese \(lqgenerelle\(rq Status Information gibt die aktuelle +Schreibdichte für 9-Spuren (nur \(12" Laufwerke) aus +.HP +\s-1GMT_DR_OPEN(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Kein Band eingelegt +.HP +\s-1GMT_IM_REP_EN(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Unverzüglicher Report Mode (nicht unterstützt) +Immediate report mode (not supported). +.RE +.IP +rreg\fP +Das einzigste definierte Feld in +.B mt_erreg +ist der \(lq Fehlerzähler\(rq (Es werden nur behobene Fehler gezählt) +in den unteren 16 Bits (wie durch +\s-1MT_ST_SOFTERR_SHIFT\s+1 and \s-1MT_ST_SOFTERR_MASK\s+1 definiert). +Da dieser Zähler keinem Standard unterliegt (also von Laufwerk zu Laufwerk +unterschiedlich sein kann), wird er nicht oft benutzt. +.IP \fBmt_fileno\fP +Ausgabe der aktuellen Datei/Archiv Nummer (zero-based). +Dieser Wert wird auf -1 gesetzt, wenn er nicht bekannt ist. +(Z. B. nach einer \s-1MTBSS\s+1 oder \s-1MTSEEK\s+1 Anweisung). +.IP \fBmt_blkno\fP +Ausgabe der BLOCK Nummer der/des aktuellen Datei/Archiv (zero-based). +Dieser Wert wird auf -1 gesetzt, wenn er nicht bekannt ist. +(Z. B. nach einer \s-1MTBSF\s+1, \s-1MTBSS\s+1 oder \s-1MTSEEK\s+1 Anweisung). +.PD +.SS "\s-1MTIOCPOS\s+1 \- Get tape position" +.PP +Diese Anfrage benutzt ein Argument vom Typ +.B "(struct mtpos *)" +und gibt die aktuelle Band-Block Nummer aus. Diese ist Laufwerksabhängig +und nicht die gleiche wie +.B mt_blkno +welche durch Verwendung von +\s-1MTIOCGET\s+1. +zurückgegeben wird. +Das Laufwerk muß ein SCSI-2 Laufwerk sein, welches die \s-1READ POSITION\s+1 +Anweisung unterstützt (Laufwerksabhängige Adresse), oder ein +Tandberg-kompatibles SCSI-1 Laufwerk (Tandberg, Archive, Viper, Wangtek, ... ). +.PP +.nf +/* structure for \s-1MTIOCPOS\s+1 - mag tape get position command */ +struct mtpos { + long mt_blkno; /* aktielle Block Nummer */ +}; + +.fi +.SH "RETURN VALUE" +.IP EIO 14 +Die Anweisung wurde nicht zuende geführt. +.IP ENOSPC +Eine Schreiboperation konnte nicht beendet werden, da das Ende des +Mediums (EOT) erreicht wurde. +.IP EACCES +Es wurde Versucht ein schreibgeschütztes Medium zu beschreiben. +(Dieser Fehler wird noch nicht bei einem +.BR open() .) +erkannt!) +.IP ENXIO +Beim Öffen wurde festgestellt, das das Laufwerk nicht vorhanden ist. +.IP EBUSY +Das Laufwerk wird schon benutzt, oder der Treiber konnte keine +Daten \(lqPuffern\(rq. +(or the driver was unable to allocate a buffer) +.IP EOVERFLOW +Es wurde versucht einen Block mit einer variablen Länge zu lesen, +der größer als der interne Treiber \(lqPuffer\(rq war. +.IP EINVAL +Einem +.B ioctl() +Aufruf wurde ein unzulässiges Argument übergeben, oder die +angeforderte Block Größe ist unzulässig. +.IP ENOSYS +Unbekannter +.BR ioctl() . +Aufruf +.SH COPYRIGHT +Copyright \(co 1995 Robert K. Nichols - englisches Original +Copyright \(co 1996 Christian Schmidt - deutsche Übersetzung +.PP +Dieses Manual darf sowohl in der Original, als auch in der deutschen +Version mit folgender Einschränkung benutzt, Vervielfältigt und Vertrieben +werden. Dieser Copyright Abschnitt und der \(lqHeader\(rq muß unverändert +in allen Kopien beibehalten werden. Ferner sind die zusätzlichen Vereinbarungen +im \(lqHeader\(rq dieses Manuals zu beachten. +.SH "SIEHE AUCH:" +.BR mt (1) diff --git a/man4/tty.4 b/man4/tty.4 new file mode 100644 index 0000000..ec27900 --- /dev/null +++ b/man4/tty.4 @@ -0,0 +1,51 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 17:02:24 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated Tue Jan 23 01:30:24 1996 +.\" by Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) +.TH TTY 4 "21. Januar 1992" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +tty \- Terminal Kontrolle +.SH BESCHREIBUNG +Die Datei \fB/dev/tty\fP ist ein zeichenorientierte Gerätedatei mit der +Hauptnummer 5 und der Nebennummer 0, normalerweise besitzt diese Datei den +Modus 0666 un gehört root.tty. Dies ist ein Synonym für das kontrollierende +Terminal eines Prozesses, wenn eines existiert. +.LP +Zusätzlich zu den \fBioctl()\fP Anfragen werden von \fBtty\fP unterstützt: +.IP \fBTIOCNOTTY\fP +Entbindet den aktuellen Prozess vom kontrollierenden Terminal und entfernt +von der aktuellen Prozessgruppe, ohne es einer neuen Prozessgruppe zuzuordnen +(Gruppenprozess ID wird auf Null gesetzt). Dieser \fBioctl()\fP Aufruf +funktioniert nur, wenn die Ausgabedatei verbunden ist mit \fB/dev/tty\fP; +dies wird benötigt von Dämon-Prozessen, wenn diese von Benutzern an einem +Terminal gestartet werden. Der Prozess versucht \fB/dev/tty\fP zu öffnen; +wenn es gelingt, entbindet er sich selbst vom Terminal mit \fBTIOCNOTTY\fP, +denn falls das Öffnen fehlschlägt, arbeitet der Prozess nicht mit einem +Terminal zusammen und braucht sich selbst so nicht zu entbinden. +.SH DATEIEN +/dev/tty +.SH "SEHEN SIE AUCH UNTER" +.BR mknod "(1), " chown "(1), " getty "(1), " termios "(2), " +.BR console "(4), " ttys (4) diff --git a/man4/ttys.4 b/man4/ttys.4 new file mode 100644 index 0000000..3d36011 --- /dev/null +++ b/man4/ttys.4 @@ -0,0 +1,50 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 17:03:24 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated Tue Jan 29 19:11:11 1996 +.\" by Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) +.TH TTYS 4 "19. Dezember 1992" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +ttys \- Serielle Terminal Linien +.SH BESCHREIBUNG +\fBttyS[0-3]\fP sind zeichenorientierte Gerätedateien für serielle Linien. +.LP +Diese werden typischerweise generiert mit: +.RS +.sp +mknod -m 660 /dev/ttyS0 c 4 64 # Basisadresse 0x03f8 +.br +mknod -m 660 /dev/ttyS1 c 4 65 # Basisadresse 0x02f8 +.br +mknod -m 660 /dev/ttyS2 c 4 66 # Basisadresse 0x03e8 +.br +mknod -m 660 /dev/ttyS3 c 4 67 # Basisadresse 0x02e8 +.br +chown root.tty /dev/ttyS[0-3] +.sp +.RE +.SH DATEIEN +/dev/ttyS[0-3] +.SH "SEHEN SIE AUCH UNTER" +.BR mknod "(1), " chown "(1), " getty "(1), " tty (4) diff --git a/man4/vcs.4 b/man4/vcs.4 new file mode 100644 index 0000000..be1921b --- /dev/null +++ b/man4/vcs.4 @@ -0,0 +1,145 @@ +.\" Copyright (c) 1995 James R. Van Zandt +.\" Sat Feb 18 09:11:07 EST 1995 +.\" Copyright 1996 C.Schmidt - deutsche šbersetzung (c.schmidt@ius.gun.de) +.\" Interner Versionslevel (Deutsche Version) : 0.1 +.\" nur bersetzt, nicht korrekturgelesen... +.\" +.\" Wenn jemand sich über Rechtschreibfehler bzw. eine fehlerhafte Über- +.\" setzung aufregen möchte so kann er das /dev/null mitteilen. +.\" (Schließlich übersetze ich diese Dinger um meine Englischkenntnisse +.\" aufzubessern... ;-)) +.\" +.\" KONSTRUKTIVE Kritik oder ein netter Hinweis auf Fehler, aller +.\" Art, würden mich aber freuen. Danke! +.\" +.\" Nach dem Übersetzen dieser Manualpages muß ich "vermeindlich +.\" schlecht eingedeutschte Bedinungsanleitungen" auch aus einem +.\" Blickwinkel betrachten ;-))) +.\" +.\" Folgendes lass ich mal so steh'n ;-) +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified, Sun Feb 26 15:08:05 1995, faith@cs.unc.edu +.\" " +.TH VCS 4 "Januar 1996 " "Linux" "Linux German Programmer's Manual" +.SH NAME +vcs, vcsa \- Virtueller Speicher für die Bildschirmausgabe +.SH BESCHREIBUNG +. +\fB/dev/vcs0\fP ist ein zeichenorientiertes Device mit der +.B major +Nummer +.B 7 +und der +.B minor +Nummer +.B 0 . +Das Device gehört üblicherweise +.B root.tty +und besitzt die Zugriffsrechte +.B 0644. +.PP +Es verweist auf den Speicher der aktuell benutzten virtuellen +Konsole. +.LP +\fB/dev/vcs[1-63]\fP sind die \(lqcharacter\(rq (zeichenorientierten) +Devices für die virtuellen Konsolen und benutzen ebenfalls die major +Nummer +.B 7 +und die minor Nummer'n +.B 1-63. +.LP +\fB/dev/vcsa[0-63]\fP sind gleichzusetzen mit \fB/dev/vcs[0-63]\fP, besitzen +aber eigene Attribute und sind durch 4 Byte für die Bildschirmgröße +und Cursorposition vorgezeichnet. +\fIlines\fP, \fIcolumns\fP, \fIx\fP, \fIy\fP. +(\fIx\fP = \fIy\fP = 0 = Links, Oben auf dem Bildschirm.) +.PP +Diese Ersetzen die \(lqScreendump\(rq ioctls der \fBconsole\fP(4), so daß +der System Administrator die Rechte für die einzelnen Konsolen +durch das Setzen von normalen Dateisystem Attributen vergeben kann. +.PP +Die Devices werden wie üblich mit dem Programm mknod eingerichtet: +.LP +.nf + for x in 0 1 2 3 4 5 6 7 8; do + mknod -m 644 /dev/vcs$x c 7 $x; + mknod -m 644 /dev/vcsa$x c 7 $[$x+128]; + done + chown root.tty /dev/vcs* +.fi +\fBioctl()\fP Aufrufe werden nicht unterstützt.. +.SH BEISPIELE +Um z. B. einen \(lqScreendump\(rq von vt3 zu erzeugen, wechselt +man von vt3 auf vt1 und gibt folgendes ein: +.LP +\fIcat /dev/vcs3 >foo\fP. + +Das folgende Programm zeigt die Zeichen- und Bildschirm Attribute +unter dem Cursor der zweiten virtuellen Konsole und andert danach +die Bildschirmfarbe derselben. + +.nf + #include + #include + #include + + void main() + { int fd; + struct {char lines, cols, x, y;} scrn; + char ch, attrib; + + fd = open("/dev/vcsa2", O_RDWR); + (void)read(fd, &scrn, 4); + (void)lseek(fd, 4 + 2*(scrn.y*scrn.cols + scrn.x), 0); + (void)read(fd, &ch, 1); + (void)read(fd, &attrib, 1); + printf("ch='%c' attrib=0x%02x\\n", ch, attrib); + attrib ^= 0x10; + (void)lseek(fd, -1, 1); + (void)write(fd, &attrib, 1); + } +.fi + +.SH DATEIEN/FILES +/dev/vcs[0-63] +.br +/dev/vcsa[0-63] +.SH AUTHOR +1995 Andries Brouwer +.SH COPYRIGHT +Copyright \(co 1995 James R. Van Zandt +.PP +Copyright \(co 1996 Christian Schmidt + deutsche Version +.PP +Dieses Manual darf sowohl in der Original, als auch in der deutschen +Version mit folgender Einschränkung benutzt, Vervielfältigt und Vertrieben +werden. Dieser Copyright Abschnitt und der \(lqHeader\(rq muß unverändert +in allen Kopien beibehalten werden. Ferner sind die zusätzlichen Vereinbarungen +im \(lqHeader\(rq dieses Manuals zu beachten. +.SH HISTORY +Eingeführt ab der Version 1.1.92 des Linux Kernels. +.SH "WEITERE VERWEISE" +.BR console "(4), " tty "(4), " ttys "(4), " selection (1) + + diff --git a/man5/exports.5 b/man5/exports.5 new file mode 100644 index 0000000..1770bdd --- /dev/null +++ b/man5/exports.5 @@ -0,0 +1,251 @@ +.\" exports - NFS Konfigurationsdatei +.\" Copyright (c) 1995 Martin Schulze +.\" +.\" This file is part of the manpages package for Linux. +.\" +.\" This file is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" This program is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public License +.\" along with this program; if not, write to the Free Software +.\" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. +.\" +.\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze +.\" * slightly modified +.\" +.TH EXPORTS 5 "11. Februar 1996" "Linux" "Linux System Administration" +.SH NAME +exports \- NFS Konfigurationsdatei +.SH SYNTAX +.B /etc/exports +.SH BESCHREIBUNG +Die Datei +.I /etc/exports +enthält eine Liste der Dateisysteme, die möglicherweise an NFS +Clients exportiert werden. Sie wird sowohl vom NFS Mount Dämon, +.BR mountd (8), +als auch vom NFS file server dämon, +.BR nfsd (8), +benutzt. + +Das Format der Datei ist das gleiche wie bei der SunOS +.IR exports -Datei, +mit der Ausnahme, daß verschiedene Erweiterungen möglich sind. Jede +Zeile enthält einen Mount-Point und eine Liste von Rechnern oder +Netzgruppen, die dieses Dateisystem von diesem Punkt mounten +dürfen. Optional kann nach jedem Rechner- oder Netzgruppennamen in +Klammern noch eine Liste von Parametern angegeben werden. Leere Zeilen +werden ignoriert und ein Hashmark (#) deklariert den Rest der Zeile +als Kommentar. + +.SS Allgemeine Optionen +.TP +.IR secure "\*d +Diese Option macht es erforderlich, daß NFS-Requests von einem +Internet Port kleiner als IPPORT_RESERVED (1024) stammen. Dieses ist +die Voreinstellung, um sie auszuschalten, wird +.I insecure +geschrieben. +.TP +.IR ro +Erlaubt nur lesenden (read-only) Zugriff auf das +NFS-Dateisystem. Voreingestellt ist beides, auch schreibender Zugriff. Um +diesen explizit einzustellen, kann +.I rw +geschrieben werden. +.TP +.IR link_relative +Wandelt absolute symbolische Links (wenn der Pointer mit einem +Schrägstrich beginnt) in relative Links um, indem eine entsprechende +Anzahl von ../'en vorangestellt wird, um vom Verzeichnis mit dem +Link zum Hauptverzeichnis zu gelangen. Dieses ist ein heikles, +vielleicht sogar fragwürdiges Verhalten, insbesondere, wenn der +Verzeichnisbaum nicht als Rootverzeichnis gemountet ist. +.TP +.IR link_absolute +Läßt alle symbolischen Links wie sie sind. Dieses ist das normale +Verhalten. +.SS User ID Umwandlung +.PP +Der +.B nfsd +greift auf Dateien auf der Server-Maschine mit der User und Group ID +zu, die bie jedem NFS-Request vom Client angegeben werden. Das normale +Verhalten, das ein Benutzer erwarten w"urde, ist, da"s er auf die +Dateien auf dem Server genauso zugreifen kann wie im normalen +Dateisystem. Dafür werden sowohl auf dem Server- als auch auf dem +Client-Rechner die gleichen User und Group IDs benötigt. Das ist +jedoch nicht immer der Fall und oft auch nicht erwünscht. + +Oftmals ist es nicht wünschenswert, daß der User root auf einem +Client auf dem Server-Rechner ebenfalls root-Rechte hat, wenn er auf +Dateien zugreift. Daher wird die UID 0 normalerweise in eine andere +umgewandelt: in eine anonyme bzw in die +.I nobody +UID. Dieses (`root squashing' genannt) ist das vorgegebene Verhalten, +es kann mit +.IR no_root_squash . +ausgeschaltet werden. + +Der +.B nfsd +versucht beim Start die anonymen User und Group IDs herauszufinden, +indem er in der Paßwortdatei nach dem User +.I nobody +sucht. Findet er diesen nicht, dann nimmt er als UID und GID -2 +bzw. 65534. Diese Werte können mit den Optionen +.IR anonuid " und " anongid +überschrieben werden. + +Zusätzlich erlaubt der +.B nfsd +dem Systembetreiber willkürlkich weitere User und Group IDs auf die +anonymen abzubilden. Zum Schluß können auch alle Zugriffe unter der +anonymen UID durchgeführt werden, wenn die Option +.I all_squash +angegeben wird. + +Um Installationen zu unterstützen, bei denen die UIDs auf dem Server +und die auf den Clients unterschiedlich sind, bietet der +.B nfsd +eine Möglichkeit, diese dynamisch umzuwandeln. Eingeschaltet wird es +mit der +.I map_daemon +Option. Für die Abbildung von Server-UIDs auf Client-UIDs und +umgekehrt muß der +.BR ugidd (8) +Mapping Dämon auf dem Client laufen, der sich auf das UGID RPC +Protokoll abstützt. + +Hier ist eine komplette Liste aller Mapping-Optionen: + +.TP +.IR root_squash +Wandelt Zugriffe von UID/GID 0 auf die anonyme UID/GID um. Man +beachte, daß dieses keine weiteren UIDs betrifft die ähnlich +empfindlich sind wie z.B. die User +.IR bin " oder " uucp . +.TP +.IR no_root_squash +Schaltet root squashing aus. Diese Option ist hauptsächlich für +Diskless Clients sinnvoll. +.TP +.IR squash_uids " und " squash_gids +Hier kann eine Liste von UIDs bzw. GIDs angegeben werden, die auf die +anonyme abgebildet werden sollen. Eine gültige Zeile kann so aussehen: +.IP +squash_uids=0-15,20,25-50 +.IP +Normalerweise wirrd diese Liste viel einfacher aussehen, z.B.: +.IP +squash_uids=0-100 +.IP +.TP +.IR all_squash +Wandelt alle UIDs und GIDs in die anonyme um. Das ist für +exportierte, öffentliche FTP-Verzeichnisse, News-Spool-Verzeichnisse +sinnvoll. Die gegenteilige Option ist +.I no_all_squash , +die auch voreingestellt ist. +.TP +.IR map_daemon +Diese Option schaltet die dynamische UID/GID-Umwandlung mit dem UGID +RPC Protokoll ein. Jede UID in einem NFS-Request wird übersetzt in +die äquivalente UID auf der Server-Maschine und umgekehrt. Diese +erfordert allerdings den +.BR rpc.ugidd (8), +der auf dem Client laufen muß. Die Voreinstellung ist jedoch +.IR map_identity , +die alle UIDs so beläßt. Die normalen Squash-Optionen werden +unabhängig von dynamischer Umwandlung angewendet. +.TP +.IR anonuid " und " anongid +Diese Optionen setzen explizit die UID bzw. GID für den anonymen +User. Sie sind vor allem für PC-NFS-Clients sinnvoll, bei denen alle +Requests vom gleichen Benutzer kommen sollen. Man stelle sich den +Eintrag für das Verzeichnis +.I /home/joey +im unteren Beispiel vor, der alle Requests auf die UID 501 (nämlich +die vom User joey) umwandelt. +.IP +.nf +.fi +.SH BEISPIEL +.PP +.nf +.ta +3i +# Beispielhafte /etc/exports Datei +/ master(rw) trusty(rw,no_root_squash) +/projects proj*.local.domain(rw) +/usr *.local.domain(ro) @trusted(rw) +/home/joey pc007(rw,all_squash,anonuid=501,anongid=100) +/pub (ro,insecure,all_squash) +.fi + +Die erste Zeile besagt, daß das komplette /-Dateisystem an die beiden +Maschinen master und trusty exportiert werden. Zusätzlich zum +erlaubten Schreibzugriff ist die Umwandlung der Superuser-ID 0 für +den Rechner trusty ausgeschaltet. + +Die nächsten beiden Zeilen geben ein Beispiel für +Wildcard-Rechnernamen und Netzwerkgruppen (der Eintrag @trusted ist +ein solcher). Die vierte Zeile beschreibt einen Eintrag für einen +PC-NFS-Client wie oben angesprochen. + +Die letzte Zeile exportiert das FTP +.IR /pub -Verzeichnis +an jeden Rechner in der Welt (der am Internet teilnimmt). Alle +Zugriffe werden unter der anonymen UID durchgeführt. Die +.IR insecure -Option +erlaubt auch Clients den Zugriff, die keine reservierten Ports +verwenden. + +.SH WARNUNG +Im Unterschied zu anderen Implementierungen erlaubt dieser +.B nfsd +den Export von Verzeichnissen und Unterverszeichnissen, auch an den +gleichen Rechner, z.B. +.IR /usr " und " /usr/X11R6 . +In diesem Fall gelten die Optionen für den am genauesten +übereinstimmenden Eintrag. Wenn beispielsweise ein Benutzer auf einem +Client auf eine Datei in +.IR /usr/X11R6 +zugreift, dann gelten die Optionen im +.I /usr/X11R6 +Eintrag. Dieses gild ebenfalls, wenn es sich um Wildcard oder +Netzgruppen handelt. +.SH DATEIEN +.TP +.I /etc/exports +Konfigurationsdatei für den +.BR nfsd (8). +.TP +.I /etc/passwd +Die Paßwortdatei. +.PP +.SH BESONDERHEITEN +Fehler bei der Interpretation der +.IR exports -Datei +werden über die +.BR syslog (3) +Funktion mit der Facility DAEMON und dem Level NOTICE berichtet, wenn der +.BR nfsd "(8) oder " mountd (8) +gestartet werden. + +Jeder unbekannte Rechner wird zur gleichen Zeit berichtet, oftmals +sind dem +.BR named (8) +zur Startzeit allerdings noch nicht alle Rechner bekannt. Sie werden +ebenfalls bemängelt. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR mountd (8), +.BR nfsd (8), +.BR nfs (5), +.BR passwd (5). diff --git a/man5/fstab.5 b/man5/fstab.5 new file mode 100644 index 0000000..6493b49 --- /dev/null +++ b/man5/fstab.5 @@ -0,0 +1,178 @@ +.\" Copyright (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)fstab.5 6.5 (Berkeley) 5/10/91 +.\" +.\" Modified Sat Mar 6 20:45:03 1993, faith@cs.unc.edu, for Linux +.\" Sat Oct 9 10:07:10 1993: converted to man format by faith@cs.unc.edu +.\" Sat Nov 20 20:47:38 1993: hpfs documentation added +.\" Sat Nov 27 20:23:32 1993: Updated authorship information +.\" Wed Jul 26 00:00:00 1995: Updated some nfs stuff, joey@infodrom.north.de +.\" German translation, Aldo Valente, aldo@dagobar.rhein.de, 951224 +.\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze +.\" * slightly modified +.\" +.TH FSTAB 5 "11. Februar 1996" "Linux 0.99" "Linux Programmierhandbuch" +.SH NAME +fstab \- statische Informationen über das Dateisystem +.SH SYNTAX +.B #include +.SH BESCHREIBUNG +Die Datei +.B fstab +enthält Informationen über die Dateisysteme. +Programme greifen nur lesend, nicht schreibend darauf zu. Es obliegt dem +Systemadministrator, diese Datei zu erstellen und zu pflegen. Jedes Dateisystem +wird durch eine separate Zeile in der +.B fstab +repräsentiert; innerhalb einer Zeile werden die Felder durch tabs oder +Leerzeichen getrennt. Die Reihenfolge der Zeilen in der +.B fstab +ist wichtig, da +.BR fsck "(8), " mount "(8), und " umount "(8) +diese Datei sequentiell abarbeiten. + + +Das erste Feld, +.RI ( fs_spec ), +beschreibt das zu mountende blockorientierte device oder +remote filesystem. + +Das zweite Feld, +.RI ( fs_file ), +gibt den mountpunkt für das Dateisystem an. Bei swap Partitionen sollte +hier ``none'' stehen. + +Das dritte Feld, +.RI ( fs_vfstype ), +beschreibt den Typ des Dateisystems. Unterstützt werden zur Zeit drei +verschiedene Typen von Dateisystemen. +.TP +.I minix +ein lokales Dateisystem welches 14 oder 30 Zeichen lange Dateinamen unterstützt. +.TP +.I ext +ein lokales Dateisystem mit längeren Dateinamen und grösseren inodes. +Es wurde ersetzt durch das +.I ext2 +Dateisystem, und wird nicht mehr benutzt. +.TP +.I ext2 +ein lokales Dateisystem mit längeren Dateinamen, grösseren inodes und vielen +anderen features. +.TP +.I xiafs +ein lokales Dateisystem mit längeren Dateinamen, grösseren inodes und vielen +anderen features. +.TP +.I msdos +ein lokales Dateisystem für MS-DOG Partitionen. +.TP +.I hpfs +ein lokales Dateisystem für HPFS Partitionen. +.TP +.I iso9660 +ein lokales Dateisystem für CD-ROM Laufwerke. +.TP +.I nfs +ein Dateisystem, um Partitionen von anderen Systemen zu mounten. +.TP +.I swap +eine Disk-Partition die zum swappen benutzt wird. +.PP +Wenn +.I vfs_fstype +als ``ignore'' angegeben ist, wird der Eintrag ignoriert. Dies ist nützlich, +wenn unbenutzte Partitionen angezeigt werden sollen. + +Das vierte Feld, +.RI ( fs_mntops ), +beschreibt die zum Dateisystem gehörenden mount optionen. + +Es gestaltet sich als eine durch Kommata getrennte Liste von Optionen. Sie +enthält zumindest den mount-Typ und zusätzliche, Dateisystemspezifische, +Optionen. Optionen für nicht-nfs-Dateisyteme sind in +.BR mount (8). +dokumentiert. +nfs-spezifische Optionen sind nachzulesen in +.BR nfs (5). + +Das fünfte Feld, +.RI ( fs_freq ), +wird von +.BR dump (8) +benutzt um zu entscheiden welche Dateisysteme gedumpt werden müssen. Ist das +fünfte Feld nicht vorhanden, wird für diesen Wert Null angenommen und +.B dump +geht davon aus, daß das Dateisystem des dumpens nicht bedarf. + +Das sechste Feld, +.RI ( fs_passno ), +wird von +.BR fsck (8) +benutzt um die Reihenfolge, in der die Dateisysteme während des reboots +geprüft werden, festzulegen. Das root Dateisystem sollte mit einer +.I fs_passno +von 1 versehen sein, andere Dateisysteme mit einer +.I fs_passno +von 2. Dateisysteme innerhalb eines Laufwerks werden sequentiell geprüft, +Dateisysteme auf verschiedenen Laufwerken jedoch gleichzeitig, um parallel +arbeitende Hardware zu unterstützen. Ist das sechste Feld nicht vorhanden +oder Null wird sinnigerweise eine Null zurückgegeben und +.B fsck +geht davon aus, daß das Dateisystem keiner Prüfung bedarf. + +Die Korrekte Methode, um Einträge aus der +.B fstab +zu lesen, ist die Routinen von +.BR getmntent (3). +zu benutzen. + +.SH DATEIEN +.TP +.I /etc/fstab +Die Datei +.B fstab +liegt im Verzeichnis +.IR /etc . +.SH FEHLER +Zumeist ist die Dokumentation in +.BR mount (8) +die aktuellste. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR getmntent (3), +.BR mount (8), +.BR swapon (8), +.BR nfs (5). +.SH GESCHICHTE +Das +.B fstab +Dateiformat erschien in 4.0BSD. diff --git a/man5/intro.5 b/man5/intro.5 new file mode 100644 index 0000000..9445633 --- /dev/null +++ b/man5/intro.5 @@ -0,0 +1,37 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 17:06:52 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated from english to german on Sat Dec 23 17:00:35 MET 1995 +.\" by Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH INTRO 5 "24 July 1993" "Linux" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +intro \- Einführung in Dateiformate +.SH BESCHREIBUNG +Dieses Kapitel beschreibt verschiedene Dateiformate und eventuell +benutzte C-Strukturen. +.SH AUTOREN +Informationen zu Autoren und Urheberrechten befinden sich in den +Köpfen der jeweiligen Seiten. Beachten Sie, daß diese Daten von Seite +zu Seite unterschiedlich sein können! + diff --git a/man5/issue.5 b/man5/issue.5 new file mode 100644 index 0000000..a868211 --- /dev/null +++ b/man5/issue.5 @@ -0,0 +1,42 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sun Jul 25 11:06:22 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated from english to german on Sat Dec 23 17:10:36 MET 1995 +.\" by Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze +.\" * slightly modified +.\" +.TH ISSUE 5 "11. Februar 1996" "Linux" "Linux Programmierhandbuch" +.SH NAME +issue \- Systemidentifikationsdatei +.SH BESCHREIBUNG +Die Datei \fB/etc/issue\fP ist eine Textdatei, die eine Nachricht oder +Systemidentifikation enthält, welche vor dem Login-Prompt angezeigt +werden soll. Sie darf verschiedene \fB@\fP\fIchar\fP und +\fB\e\fP\fIchar\fP Sequenzen enhalten, wenn .BR getty (1) +dies unterstützt. + +.SH DATEIEN +.I /etc/issue +.SH "SIEHE AUCH" +.BR getty (1). diff --git a/man5/lilo.conf.5 b/man5/lilo.conf.5 new file mode 100644 index 0000000..4ad71e1 --- /dev/null +++ b/man5/lilo.conf.5 @@ -0,0 +1,408 @@ +.\" @(#)lilo.conf.5 1.0 950728 aeb +.\" This page is based on the lilo docs, which carry the following +.\" COPYING condition: +.\" +.\" LILO program code, documentation and auxiliary programs are +.\" Copyright 1992-1994 Werner Almesberger. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms of parts of or the +.\" whole original or derived work are permitted provided that the +.\" original work is properly attributed to the author. The name of the +.\" author may not be used to endorse or promote products derived from +.\" this software without specific prior written permission. This work +.\" is provided "as is" and without any express or implied warranties. +.\" +.\" German translation: norbert weuster@etecs0.uni-duisburg.de +.TH LILO.CONF 5 "28 July 1995" +.SH NAME +lilo.conf \- Konfigurationsfile für lilo +.SH Beschreibung +.LP +Diese Datei, gewöhnlich unter +.IR /etc/lilo.conf +zu finden, wird vom lilo bootlader installierer eingelesen (siehe lilo(8)). +.LP +Sie sieht wie folgt aus: +.IP +.nf +boot = /dev/hda +delay = 40 +compact +vga = normal +root = /dev/hda1 +read-only +image = /zImage-1.5.99 + label = try +image = /zImage-1.0.9 + label = 1.0.9 +image = /tamu/vmlinuz + label = tamu + root = /dev/hdb2 + vga = ask +other = /dev/hda3 + label = dos + table = /dev/hda +.fi +.LP +Diese Konfigurationsdatei veranlasst lilo den Master +Boot Record auf /dev/hda zu benutzen. (Für eine Diskussion lilo anders zu +benutzen und das Zusammenspiel mit anderen Betriebssystemen, +siehe unter user.tex von der lilo Dokumentation.) +.LP +Beim booten wird der bootlader vier Sekunden auf Ihr Drücken der +Shift-Taste warten. Falls Sie nicht drücken, wird der erste oben +genannte Kernel (/zImage-1.5.99, den Sie hoffentlich vorher installiert haben) +geladen. Falls Sie Shift gedrückt haben, wird Sie der Bootlader fragen, welchen +Kernel Sie laden wollen. Sollten Sie die Auswahlmöglichkeiten vergessen haben, +drücken Sie [TAB] (oder [?], falls Sie eine US-Tastatur haben). Daraufhin +wird Ihnen ein Auswahlmenü präsentiert. Sie haben nun die Wahl den neusten +Kernel, einen sicheren Kernel, einen Kernel auf einem anderen Filesystem +(nur im falle, dass Sie auf Ihrer rootfs unsinn trieben) oder ein anderes +Betriebssystem zu booten. +Es können bis zu 16 Einträge in lilo.conf vorgenommen werden. +.LP +Wie man oben sehen kann, beginnt eine Konfigurationsdatei mit einer Anzahl von +globalen Optionen (die ersten 6 Zeilen im Beispiel), gefolgt von Beschreibungen +für die verschiedenen Einträge. Eine Option in einer Eintragsbeschreibung +überschreibt eine globale Option. + + +.SH "GLOBALE OPTIONEN" +Es gibt viele mögliche Schlüsselwörter. Die folgende Beschreibung ist +nahezu komplett von user.tex übernommen (nur ein bisschen gekürzt). +.TP +.BI "backup=" backup-file +Kopiert den orginalen Bootsektor zum +.I backup-file +(welches ebenso ein Gerät sein darf, z.b. +.IR /dev/null ) +anstatt von +.IR /boot/boot.NNNN . +.TP +.BI "boot=" boot-device +Setzt den namen des Gerätes (eine HD-Partition), welches den Bootsektor +trägt. Falls dieses Schlüsselword fehlt, wird der Bootsektor von dem Gerät +gelesen (und evtl. geschrieben), welches gerade als root gemountet ist. +.TP +.BI "compact" +Versucht mehrere Lesezyklen für benachbarte Sektoren in einem einzelnen +Lesezyklus abzuarbeiten. Dies reduziert die Ladezeit erheblich und hält die +Abbildung kleiner. Die Benutzung von `compact' ist besonders beim booten von +Floppydisk zu empfehlen. +.TP +.BI "default=" name +Benutzt das genannte Abbild als Standard. Falls `default' fehlt, so wird das +erste erscheinende Abbild im Konfigurationsfile benutzt. +.TP +.BI "delay=" tsecs +Spezifiziert die Anzahl der zehntel Sekunde die der Bootlader warten soll, +bevor er das erste Abbild bootet. Dies ist auf Systemen nützlich, die sofort +von der Festplatte booten, nachdem die Tastatur freigegeben wurde. +Der Bootlader wartet nicht, wenn `delay' fehlt oder zu Null gesetzt ist. +.TP +.BI "disk=" device-name +Definiert nicht-standard Parameter für das angesprochene Laufwerk. +Siehe Kapitel "Disk geometry" in user.tex für Einzelheiten. +.TP +.BI "disktab=" disktab-file +Spezifiziert den Namen der Laufwerksparametertabelle. +Der Abbildungsinstallierer sucht nach +.I /etc/disktab, +falls `disktab' fehlt. Dem Gebrauch von disktabs ist abzuraten. +.TP +.BI "fix-table" +Dies erlaubt lilo 3D Adressen in der Partitionstabelle einzustellen. +Jeder Partitionseintrag enthällt eine 3D (Sektor/Kopf/Zylinder) und eine +lineare Adresse des ersten und letzten Sektors einer Partition. Wenn eine +Partition nicht Spur-verbunden ist und wenn gewisse andere Betriebssysteme +(z.B. PC/MS-DOS or OS/2) die gleiche Disk benutzen, können sie die +3D Adresse verändern. Lilo kann seinen Bootsektor nur auf Partitionen sichern, +wo beide Adresstypen korrespondieren. Lilo stellt falsche 3D Startadressen +zurück, falls `fix-table' gesetzt ist. + +WARNUNG: Dies ist keine Garantie, dass andere Betriebssysteme nicht zu einem +späteren Zeitpunkt versuchen die Adresse zurückzusetzten. Es ist ebenso +möglich, dass diese Aenderung andere unerwartete Seiteneffekte hervorruft. +Die korrekte Lösung ist, das Laufwerk mit einem Program neu zu patitionieren, +welches die Partitionen zu den Spuren ausrichtet. Desweiteren kann es unter +einigen Umständen mit einigen Laufwerken (z.B. grosse EIDE-Festplatten mit +eingestellter Adressübersetzung) unvermeidbar sein, in Konflikt geratene +Partitionstabelleneinträge zu haben. + +.TP +.BI "force-backup=" backup-file +Wie `backup', aber überschreibt ein altes Backupfile, sofern es exestiert. +.TP +.BI "ignore-table" +fordert lilo auf, defekte Partitionstabellen zu ignorieren. +.TP +.BI "install=" boot-sector +Installiert das angegebene file als den neuen Bootsektor. +Falls `install' fehlt, wird +.I /boot/boot.b +als Standard benutzt. +.TP +.BI "linear" +generiert lineare Sektoradressen anstatt von Sektor/Kopf/Zylinder Adressen. +Lineare Adressen werden zur Laufzeit übersetzt und sind unabhängig von +der Plattengeometry. Merke, dass Bootdisketten nicht übertragbar sind, falls +`linear' benutzt wurde, da einige BIOS-Dienste zum Ermittlung der +Diskettengeometry nicht zuverlässig arbeiten. Wenn Sie `linear' mit grossen +Disketten benutzen, wird +.I /sbin/lilo +Hinweise auf nicht erreichbare Bereiche der Diskette verweisen, da 3D +Sektoradressen vor dem Booten unbekannt sind. +.TP +.BI "lock" +schaltet die automatische Aufnahme von Bootkomandozeilen als Standard für +zukünftige Bootvorgänge ein. Auf diese Weise sperrt "locks" lilo eine +Auswahl, bis sie manuell überschrieben wird. +.TP +.BI "map=" map-file +spezifiziert den Ort des Abbildungsdatei. Falls `map' fehlt, wird +.I /boot/map +benutzt. +.TP +.BI "message=" message-file +spezifiziert eine Datei mit einer Meldung, die vor dem Bootbereitschaftszeichen +angezeigt wird. Während des Wartens auf die Shift-Taste nach Anzeige von +"LILO", wird keine Meldung angezeigt. Ein FF-Zeichen ([Ctrl L]) in der Meldung +löscht den lokalen Bildschirm. Die Grösse der Meldungsdatei ist auf +65553 bytes limitiert. Die Abbildungsdatei muss neu aufgebaut werden, falls +die Meldungsdatei verändert oder verschoben wurde. +.TP +.BI "nowarn" +schaltet Warnungen über mögliche zukünftige Gefahren aus. +.TP +.BI "optional" +Die Pro-Eintrag Option `optional' (siehe unten) richtet sich an alle Einträge. +.TP +.BI "password=" password +Die Pro-Eintrag Option `password=...' (siehe unten) richtet sich an alle +Einträge. +.TP +.BI "prompt" +erzwingt das sofortige Anzeigen des Bereitschaftszeichens ohne jeglich zuvor +gedrückte Taste abzuwarten. Unerwartetes neu booten ist unmöglich, falls +`prompt' gesetzt ist und `timeout' nicht gesetzt ist. +.TP +.BI "restricted" +Die Pro-Eintrag Option `restricted' (siehe unten) richtet sich an alle +Einträge. +.TP +.BI "serial=" parameters +schaltet die Kontrolle auf einen seriellen Eingang. Der angegebene serielle +Eingang ist initialisiert und der Bootlader erwartet eine Eingabe darüber und +über die PC-Tastatur. Ein Stopsignal auf dem seriellen Eingang gleicht dem +Drücken einer Shift-Taste auf der Konsole, um die Aufmerksamkeit des Bootladers +zu erhalten. +Alle Booteinträge sollten Passwortgeschützt sein, falls ein serieller Zugriff +so unsicherer ist, wie ein Zugriff über die Konsole, z.B. wenn ein Eingang +über ein Modem angeschlossen ist. Die Parameterkette hat die folgende +Syntax: +.sp +.nf + [,[[]]] +.fi +.sp +: Die Nummer des seriellen Eingangs, nullbasiert. 0 gleicht COM1 alias +/dev/ttyS0, usw. Alle vier Eingange können benutzt werden (falls vorhanden). +.sp +: Die Uebertragungsrate des seriellen Eingangs. Die folgenden +Uebertragungsraten werden unterstützt: 110, 150, 300, 600, 1200, 2400, 4800 +und 9600 bps. +Standart ist 2400 bps. +.sp + +: Die benutzte Parität auf seriellen Eingängen. Der Bootlader +ignoriert die Eingabeparität und kürzt das 8te bit. Das folgende Zeichen +(Gross oder Kleinschrift) wird benutzt, um die Art der Parität zu beschreiben. +n für keine Parität, e für gerade Parität und o für ungerade Parität. +.sp +: Die Anzahl der bits in einem Zeichen. Nur 7 und 8 bits werden +unterstützt. Standard ist 8, falls Parität auf "keine" ist, 7 falls +Parität "gerade" oder "ungerade" ist. +.sp +Falls `serial' gesetzt ist, wird der Wert von `delay' automatisch auf 20 +erhöht. +.sp +Beispiel: serial=0,2400n8 initialisiert COM1 mit den Standartparameter. +.TP +.BI "timeout=" tsecs +setzt eine Zeitüberschreitung (in zehntel Sekunden) für die Tastatureingabe. +Falls für diese Zeit keine Taste gedrückt wird, wird das erste Abbild +automatisch gebootet. Ebenso wird die Passwordeingabe abgebrochen, falls +der Benutzer für diese Zeit zu lange untätig ist. Die +Standartzeitüberschreitung ist unendlich. +.TP +.BI "verbose=" level +stellt eine Menge von Fortschreitungsmeldungen an. Höhere Nummern geben +wortreichere Ausgaben aus. Falls \-v zusätzlich in der lilo Komandozeile +angegeben wird, wird das Ausgabeniveau dementsprechend erhöht. Das Maximum des +wortreichen Ausgabeniveaus ist 5. +.LP +Zusätzlich können die Kernel-Konfigurationsparameter +.BR " ramdisk ", " read-only ", " read-write ", " root +und +.B vga +im globalen Optionsabschnitt gesetzt werden. Sie werden als Standart benutzt, +falls sie nicht im Konfigurationsabschnitt der jeweiligen Kernelabbildungen +angegeben werden. + + +.SH "PRO-EINTRAG ABSCHNITT" +Ein pro Eintrag Abschnitt beginnt mit entweder einer Zeile +.sp +.nf + \fBimage=\fP\fIpathname\fP +.fi +.sp +(um eine Datei oder Gerät mit dem Bootabbild eines Linuxkernels anzugeben), +oder einer Zeile +.sp +.nf + \fBother=\fP\fIpathname\fP +.fi +.sp +um ein willkürliches System zu booten. +.LP + +In früheren Fällen, wenn eine \fBimage\fP Zeile das booten von Gerät +angab, musste man den Bereich der Sektoren die abgebildet werden sollten mit +.TP +.BI "range=" start-end +.LP +angeben. + +Im letzten Fall (ein anderes System booten) sind dort die drei Optionen +.TP +.BI "loader=" Kettenlader +Dies gibt den Kettenlader an, der benutzt werden soll. Als Standard wird +.I /boot/chain.b +benutzt. Der Kettenlader muss angegeben werden, falls von einem anderen Gerät +als der ersten Festplatten- oder Diskettenlaufwerk gebootet wird. +.TP +.BI "table=" Gerät +Dies gibt das Gerät an, welches die Partitionstabelle enthält. +Der Bootlader wird keine Informationen der Partition an das bootende +Betriebssystem geben, falls diese Variable fehlt. (Einige Betriebssysteme +haben andere Mittel, um festzustellen von welcher Partition sie gebootet +haben. Z.B. speichert MS-DOS gewöhnlich die Geometry der Bootdiskette oder +Partition in seinem Bootsektor.) +Merke, dass /sbin/lilo neu gestartet werden muss, falls eine Partitionstabelle +abgebildet durch `table' verändert worden ist. +.TP +.BI "unsafe" +greift während der Abbildungsentstehung nicht auf den Bootsektor zu. Dies +verhindert einige gewöhnliche Kontrollen, einschliesslich einer +Partitionstabellenkontrolle. Wenn der Bootsektor auf einem fest-formatierten +Diskettenlaufwerk ist, verhindert `UNSAFE' den Gebrauch eine lesbare Diskette +ins Laufwerk zu stecken, während der Abildungsinstallierer läuft. +`unsafe' und `table' sind gemeinsam unverträglich. +.LP + +In beiden Fällen gelten die folgenden Optionen. +.TP +.BI "label=" Name +Der Bootlader benutzt den Hauptdateinamen (ohne den Pfad) von jeder +Abbildungsangabe um das Abbild zu identifizieren. Ein anderer Name kann +durch das setzen der Variablen `label' angegeben werden. +.TP +.BI "alias=" Name +Ein zweiten Name für den gleichen Eintrag kann durch einen alias angegeben +werden. +.TP +.BI "lock" +(Siehe oben.) +.TP +.BI "optional" +lässt das Abbild weg, falls es zur Abildungentstehung nicht vorhanden ist. +Dies ist nützlich, um Test-kernels anzugeben, die nicht immer vorhanden sind. +.TP +.BI "password=" Passwort +schütz das Abbild mit einem Passwort +.TP +.BI "restricted" +Ein Passwort wird nur zum Booten des Abbilds abgefragt, wenn Parameter +in der Komandozeile angegeben werden (z.b. single). +.LP + +.SH "KERNEL OPTIONEN" +Wenn das gebootete Abbild ein Linuxkernel ist, so darf man diesem +Komandozeilenparameter angeben. +.TP +.BI "append=" Zeichenkette +hängt die angegebene Option an die Parameterzeile, um sie an den Kernel +weiterzureichen. Dies wird üblicherweise angewendet, um Hardwareparameter +anzugeben, die nicht ganz automatisch erkannt werden oder dessen Probe +gefährlich sein könnte. Beispiel: +.sp +.nf + append = "hd=64,32,202" +.fi +.sp +.TP +.BI "literal=" Zeichenkette +Wie `append', aber es entfernt alle anderen Optionen (z.B. das Setzen des +root-gerätes). Da wesentliche Optionen mit `literal' unabsichtlich entfernt +werden können, kann diese Option nicht im globalen Optionsabschnitt gesetzt +werden. +.TP +.BI "ramdisk=" Grösse +Dies gibt die Grösse einer optionalen Ram Diskette an. Ein Wert von Null +besagt, dass keine Ram Diskette erstellt werden soll. Falls diese Variable +fehlt, wird die Ram Diskettengrösse, die im Bootabbild konfiguriert ist, +benutzt. +.TP +.BI "read-only" +gibt an, dass das root-Dateisystem nur-lesbar gemounted werden soll. +Ueblicherweise wird das root-Dateisystem zu einem späteren Zeitpunkt der +Systemstartprozedur als lesbar-schreibbar neu gemounted. (z.B. nachdem fsck +abgelaufen ist). +.TP +.BI "read-write" +gibt an, dass das root-Dateisystem lesbar-schreibbar gemounted werden soll. +.TP +.BI "root=" root-Gerät +gibt das Gerät an, dass als root gemounted werden soll. +Wenn der spezielle Name +.B current +benutzt wird, so wird das root-Gerät gesetzt, welches gerade als root- +Dateisystem gemounted ist. Wenn root mit -r geändert wurde, wird das +besondere Gerät benutzt. Falls die Variable `root' fehlt, wird das +root-Gerät auf dem das Kernelabbild liegt benutzt. (Und dies wird zur +Kompilierzeit im Makefile des Kernels mit der Variablen ROOT_DEV gesetzt +und kann später mit dem rdev(8) Programm geändert werden.) +.TP +.BI "vga=" Modus +gibt den VGA Textmodus an der beim booten benutzt werden soll. Die folgenden +Werte werden erkannt (Gross- oder Kleinschrift): +.sp +.BR normal : +selektiert normalen 80x25 Textmodus. +.sp +.BR extended " (or " ext ) +selektiert 80x50 Textmodus. +.sp +.BR ask : +stoppt und fragt nach einer Benutzereingabe (zur Bootzeit). +.sp +: benutzt den entsprechenden Textmodus. Eine Liste der möglichen +Modies kann beim booten mit vga=ask und drücken der [Enter]-Taste angezeigt +werden. +.sp +Falls diese Variable fehlt, wird der VGA Modus gesetzt, der im Kernelabbild +angegeben ist. (Und dies wird zur Kompilierzeit im Makefile des Kernels mit +der Variablen SVGA_MODE gesetzt, und kann später mit dem rdev(8) Programm +geändert werden.) + + + + +.SH "siehe ebenso" +lilo(8), rdev(8). +.br +Die lilo Distribution beinhaltet eine sehr ausführliche Dokumentation, +aus der der obige Text stammt. + diff --git a/man5/man.config.5 b/man5/man.config.5 new file mode 100644 index 0000000..688f9aa --- /dev/null +++ b/man5/man.config.5 @@ -0,0 +1,47 @@ +.\" +.\" Generated automatically from man.config.5.in by the +.\" configure script. +.\" +.\" @(#)man.config +.TH MAN.CONFIG 5 "30 Mar 1994" +.SH NAME +man.config \- Konfigurationsdatei für man +.SH BESCHREIBUNG +.LP +Diese Datei wird von +.BR man (1) +gelesen und enthält (a) Informationen darüber, wie der Such-Pfad für man +aufgebaut wird, (b) den vollständigen Namen (inclusive Pfad) von diversen +Programmen wie nroff, eqn, tbl etc, die von man aufgerufen werden und (c) +eine Liste mit Auspack-Programmen für Dateien mit speziellen Erweiterungen. +Eine alternative Version dieser Datei benutzt werden mit +.LP +.RS +man -C private_man.config ... +.RE +.LP +Die Programm-Namen können mit Optionen angegeben werden. Nützliche Optionen +für roff sind in grotty(1) beschrieben. Zum Beispiel könnte man statt +des Default-Kommandos +.LP +.RS +.nf +NROFF /usr/bin/groff -mandoc -Tlatin1 +.fi +.RE +.LP +den Befehl +.LP +.RS +.nf +NROFF /usr/bin/groff -mandoc -Tlatin1 -P-u -P-b +.fi +.RE +.LP +verwenden, um Unterstreichungen und Überschreiben zu verhindern. +.SH "SIEHE AUCH" +col(1), (g)eqn(1), (g)pic(1), groff(1), grotty(1), (g)refer(1), (g)tbl(1), +less(1), man (1) and compress(1), gzip(1). + + + diff --git a/man5/nfs.5 b/man5/nfs.5 new file mode 100644 index 0000000..323a87a --- /dev/null +++ b/man5/nfs.5 @@ -0,0 +1,220 @@ +.\" nfs.5 "Rick Sladkey" +.\" Wed Feb 8 12:52:42 1995, faith@cs.unc.edu: updates for Ross Biro's +.\" patches. " +.\" Translated from english to german on Sat Dec 23 18:16:02 MET 1995 +.\" by Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze +.\" * slightly modified +.\" +.TH NFS 5 "11 Februar 1996" "Linux" "Linux Programmierhandbuch" +.SH NAME +nfs \- nfs fstab Format und Optionen +.SH SYNTAX +.B /etc/fstab +.SH BESCHREIBUNG +Die Datei +.I fstab +entält Informationen über die Dateisysteme, wie sie erreichbar sind +und mit welchen Optionen sie eingetragen wurden. +Für NFS Eintragungen sind Servername und dessen exportiertes +Verzeichnis, sowie das lokale Verzeichnis, das als Einsprungpunkt +dient und die besonderen NFS-Optionen eingetragen. +.P +Ein Beispiel für einen NFS-Eintag: +.sp +.nf +.ta 2.5i +0.75i +0.75i +1.0i +server:/usr/local/pub /pub nfs timeo=14,intr +.fi +.DT +.SS Optionen +.TP 1.5i +.I rsize=n +Die Anzahl der Bytes, mit denen NFS Dateien anderer NFS Server liest. +Die Voreinstellung variiert von Kernel zu Kernel, momentan +sind es 1024 Bytes. +.TP 1.5i +.I wsize=n +Die Anzahl der Bytes, mit denen NFS Dateien anderer NFS Server +schreibt. Die Voreinstellung variiert von Kernel zu Kernel, momentan +sind es 1024 Bytes. +.TP 1.5i +.I timeo=n +Wartezeit in Zehntel Sekunden, bevor ein PRC nochmalig übertragen +wird. Voreingestellt sind 7 Zehntel. Nach einem Timeout wird die +Wartezeit solange verdoppelt, bis entweder eine Wartezeit von 60 +Sekunden erreicht wird, oder die Verzögerung einen "Major Timeout" +erzeugt hat. Anschließend wird im Falle, daß das Dateisystem fest +angemeldet wurde, jede neue Timeout-Folge mit dem Doppelten des +anfänglichen Wertes begonnen, wieder wird bei Ablauf der Wartezeit und +neuem Versuch die Wartezeit verdoppelt, wobei die maximale Wartezeit +jeweils bei 60 Sekunden liegt. Eine bessere Performance kann durch +eine Erhöhung der anfänglichen Wartezeit erzielt werden, wenn das +benutzte Netzwerk stark belastet oder langsam ist, oder wenn mehrere +Router oder Gateways auf der Übertragungsstrecke liegen. +.TP 1.5i +.I retrans=n +Die Anzahl von Timeouts und neuen Übertragungsversuchen, die Auftreten +müssen, bevor ein "Major Timeout" ausgelöst wird. Voreingestellt sind +3 Timeouts. Wenn ein Major Timeout auftritt, wird die Operation +entweder abgebrochen oder die Nachricht "server not responding" wird +auf der Konsole ausgegeben. +.TP 1.5i +.I acregmin=n +Die minimale Zeit in Sekunden, die Attribute einer regulären Datei +zwischengespeichert werden soll, bevor frische Informationen vom +Server angefordert werden sollen. Voreingestellt sind 3 Sekunden. +.TP 1.5i +.I acregmax=n +Die maximale Zeit in Sekunden, die Attribute einer regulären Datei +zwischengespeichert werden soll, bevor frische Informationen vom +Server angefordert werden sollen. Voreingestellt sind 60 Sekunden. +.TP 1.5i +.I acdirmin=n +Die minimale Zeit in Sekunden, die Attribute eines Verzeichnisses +zwischengespeichert werden soll, bevor frische Informationen vom +Server angefordert werden sollen. Voreingestellt sind 30 Sekunden. +.TP 1.5i +.I acdirmax=n +Die maximale Zeit in Sekunden, die Attribute eines Verzeichnisses +zwischengespeichert werden soll, bevor frische Informationen vom +Server angefordert werden sollen. Voreingestellt sind 60 Sekunden. +.TP 1.5i +.I actimeo=n +Die Angabe von actimeo setzt die Größen +.I acregmin, +.I acregmax, +.I acdirmin, +und +.I acdirmax +auf den gleichen Wert. +Es existiert keine Voreinstellung. +.TP 1.5i +.I retry=n +Die Anzahl der Versuche für eine NFS Anmeldung, bevor die Operation +aufgegeben wird. +Voreingestellt sind 10000 Versuche. +.TP 1.5i +.I namlen=n +Wenn ein NFS Server die Version 2 des "RPC mount protocol" nicht +unterstützt, kann mit dieser Option eine maximale Länge der Dateinamen +angegeben werden, die das entfernte System unterstützt. Diese Option +wird zur Unterstützung der POSIX pathconf Funktionen +benötigt. Voreingestellt sind 255 Zeichen. +.TP 1.5i +.I port=n +Die Portnummer für die Verbindung zum NFS server. +Wenn die Portnummer 0 ist (Voreinstellung), wird beim entfernten +Portmapper nachgefragt, welcher Port zu benutzen ist. Ist der +entfernte NFS Dämon nicht im Portmapper eingetrage, wird der Standard +NFS-Port 2049 benutzt. +.TP 1.5i +.I mountport=n +Portnummer des +.BR mountd . +.TP 1.5i +.I mounthost=name +Name des Hosts, auf dem der +.B mountd +läuft. +.TP 1.5i +.I mountprog=n +Es ist die alternative RPC Programmnummer für den Kontakt zum mount +Dämon des entfernten Rechners zu benutzen. Diese Option ist für +Rechner nützlich, die mehrere NFS Server benutzen +können. Voreingestellt ist die Standard RPC NFS Dämon Programmnummer +100005. +.TP 1.5i +.I mountvers=n +Es ist die alternative RPC Versionsnummer für den Kontakt zum mount +Dämon des entfernten Rechners zu benutzen. Diese Option ist für +Rechner nützlich, die mehrere NFS Server benutzen +können. Voreingestellt ist Version 1. +.TP 1.5i +.I nfsprog=n +Es ist die alternative RPC Programmnummer für den Kontakt zum NFS +Dämon des entfernten Rechners zu benutzen. Diese Option ist für +Rechner nützlich, die mehrere NFS Server benutzen +können. Voreingestellt ist die Standard RPC NFS Dämon Programmnummer +100003. +.TP 1.5i +.I nfsvers=n +Es ist die alternative RPC Versionsnummer für den Kontakt zum NFS +Dämon des entfernten Rechners zu benutzen. Diese Option ist für +Rechner nützlich, die mehrere NFS Server benutzen +können. Voreingestellt ist Version 2. +.TP 1.5i +.I bg +Wenn der erste Versuch einer NFS Anmeldung nicht innerhalb der +vorgeschriebenen Wartezeit erfolgreich verläuft, wird im Hintergrund +weiterhin versucht, die Anmeldung zu übertragen. Es ist +voreingestellt weitere Versuche nicht im Hintergrund zu bearbeiten, +sondern nicht erfolgreich zu terminieren. +.TP 1.5i +.I fg +Wenn der erste Versuch einer NFS Anmeldung nicht erfolgreich verläuft, +soll abgebrochen werden. Dies ist voreingestellt. +.TP 1.5i +.I soft +Wenn eine NFS-Dateioperation mit einem "Major Timeout" abgebrochen +wird, soll ein I/O-Fehler an das aufrufende Programm zurückgeliefert +werden. Voreingestellt ist die endlose Wiederholung der Operation. +.TP 1.5i +.I hard +Wenn eine NFS-Dateioperation mit einem "Major Timeout" abgebrochen +wird, soll die Meldung "server not responding" auf der Konsole +ausgegeben werden und endlos weiter versucht werden, die Operation +auszuführen. Dies ist voreingestellt. +.TP 1.5i +.I intr +Wenn eine NFS-Dateioperation mit einem "Major Timeout" abgebrochen +wird und das Dateisystem fest angemeldet ist, werden Signale zur +Unterbrechung der Operation erlaubt. In diesem Falle wird EINTR an das +aufrufende Programm geliefert. Es ist voreingestellt, Dateioperationen +nicht unterbrechen zu lassen. +.TP 1.5i +.I posix +Das NFS Dateisystem ist im POSIX-Format anzumelden. +Dies erlaubt einem NFS Dateisystem die korrekte Unterstützung eines +POSIX pathconf Kommandos, indem beim Server nach der maximalen Länge +der Dateinamen gefragt wird. Damit dies möglich ist, muß der entfernte +Rechner Version 2 des RPC Mount Protocol unterstützen. Viele NFS +Server unterstützeln lediglich Version 1. +.TP 1.5i +.I nocto +Unterdrückt das Holen neuer Attribute beim Erzeugen von Dateien. +.TP 1.5i +.I noac +Unterbindet alle Formen der Zwischenspeicherung von Attributen. Daraus +resultiert eine schlechtere Server Persormance, doch ermöglicht es +zwei verschiedenen NFS Clients vernünftige Resultate zu erzielen, wenn +beide Clients aktiv in einem gemeinsamen Dateisystem des Servers +schreiben. +.TP 1.5i +.I tcp +Zum Anmelden des NFS Dateisystems soll TCP anstelle des UDP benutzt +werden. Viele NFS Server unterstützen lediglich UDP. +.TP 1.5i +.I udp +Zum Anmelden des NFS Dateisystem soll UDP verwendet werden. Dies ist +voreingestellt. +.P +Alle Optionen, die keinen Wert verlangen, haben eine entsprechende +negierende Option. Zum Beispiel bedeutet nointr, daß Dateioperationen +nicht unterbrichen werden dürfen. +.SH DATEIEN +.I /etc/fstab +.SH "SIEHE AUCH" +.BR fstab "(5), " mount "(8), " umount "(8), " exports (5) +.SH AUTOR +"Rick Sladkey" +.SH FEHLER +Die Optionen bg, fg, retry, posix und nocto werden von mount +akzeptiert, doch bislang stillschweigend ignoriert. +.P +Die Optionen tcp und namlen sind implementiert, werden aber zur Zeit +vom Linux Kernel nicht unterstützt. +.P +Das Kommando umount sollte den Server informieren, wenn ein NFS +Dateisystem abgemeldet wird. + diff --git a/man5/nologin.5 b/man5/nologin.5 new file mode 100644 index 0000000..17026fc --- /dev/null +++ b/man5/nologin.5 @@ -0,0 +1,40 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sun Jul 25 11:06:34 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated from english to german on Sat Dec 23 18:05:20 MET 1995 +.\" by Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH NOLOGIN 5 "23 December 1995" "Linux" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +nologin \- Einloggen von Benutzern verhindern +.SH BESCHREIBUNG +\fB/etc/nologin\fP wird von +.BR login (1) +benutzt; +wenn diese Datei existiert, wird login nur dem Superuser Zugang zum +System gewähren; andere Benutzer erhalten die Nachricht "System going +down". +.SH DATEIEN +/etc/nologin +.SH "SIEHE AUCH" +.BR login "(1), " shutdown (8) diff --git a/man5/passwd.5 b/man5/passwd.5 new file mode 100644 index 0000000..6830703 --- /dev/null +++ b/man5/passwd.5 @@ -0,0 +1,87 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sun Jul 25 10:46:28 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sun Aug 21 18:12:27 1994 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sun Jun 18 01:53:57 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" Modified Thu Dec 21 19:49:52 1995 by Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.TH PASSWD 5 "24 July 1993" "Linux" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +passwd \- Paßwort-Datei +.SH BESCHREIBUNG +.B Passwd +ist eine ASCII-Datei, die eine Liste der Benutzer des Systems und +deren Paßwörter enthält. Die Paßwort-Datei sollte für alle +Benutzer lesbar sein, was für die Verschlüsselung notwendig ist, +aber nur vom Superuser beschreibbar. Wenn Sie eine neue Kennung +einrichten, lassen Sie das Paßwort-Feld in der Datei frei und +benutzen \fBpasswd\fP(1), um dem System ein Paßword für die neue +Kennung mitzuteilen. Ein Stern oder ein ähnliches Sonderzeichen im +Paßwort bedeutet, daß sich dieser Benutzer nicht mit +\fBlogin\fP(1) einloggen kann. Wenn sich Ihr Root-Dateisystem in +.IR /dev/ram +befindet, müssen Sie die veränderte Paßwort-Datei in +Ihr Root-Dateisystem auf der Startdiskette kopieren und die +Zugriffsrechte überprüfen, bevor Sie Ihr System herunterfahren. +Wenn Sie Benutzer zu Gruppen zusammenfassen möchten, muß die GID +übereinstimmen und es muß ein entsprechender Eintrag in der Datei +\fI/etc/group\fP existieren, oder die Gruppe wird nicht vom System +anerkannt. +.PP +Die Datei enthält einen Eintrag pro Zeile, mit dem Format: +.sp +.RS +login_name:passwd:UID:GID:user_name:directory:shell +.RE +.sp +Die Bedeutung der Felder: +.sp +.RS +.TP 1.0in +.I login_name +Kennung des Benutzers auf dem System. +.TP +.I password +Das verschlüsselte Paßwort des Benutzers. +.TP +.I UID +Die numerische Benutzernummer. +.TP +.I GID +Die numerische Gruppennummer des Benutzers. +.TP +.I user_name +Ein optionales Kommentarfeld, oft benutzt für den vollen Namen des +Benutzers. +.TP +.I directory +Das Heimatverzeichnis $HOME des Benutzers. +.TP +.I shell +Das Programm, das beim Einloggen gestartet werden soll (falls nicht +nötig, benutzen Sie +.IR /bin/sh ). +.RE +.SH DATEIEN +.I /etc/passwd +.SH "SIEHE AUCH" +.BR passwd "(1), " login "(1), " group (5) diff --git a/man5/protocols.5 b/man5/protocols.5 new file mode 100644 index 0000000..0640e3e --- /dev/null +++ b/man5/protocols.5 @@ -0,0 +1,81 @@ +.\" Copyright (c) 1995 Martin Schulze +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Wed Oct 18 20:23:54 MET 1995 Martin Schulze +.\" * first released +.\" Wed Jan 01 22:11:21 MET 1996 Norbert Kümin +.\" * translated from english to german +.\" Sun Feb 11 10:23:54 MET 1996 Martin Schulze +.\" * slightly modified +.\" +.TH PROTOCOLS 5 "11. Februar 1996" "Linux" "Linux Programmierhandbuch" +.SH NAME +protocols \- die Protokoll-Definitionsdatei +.SH BESCHREIBUNG +Diese Datei ist eine reine ASCII Datei und beschreibt die verschiedenen DARPA +Internet Protokolle die auf dem TCP/IP Subsystem verfügbar sind. Es sollte +benutzt werden, anstelle der Nummern in den ARPA Include-Dateien zu +verwenden, oder, noch schlechter, sie zu schätzen. Diese Nummern erscheinen +im Protokollfeld in jedem IP Kopf. + +Veränderungen in der Datei können zu falschen IP-Paketen führen. +Protokollnummern und -namen wurden spezifiziert durch DDN Network +Information Center. + +Jede Zeile hat folgendes Format: + +.RS +.I Protokoll Nummer Alias ... +.RE + +Die Felder werden getrennt durch Leerzeichen oder Tabs. Leere Zeilen und +solche die mit einem Hash (#) beginnen werden ignoriert. Der Rest der Zeile +wird ebenfalls ignoriert wenn ein Hash vorkommt. + +Die Feldbeschreibungen sind: + +.TP +.I Protokoll +der Name des Protokolls. Als Beispiel ip, tcp oder udp. +.TP +.I Nummer +die offizielle Nummer für dieses Protokoll wie es erscheinen wird im IP +Kopf. +.TP +.I Alias +Optionaler Alias für das Protokoll. +.LP + +Diese Datei kann netzwerkweit verteilt werden mit den Service +Yellow Pages/NIS oder BIND/Hesoid. + +.SH DATEIEN +.TP +.I /etc/protocols +die Protokoll-Definitionsdatei +.SH SEE ALSO +.BR getprotoent (3) + +Beschreibung zu Yellow Pages Service + +Beschreibung zu BIND/Hesiod Service + diff --git a/man5/securetty.5 b/man5/securetty.5 new file mode 100644 index 0000000..a1c667b --- /dev/null +++ b/man5/securetty.5 @@ -0,0 +1,40 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sun Jul 25 11:06:27 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated Thu Jan 4 16:37:10 MET 1996 by Lutz.Donnerhacke@Jena.Thur.De +.\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze +.\" * slightly modified +\" +.TH SECURETTY 5 "11. Februar 1996" "Linux" "Linux Programmierhandbuch" +.SH NAME +securetty \- Datei in der die ttys stehen, von denen sich root einloggen kann. +.SH BESCHREIBUNG +\fB/etc/securetty\fP wird benutzt von +.BR login(1); +die Datei enthält die Gerätenamen (ohne das führende /dev/) von denen aus +sich root einloggen darf. +.SH DATEIEN +.I /etc/securetty +.SH "SIEHE AUCH" +.BR login (1). + diff --git a/man7/ascii.7 b/man7/ascii.7 new file mode 100644 index 0000000..e137b13 --- /dev/null +++ b/man7/ascii.7 @@ -0,0 +1,125 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Created Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 17:20:55 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sun May 15 19:47:23 1994 by Daniel Quinlan (quinlan@yggdrasil.com) +.\" Modified Tue Nov 22 13:01:59 1994 by Daniel Quinlan (quinlan@yggdrasil.com) +.\" Modified Tue Jul 11 13:36:31 1995 by Daniel Quinlan (quinlan@yggdrasil.com) +.\" German translation Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.TH ASCII 7 "" "Linux" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +ascii \- Der ASCII-Zeichenvorrat codiert im okalen, dezimalen und +hexadezimalen Zahlensystem +.SH BESCHREIBUNG +Die folgende Tabelle beinhaltet die 128 ASCII-Zeichen. +.LP +In C-Programmen übliche Escape-Sequencen wie \f(CW'\eX'\fP sind +ebenfalls dargestellt. +.LP +.if t \{\ +.in 1i +.ft CW +\} +.TS +l l l l l l l l l. +Okt Dez Hex Char Okt Dez Hex Char +_ +000 0 00 NUL '\e0' 100 64 40 @ +001 1 01 SOH 101 65 41 A +002 2 02 STX 102 66 42 B +003 3 03 ETX 103 67 43 C +004 4 04 EOT 104 68 44 D +005 5 05 ENQ 105 69 45 E +006 6 06 ACK 106 70 46 F +007 7 07 BEL '\ea' 107 71 47 G +010 8 08 BS '\eb' 110 72 48 H +011 9 09 HT '\et' 111 73 49 I +012 10 0A LF '\en' 112 74 4A J +013 11 0B VT '\ev' 113 75 4B K +014 12 0C FF '\ef' 114 76 4C L +015 13 0D CR '\er' 115 77 4D M +016 14 0E SO 116 78 4E N +017 15 0F SI 117 79 4F O +020 16 10 DLE 120 80 50 P +021 17 11 DC1 121 81 51 Q +022 18 12 DC2 122 82 52 R +023 19 13 DC3 123 83 53 S +024 20 14 DC4 124 84 54 T +025 21 15 NAK 125 85 55 U +026 22 16 SYN 126 86 56 V +027 23 17 ETB 127 87 57 W +030 24 18 CAN 130 88 58 X +031 25 19 EM 131 89 59 Y +032 26 1A SUB 132 90 5A Z +033 27 1B ESC 133 91 5B [ +034 28 1C FS 134 92 5C \e '\e\e' +035 29 1D GS 135 93 5D ] +036 30 1E RS 136 94 5E ^ +037 31 1F US 137 95 5F \&_ +040 32 20 SPACE 140 96 60 ` +041 33 21 ! 141 97 61 a +042 34 22 " 142 98 62 b +043 35 23 # 143 99 63 c +044 36 24 $ 144 100 64 d +045 37 25 % 145 101 65 e +046 38 26 & 146 102 66 f +047 39 27 ' 147 103 67 g +050 40 28 ( 150 104 68 h +051 41 29 ) 151 105 69 i +052 42 2A * 152 106 6A j +053 43 2B + 153 107 6B k +054 44 2C , 154 108 6C l +055 45 2D \- 155 109 6D m +056 46 2E . 156 110 6E n +057 47 2F / 157 111 6F o +060 48 30 0 160 112 70 p +061 49 31 1 161 113 71 q +062 50 32 2 162 114 72 r +063 51 33 3 163 115 73 s +064 52 34 4 164 116 74 t +065 53 35 5 165 117 75 u +066 54 36 6 166 118 76 v +067 55 37 7 167 119 77 w +070 56 38 8 170 120 78 x +071 57 39 9 171 121 79 y +072 58 3A : 172 122 7A z +073 59 3B ; 173 123 7B { +074 60 3C < 174 124 7C | +075 61 3D = 175 125 7D } +076 62 3E > 176 126 7E ~ +077 63 3F ? 177 127 7F DEL +.TE +.fi +.if t \{\ +.in +.ft P +\} +.SH GESCHICHTE +Eine +.B ascii +Manpage erschien in Version 7 AT&T UNIX. +.SH SIEHE AUCH +.BR iso_8859_1 (7) +.\" Local Variables: +.\" tab-width: 6 +.\" End: diff --git a/man7/hier.7 b/man7/hier.7 new file mode 100644 index 0000000..cce84e2 --- /dev/null +++ b/man7/hier.7 @@ -0,0 +1,316 @@ +.\" (c) 1993 by Thomas König (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Sun Jul 25 11:05:58 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated from english to german on +.\" by Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.TH HIER 7 "April 24, 1993" "Linux" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +hier \- Beschreibung der Hierarchie des Dateisystems +.SH BESCHREIBUNG +Das typische Linux System hat unter anderen die folgenden Verzeichnisse: +.TP +.I / +Dies ist das Wurzelverzeichnis, wo der gesamte Verzeichnisbaum +beginnt. +.TP +.I /bin +Hier befinden sich ausführbare Programme, die oft benutzt werden und +für den Start des Systems oder dessen Reparatur benötigt werden. +.TP +.I /dev +Spezialdateien oder sog. Devices, die die Schnittstelle zu +physikalischen Geräten darstellen. Siehe hierzu +.BR mknod (1). +.TP +.I /dos +Falls sich sowohl MS\-DOS als auch Linux auf einem Rechner befinden, +ist dies der typische Platz, das DOS-Dateisystem einzuhängen (siehe +.BR mount (8) +.TP +.I /etc +Hier befinden sich Programme und andere für die Systemadministration +wichtige Dateien; normale Benutzer brauchen diese nicht. Für +gewöhnlich ist dieses Verzeichnis nicht im Suchpfad +.BR $PATH . +.TP +.I /etc/skel +Wenn ein neuer Benutzer eingerichtet wird, werden normalerweise die +Dateien dieses Verzeichnisses in das neue Heimatverzeichnis des +Benutzers kopiert. +.TP +.I /etc/lilo +Das Linux Ladeprogramm zum booten des Systems liegt hier. +.TP +.I /home +Hier liegen die Heimatverzeichnisse der normalen Benutzer. +.I /install +Dieses Verzeichnis wird von einigen Installationsprogrammen benutzt, +um anzuspeichern, welche Pakete installiert wurden. +.TP +.I /lib +Oft benutzte Libraries wie die dynamischen Libraries, die zu einem +ausführbaren Programm gelinkt werden, wenn dieses startet, und noch +einige ausführbare Programme, die normalerweise nicht selbst +aufgerufen werden. +.TP +.I /proc +Aus diesem Verzeichnis können Informationen aus dem Kernel abgefragt +werden. +.TP +.I /proc/[0-9]+ +Diese Verzeichnisse beinhalten informationen über die Prozesse mit den +entsprechenden Prozeßnummern; dort liegen Dateien wie die +Kommandozeile, die Umgebungsvariablen, Speicherinhalte oder +Statistiken über den Prozeß. +.TP +.I /proc/[0-9]+/fd +Hier befinden sich die Datei Deskriptoren des Prozesses. +.TP +.I /proc/[0-9]+/lib +Ein Verzeichnis mit den gelinkten dynamischen Libraries. +.TP +.I /proc/self +Dies ist ein Link zum Verzeichnis des aufrufenden Prozesses. +.TP +.I /tmp +Hier befinden sich temporäre Dateien die ohne weiteres beim +Systemstart gelöscht werden können. +.TP +.I /user +Dies ist oft ein leeres Verzeichnis, das als Einsprungpunkt für +Disketten benutzt wird. +.TP +.I /usr +Weniger oft benutzte Kommandos und ähnliche Dinge; dies ist oft ein +Einsprungpunkt für andere Partitionen oder Laufwerke. +.TP +.I /usr/TeX +Das TeX Zeichensatzsystem. +.TP +.I /usr/TeX/bin +Binäre Kommandos für TeX. +.I /usr/TeX/lib +Daten für TeX mit ggf. weiteren Unterverzeichnissen. +.TP +.I /usr/TeX/man +Manpages für das TeX System. +.TP +.I /usr/TeX/src +Quellcodes für TeX. +.TP +.I /usr/X386 +Das X\-Windows System. +.TP +.I /usr/X386/bin +Binärdateien, die zum X\-Windows System gehören; oftmals existiert ein +Link vom traditionellen Verzeichnis +.I /usr/bin/X11 +hierher. +.TP +.I /usr/X386/lib +Libraries, die zum X\-Windows System gehören. +.TP +.I /usr/X386/lib/X11 +Hier befinden sich diverse Dateien, die zur Benutzung von X nötig +sind, unter anderem Konfigurationsdateien. Oft weist ein Link von +.I /usr/lib/X11 +hierher. +.TP +.I /usr/adm +Hier liegen oft verschiedene Loggings. +.TP +.I /usr/bin +Dieses Verzeichnis enthält eher selten benutzte oder nicht für den +Start oder die Reparatur des Betriebssystems nötigen Programme. Die +Entscheidung, ob ein Programm in +.I /bin +oder in +.I /usr/bin +abgelegt werden sollte, kann durch die Beantwortung der Frage "Wenn +ich es nach +.I /usr/bin +schreibe und +.I /usr +beim Systemstart nicht verfügbar ist, kann das System trotzdem +starten?" getroffen werden. +.TP +.I /usr/bin/X11 +Dies ist der herkömmliche Platz für X11-Programme; bei Linux ist dies +gewöhnlich ein Link nach +.IR /usr/X386/bin . +.TP +.I /usr/g++-include +Include-Dateien für den GNU C++ Compiler. +.TP +.TP +.I /usr/include +Include-Dateien für den C Compiler. +.TP +.I /usr/include/X11 +Include-Dateien für den C compiler und das X\-Windows System. +.TP +.I /usr/include/asm +Include-Dateien, die einige Assemblerfunktionen deklarieren. Dies +sollte ein Link nach +.I /usr/src/linux/include/asm +sein. +.TP +.I /usr/include/linux +Hier liegen Informationen, die von Release zu Release unterschiedlich +sein können. Das Verzeichnis sollte ein symbolischer Link auf +.I /usr/src/linux/include/linux +sein, um auf Systemspezifische Informationen zugreifen zu können. +.TP +.I /usr/lib +Weniggebrauchte Object Libraries, dynamische Libraries und einige +ausführbare Programme die für gewöhnlich nicht direkt aufgerufen +werden. Komplexere Programme haben hier ihr eigenes Unterverzeichnis. +.TP +.I /usr/lib/X11 +Der übliche Platz für Daten, die von Programmen für X gebraucht werden +oder Konfigurationsdaten für das X System selbst. Bei Linux ist das +Verzeichnis normalerweise ein Link auf +.IR /usr/X386/lib/X11 . +.TP +.I /usr/lib/X11/app-defaults +Applikationen für X lagern hier ihre Voreinstellungen (Defaults). Wenn +Sie das Aussehen eines Programmes ändern wollen, ist dies ein Punkt, +nach den Voreinstellungen zu suchen. +.TP +.I /usr/lib/X11/config +Dieses Verzeichnis wird vom Programm +.BR imake (1) +benutzt, das Informationen über das Systen in Makefiles einbringt. +.TP +.I /usr/lib/X11/twm +Dateien für den Window-Manager +.BR twm (1). +.TP +.I /usr/lib/X11/xinit +Dateien zum starten des X Windows System. +.TP +.I /usr/lib/gcc-lib +Beinhaltet Konfigurationen für den C Compiler des Systems +.BR gcc (1). +.TP +.I /usr/lib/groff +Dateien für das Dokumentsatzsystem +.BR groff (1). +.TP +.I /usr/lib/uucp +Dateien für +.BR uucp (1). +.TP +.I /usr/lib/zoneinfo +Informationen zur Zeitzone. +.TP +.I /usr/local +Hier sollten Programme liegen, die nur lokal auf dieser Maschine +installiert werden. Manche Programmpakete wie EMACS können hier auch +eigene Verzeichnisse haben. +.TP +.I /usr/local/bin +Binärprogramme für Rechnerspezifische Programme. +.TP +.I /usr/local/lib +Dateien für die lokal installierten Programme lagern hier. +.TP +.I /usr/local/man +Manpages für die lokalen Programme sind hier zu finden. +.TP +.I /usr/man +Normale Manpages lagern hier in ihren entsprechenden Unterverzeichnissen. +.TP +.I /usr/man/cat[1-9] +Diese Verzeichnisse enthalten vorformatierte Manpages und liegen im +Unterverzeichnis entsprechend des Abschnittes, zu dem sie gehören. +.TP +.I /usr/man/man[1-9] +Diese Verzeichnisse sind für Manpages in ihrer Ursprungsform. +.TP +.I /usr/openwin +Daten, die vom Open Windows Window Manager benutzt werden, liegen +hier. +.TP +.I /usr/preserve +Hier sichert der +.BR vi (1) +Protokolle von Ediervorgängen, sodaß sie später rekonstruiert werden +können. +.TP +.I /usr/spool +Warteschlangen für verschiedene Programme. +.TP +.I /usr/spool/atjobs +Warteschlangen für +.BR at (1) +jobs. +.TP +.I /usr/spool/cron +Warteschlangen für den +.BR cron (1). +.TP +.I /usr/spool/lp1 +Wartende Daten für den Default-Drucker. +.TP +.I /usr/spool/mail +Mailboxen der Benutzer. +.TP +.I /usr/spool/smail +Warteschlangen für den +.BR smail (1) +User Mail Agent. +.TP +.I /usr/spool/uucp +Wartende Dateien für +.BR uucp (1). +.TP +.I /usr/src +Quelldateien für verschiedene Teile des Systems. +.TP +.I /usr/src/libc-linux +Quellen für die C-Library. +.TP +.I /usr/src/linux +Quellen des Betriebssystems selbst. +.TP +.I /usr/tmp +Ein alternativer Platz, um temporäre Daten zu speichern; oft benutzt, +wenn die Dateien riesig sein werden. +.TP +.I /var +Auf BSD-ähnlichen Betriebssystemen werden hier Daten gelagert, die in +der Größe sehr variieren, so wie Spool- und Logdateien, während in +.I /usr +nur Daten mit fixer Größe liegen. Oftmals ist +.I /var +ein symbolischer Link auf +.IR /usr . +.SH "KONFORM ZU" +Das layout dieses Dateisystems folgt den Konventionen des System V. +.SH BUGS +Diese Liste ist nicht global gültig. Manche Systeme sind anders +konfiguriert. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR find "(1), " ln "(1), " mount (1) + diff --git a/man7/intro.7 b/man7/intro.7 new file mode 100644 index 0000000..069192d --- /dev/null +++ b/man7/intro.7 @@ -0,0 +1,40 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt +.\" (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST +.\" 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified by Thomas König (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) 24 Apr 1993 +.\" Modified Sat Jul 24 17:28:08 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" German translation Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.TH INTRO 7 "April 23, 1993" "Linux" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +intro \- Einleitung in den Abschnitt 'Verschiedenes' +.SH "BESCHREIBUNG" +Dieses Kapitel beschreibt verschiedene Dinge, die von anderen Kapiteln +nicht abgedeckt werden, so wie nroff Makro Pakete, Tabellen, C +Headerstrukturen, die Dateihierarchie oder allgemeine Konzepte. +.SH "AUTOREN" +Informationen zu Autoren und Urheberrechten befinden sich +in den Köpfen der jeweiligen Seiten. Beachten Sie, da +diese Daten von Seite zu Seite unterschiedlich sein +können! + diff --git a/man7/iso_8859_1.7 b/man7/iso_8859_1.7 new file mode 100644 index 0000000..1531a3a --- /dev/null +++ b/man7/iso_8859_1.7 @@ -0,0 +1,167 @@ +'\" t +.\" Copyright 1993-1995 Daniel Quinlan (quinlan@yggdrasil.com) +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Slightly rearranged, aeb, 950713 +.\" Translated Thu Jan 4 16:37:10 MET 1996 by Lutz.Donnerhacke@Jena.Thur.De +.TH ISO_8859_1 7 "11 Jul 1995" "" "Linux Programmierer Handbuch" +.nh +.SH NAME +iso_8859_1 \- Zeichentabelle ISO 8859-1 in oktaler, dezimaler und +hexadezimaler Kodierung +.SH ERKLÄRUNG +Der Standard ISO 8859 enthält verschiedene 8-bit Erweiterungen des ASCII +Zeichensatzes (auch als ISO 646-IRV bekannt). Besondere Bedeutung kommt +ISO 8859-1, dem "Latin Alphabet No. 1", zu, da dieses oft implementiert +wurde und nunmehr per "normativer Kraft des Faktischen" den ASCII Standard +abgelöst hat. +.P +ISO 8859-1 unterstützt die folgenden Schriften: Afrikaans, baskisch, +dänisch, deutsch, englisch, färöerisch, finnisch, französisch, gallisch, +holländisch, isländisch, irisch, italienisch, katalanisch, norwegisch, +portugisisch, schottisch, schwedisch und spanisch. +.P +ISO 8859-1 entspricht den ersten 256 Zeichen von ISO 10646 (Unicode). +.SS "ISO 8859 Alphabet" +Die komplette Zeichentabelle von ISO 8859 umfasst: +.P +.TS +l l. +ISO 8859-1 Westeuropäische Sprachen (Latin-1) +ISO 8859-2 Osteuropäische Sprachen (Latin-2) +ISO 8859-3 Südosteuropäische und sonstige Sprachen (Latin-3) +ISO 8859-4 Skandinavische/baltische Sprachen (Latin-4) +ISO 8859-5 Latin/Kyrillisch +ISO 8859-6 Latin/Arabisch +ISO 8859-7 Latin/Griechisch +ISO 8859-8 Latin/Hebräisch +ISO 8859-9 Latin-1 angepaßt für Türkisch (Latin-5) +ISO 8859-10 Lapland/nordische/Eskimo Sprachen (Latin-6) +.TE +.SS "ISO 8859-1 Zeichensatz" +Die folgende Tabelle enthält die Zeichen von ISO 8859 Latin-1, die +druckbar und nicht in der Handbuchseite von +.BR ascii (7) +auftauchen. +.TS +l l l c lp-1. +Oct Dec Hex Char Description +_ +240 160 A0   NO-BREAK SPACE (festes Leerzeichen) +241 161 A1 ¡ INVERTED EXCLAMATION MARK (umgedrehtes Ausrufungszeichen) +242 162 A2 ¢ CENT SIGN (Centzeichen) +243 163 A3 £ POUND SIGN (Pfundzeichen) +244 164 A4 ¤ CURRENCY SIGN (Währungszeichen) +245 165 A5 ¥ YEN SIGN (Yensymbol) +246 166 A6 ¦ BROKEN BAR (gespaltene Linie) +247 167 A7 § SECTION SIGN (Paragraphenzeichen) +250 168 A8 ¨ DIAERESIS (Gänsefüßchen) +251 169 A9 © COPYRIGHT SIGN (Copyrightzeichen) +252 170 AA ª FEMININE ORDINAL INDICATOR +253 171 AB « LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK (französische Anführungszeichen) +254 172 AC ¬ NOT SIGN (Logisches Nicht) +255 173 AD ­ SOFT HYPHEN (Weicher Trennstrich) +256 174 AE ® REGISTERED SIGN (Eingetragenes Warenzeichen) +257 175 AF ¯ MACRON +260 176 B0 ° DEGREE SIGN (Grad) +261 177 B1 ± PLUS-MINUS SIGN (Plus-Minus-Zeichen) +262 178 B2 ² SUPERSCRIPT TWO (hochgestellte 2) +263 179 B3 ³ SUPERSCRIPT THREE (hochgestellte 3) +264 180 B4 ´ ACUTE ACCENT +265 181 B5 µ MICRO SIGN +266 182 B6 ¶ PILCROW SIGN +267 183 B7 · MIDDLE DOT (Punkt in Zeilenmitte) +270 184 B8 ¸ CEDILLA +271 185 B9 ¹ SUPERSCRIPT ONE (hochgestellte 1) +272 186 BA º MASCULINE ORDINAL INDICATOR +273 187 BB » RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK (französische Ausführungszeichen) +274 188 BC ¼ VULGAR FRACTION ONE QUARTER (Ein Viertel) +275 189 BD ½ VULGAR FRACTION ONE HALF (Ein Halb) +276 190 BE ¾ VULGAR FRACTION THREE QUARTERS (Drei Viertel) +277 191 BF ¿ INVERTED QUESTION MARK (umgedrehtes Fragezeichen) +300 192 C0 À LATIN CAPITAL LETTER A WITH GRAVE +301 193 C1 Á LATIN CAPITAL LETTER A WITH ACUTE +302 194 C2  LATIN CAPITAL LETTER A WITH CIRCUMFLEX +303 195 C3 à LATIN CAPITAL LETTER A WITH TILDE +304 196 C4 Ä LATIN CAPITAL LETTER A WITH DIAERESIS +305 197 C5 Å LATIN CAPITAL LETTER A WITH RING ABOVE +306 198 C6 Æ LATIN CAPITAL LIGATURE AE +307 199 C7 Ç LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA +310 200 C8 È LATIN CAPITAL LETTER E WITH GRAVE +311 201 C9 É LATIN CAPITAL LETTER E WITH ACUTE +312 202 CA Ê LATIN CAPITAL LETTER E WITH CIRCUMFLEX +313 203 CB Ë LATIN CAPITAL LETTER E WITH DIAERESIS +314 204 CC Ì LATIN CAPITAL LETTER I WITH GRAVE +315 205 CD Í LATIN CAPITAL LETTER I WITH ACUTE +316 206 CE Î LATIN CAPITAL LETTER I WITH CIRCUMFLEX +317 207 CF Ï LATIN CAPITAL LETTER I WITH DIAERESIS +320 208 D0 Ð LATIN CAPITAL LETTER ETH +321 209 D1 Ñ LATIN CAPITAL LETTER N WITH TILDE +322 210 D2 Ò LATIN CAPITAL LETTER O WITH GRAVE +323 211 D3 Ó LATIN CAPITAL LETTER O WITH ACUTE +324 212 D4 Ô LATIN CAPITAL LETTER O WITH CIRCUMFLEX +325 213 D5 Õ LATIN CAPITAL LETTER O WITH TILDE +326 214 D6 Ö LATIN CAPITAL LETTER O WITH DIAERESIS +327 215 D7 × MULTIPLICATION SIGN (Multiplikationszeichen) +330 216 D8 Ø LATIN CAPITAL LETTER O WITH STROKE +331 217 D9 Ù LATIN CAPITAL LETTER U WITH GRAVE +332 218 DA Ú LATIN CAPITAL LETTER U WITH ACUTE +333 219 DB Û LATIN CAPITAL LETTER U WITH CIRCUMFLEX +334 220 DC Ü LATIN CAPITAL LETTER U WITH DIAERESIS +335 221 DD Ý LATIN CAPITAL LETTER Y WITH ACUTE +336 222 DE Þ LATIN CAPITAL LETTER THORN +337 223 DF ß LATIN SMALL LETTER SHARP S +340 224 E0 à LATIN SMALL LETTER A WITH GRAVE +341 225 E1 á LATIN SMALL LETTER A WITH ACUTE +342 226 E2 â LATIN SMALL LETTER A WITH CIRCUMFLEX +343 227 E3 ã LATIN SMALL LETTER A WITH TILDE +344 228 E4 ä LATIN SMALL LETTER A WITH DIAERESIS +345 229 E5 å LATIN SMALL LETTER A WITH RING ABOVE +346 230 E6 æ LATIN SMALL LIGATURE AE +347 231 E7 ç LATIN SMALL LETTER C WITH CEDILLA +350 232 E8 è LATIN SMALL LETTER E WITH GRAVE +351 233 E9 é LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE +352 234 EA ê LATIN SMALL LETTER E WITH CIRCUMFLEX +353 235 EB ë LATIN SMALL LETTER E WITH DIAERESIS +354 236 EC ì LATIN SMALL LETTER I WITH GRAVE +355 237 ED í LATIN SMALL LETTER I WITH ACUTE +356 238 EE î LATIN SMALL LETTER I WITH CIRCUMFLEX +357 239 EF ï LATIN SMALL LETTER I WITH DIAERESIS +360 240 F0 ð LATIN SMALL LETTER ETH +361 241 F1 ñ LATIN SMALL LETTER N WITH TILDE +362 242 F2 ò LATIN SMALL LETTER O WITH GRAVE +363 243 F3 ó LATIN SMALL LETTER O WITH ACUTE +364 244 F4 ô LATIN SMALL LETTER O WITH CIRCUMFLEX +365 245 F5 õ LATIN SMALL LETTER O WITH TILDE +366 246 F6 ö LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS +367 247 F7 ÷ DIVISION SIGN (Divisionszeichen, kaufmännisches Minus) +370 248 F8 ø LATIN SMALL LETTER O WITH STROKE +371 249 F9 ù LATIN SMALL LETTER U WITH GRAVE +372 250 FA ú LATIN SMALL LETTER U WITH ACUTE +373 251 FB û LATIN SMALL LETTER U WITH CIRCUMFLEX +374 252 FC ü LATIN SMALL LETTER U WITH DIAERESIS +375 253 FD ý LATIN SMALL LETTER Y WITH ACUTE +376 254 FE þ LATIN SMALL LETTER THORN +377 255 FF ÿ LATIN SMALL LETTER Y WITH DIAERESIS +.TE +.SH "SIEHE AUCH" +.BR ascii (7) diff --git a/man7/mailaddr.7 b/man7/mailaddr.7 new file mode 100644 index 0000000..eb95783 --- /dev/null +++ b/man7/mailaddr.7 @@ -0,0 +1,127 @@ +.TH MAILADDR 7 "24. Juni 1995" linux "Linux Benutzer Manual" \" -*- nroff -*- +.\" +.\" Copyright (c) 1983, 1987 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms are permitted +.\" provided that the above copyright notice and this paragraph are +.\" duplicated in all such forms and that any documentation, +.\" advertising materials, and other materials related to such +.\" distribution and use acknowledge that the software was developed +.\" by the University of California, Berkeley. The name of the +.\" University may not be used to endorse or promote products derived +.\" from this software without specific prior written permission. +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND WITHOUT ANY EXPRESS OR +.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED +.\" WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. +.\" +.\" @(#)mailaddr.7 6.5 (Berkeley) 2/14/89 +.\" +.\" Extensively rewritten by Arnt Gulbrandsen . My +.\" changes are placed under the same copyright as the original BSD page. +.\" +.\" Translated into German, Norbert Kümin , 960108. +.\" +.\" fool hilith19: " +.UC 5 +.SH NAME +mailaddr \- Beschreibung Mail-Adressierung +.SH BESCHREIBUNG +Dieser Hilfetext gibt eine kurze Einführung für SMTP Mail-Adressen, wie sie +auf dem Internet verwendet werden. Die Adressen haben generell folgendes +Format +.PP + benutzer@domäne +.PP +Eine Domäne ist eine Liste von Unterdomänen, welche durch einen Punkt +getrennt sind. Zum Beispiel die Adresse +.PP + eric@monet.berkeley.edu +.br + Eric Allman +.br + eric@monet.berkeley.edu (Eric Allman) +.PP +sind gültige Formen der selben Adresse. +.PP +Der Domänenteil (``monet.berkeley.edu'') ist ein Name eines +Internet-Rechners, oder eine logische Mail-Adresse. der Domänenteil wird von +der Gross-/Kleinschreibung nicht beeinflusst. +.PP +Der lokale Teil (``eric'') ist of ein Benutzername, aber die Bedeutung wird +definiert von der lokalen Software. Er kann durch die Gross-/Kleinschreibung +beeinflusst werden, ist jedoch selten der Fall. Sieht del Lokalteil wie Müll +aus, so liegt es normalerweise am Verbindungsrechner zwischen internem +Mail-System und dem Netz. Hier ein paar Beispiele: +.PP + "surname/admd=telemail/c=us/o=hp/prmd=hp"@some.where + USER%SOMETHING@some.where + machine!machine!name@some.where + I2461572@some.where +.PP +(Dies sind, der Reihe nach, ein X.400-Gateway, ein Gateway zu einem +willkürlichen, internen Mail-System, welches Internet nicht gut +unterstützt, einen UUCP(1) Gateway und zuletzt eine schlechte +Benutzernamen-Regelung.) +.PP +Der richtige Name (``Eric Allman'') kann entweder zuerst, ausserhalb der +<>, oder zuletzt innerhalb der () erscheinen. (Streng genommen sind diese +beiden Formate nicht dasselbe, aber das würde den Rahmen diese Hilfetextes +sprengen.) Der Namen sollte in "" gefasst werden, wenn er allgemeine +Adresszeichen verwendet (``.''): +.PP + "Eric P. Allman" +.SS Abkürzung. +.PP +Viele Mail-Systeme erlauben den Benutzern, den Domänennamen abzukürzen. Zum +Beispiel, Benutzer der Domäne berkeley.edu könnten Eric Allman unter der +Adresse ``eric@monet'' erreichen. \fIDieses Verhalten ist zu +missbilligen.\fP +.SS geroutete Adresse. +.PP +Unter Umständen ist es nötig eine Nachricht durch verschieden Rechner zu +schleusen, bis sie am Ziel ankommt. Normlerweise geschieht dies automatisch +und ist für den Benutzer nicht sichtbar, aber manchmal auch nicht, vorallem +wenn die Software alt und nicht korrekt installiert ist. Adressen, welche +diese Relais zeigen, werden ``geroutete Adressen (route-addresses)'' +genannt. Diese benutzen folgendes Format: +.PP + <@rechnera,@rechnerb:benutzer@rechnerc> +.PP +Dies zeigt, das die Nachricht von Rechner A, über Rechner B, schlussentlich +an den Rechner C gesendet werden soll. Einige Rechner ignorieren diese +Adressen, und schicken die Nachricht direkt an Rechner C. +.PP +Geroutete Adressen erscheinen als Absender, da diese von der Software auf +jedem Rechner verändert wird. Es ist generell möglich alles zu ignorieren +ausser ``benutzer@rechnerc'' um den Absender klar zu definieren. +.SS Postmaster. +.PP +Jeder Rechner/Domäne muss einen solchen Benutzer (oder Alias) besitzen, an +welchen Probleme mit dem Mail-System gesendet werden kann. Die +``postmaster'' Adresse wird durch die Gross-/Kleinschreibung nicht +beeinflusst. +.SS "OFT GESTELLTE FRAGENS (FREQUENTLY ASKED QUESTIONS)" +Der Rechner rtfm.mit.edu und viele Spiegelungen speichern eine Auswahl +dieser FAQs. Bitte finden und benutzen Sie ein Archiv in ihrer Nähe; es +existieren dutzende oder hunderte rund um die Welt. +.I mail/inter-network-guide +Erklärt, wie man Mails zwischen verschiedenen Netzwerken versendet. +.I mail/country-codes +Liste der Toplevel Domänen (z.B. ``no'' ist Norwegen und ``ch'' ist +Schweiz). +.I mail/college-email/part* +Gibt sinnvolle Tips, wie man EMail-Adressen findet. +.SH DATEIEN +.I /etc/aliases +.br +.I ~/.forward +.SH "SEHEN SIE AUCH" +.BR binmail (1), +.BR mail (1), +.BR mconnect (1), +.BR forward (5), +.BR aliases (5), +.BR sendmail (8), +.BR vrfy (8), +RFC822 (Standardformat für Text-Nachrichten auf dem Arpa Internet). diff --git a/man7/man.7 b/man7/man.7 new file mode 100644 index 0000000..581dd54 --- /dev/null +++ b/man7/man.7 @@ -0,0 +1,308 @@ +.\" Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Sun Jul 25 11:06:05 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" German translation Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.TH MAN 7 "25 July 1993" "Linux" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +man \- Makros zum Formtieren von Manpages +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B groff \-Tacsii \-man +.I datei +\&... +.LP +.B groff \-Tps \-man +.I datei +\&... +.LP +.B man +.RI [ abschnitt ] +.I titel +.SH BESCHREIBUNG +Diese Manualseite beschreibt das +.B "groff tmac.an" +Makropaket. Das Makropaket sollte von Entwicklern benutzt werden, die +Manualseiten für Linux scheiben oder portieren. Es ist nahezu kompatibel +zu älteren Versionen dieses Paketes, so sollte es kein +Problem sein, andere Manualseiten zu konvertieren (Ausnahmen bilden die +Erscheinungen des NET-2 BSD, die ein völlig anderes Makropaket benutzen). + +Beachten Sie, daß NET-2 BSD Manualseiten mit +.B groff +durch die Benutzung der Option +.B \-mdoc +anstelle der Option +.B \-man +benutzt werden können. Es wird die Benutzung der Option +.B \-mandoc +empfohlen, da hiermit automatisch erkannt wird, welches +Makropaket benutzt wird. +.SH PRÄAMBEL +Das erste Kommando einer Manpage sollte +.RS +.sp +.B \&.TH +.IR "Titel Abschnitt Datum Quelle Handbuch" +.sp +.RE +sein, wobei gilt: +.RS +.TP 0.8i +.I Titel +Der Titel der Manpage (z.B. +.IR MAN ). +.TP +.I Abschnitt + +Die Kapitelnummer, der die Manpage zugeordnet werden soll (z.B. +.IR 7 ). +.TP +.I Datum +Das Datum der letzten Revision \(em vergessen Sie nicht, dies immer bei +einer inhaltlichen Änderung der Manpage zu ändern, da dies die übliche +Methode einer Versionskontrolle ist. +.TP +.I Quelle +Die Quelle des Kommandos. +.sp +Für Binärdateien benutzen Sie entsprechendes wie +.IR GNU ", " NET-2 ", " "SLS Distribution" ", " "MCC Distribution" . +.sp +Für System Calls benutzen Sie die Versionsnummer des betrachteten +Kernels: +.IR "Linux 0.99.11" . +.sp +Für Library Calls benutzen Sie die Quelle der Funktion selbst: +.IR GNU ", " "BSD 4.3" ", " "Linux DLL 4.4.1" . +.TP +.I Handbuch +Der Titel des gesamten Handbuches (z.B. +.IR "Linux Programmer's Manual" ). +.RE +.PP +Die traditionellen Handbuchabschnitte sind: +.RS +.TP 0.8i +.B 1 Kommandos +Die Kommandos, die vom Benutzer aus einer Shell heraus ausgeführt +werden können. +.TP +.B 2 System Calls +Funktionen, die vom Kernel selbst für den Aufrufenden ausgeführt werden. +.TP +.B 3 Library Calls +Der Großteil der Funktionen der Library +.I libc , +so wie +.BR sort (3)) +.TP +.B 4 Spezialdateien +Dateien, die in +.IR /dev ) +zu finden sind. +.TP +.B 5 Dateiformate und Konventionen +Formate von menschenlesbaren Dateien wie +.I /etc/passwd . +.TP +.B 6 Spiele +.TP +.B 7 Makropakete und Konventionen +Eine Beschreibung des standardmäßigen Layouts des Dateisystems, diese +Manpage und ähnliche Dinge. +.TP +.B 8 System Management Kommandos +Kommndos wie +.BR mount (8), +die nur durch den +.I Superuser +ausführbar sind. +.TP +.B 9 Kernel Routinen +Dies ist kein standardisiertes Kapitel und wird geführt, da der +Quellcode des Linux Kernels frei verfügbar ist und viele Leute an +Änderungen des Kernels parallel arbeiten. +.RE +.SH SCHRIFTSÄTZE +Obwohl es mehrere willkürliche Konventionen für Manpages in der Welt +von UNIX gibt, beschreiben mehrere Hundert Linux-spezifische Manpages +unsere Standards: +.IP +Bei Funktionen werden die Argumente stets als kursiv definiert, +.IR "ebenso wie im Abschnitt ZUSAMMENFASSUNG" , +alles andere der Funktion wird im Halbfettdruck dargestellt: +.RS +.BI "int myfunction(int " argc ", char **" argv ); +.RE +.IP +Die Umsetzung der Anweisungen kann bei verschiedenen Textprozessoren +abweichen, wenn bestimmte Darstellungsarten wie +.IR "kursiv" +nicht im angegebenen Zeichensteuervorrat enthalten sind. Es kann dann +zu falschen Umsetzungen wie Unterstrichen oder Halbfettdruck anstelle +von kursiv kommen. +.IP +Dateinamen sind stets kursiv angegeben (z.B. +.IR "/usr/include/stdio.h" ), +ausgenommen im Abschnitt ZUSAMMENFASSUNG, wo eingebundene Dateinamen im +Halbfettdruck (z.B. +.BR "#include " ). +dargestellt werden. +.IP +Spezielle Makros, üblicherweise in Großbuchstaben, sind im +Halbfettdruck dargestellt, wie beispielsweise +.BR MAXINT ). +.IP +Bei Auflistungen von Fehlercodes werden auch die Codes halbfett +dargestellt (diese Liste benutzt üblicherweise das Makro +.B \&.TP +). +.IP +Verweise auf andere Manpages (oder auf das Thema der Manpage) +ist halbfett. Wenn eine Kapitelnummer für die Manpage angegeben ist, +wird diese normal ohne einschließende Leerzeichen abgegeben, wie in +.BR man (7). + +Die Kommandos, mit denen das Aussehen der Schrift angegeben wird, sind: +.TP 0.8i +.B \&.B +Halbfettdruck +.TP +.B \&.BI +halbfett, abwechselnd mit kursiv +.TP +.B \&.BR +halbfett, abwechselnd mit Schrifttyp Roman +.TP +.B \&.I +kursiv +.TP +.B \&.IB +kursiv, abwechselnd mit halbfett +.TP +.B \&.IR +kursiv, abwechselnd mit Schrifttyp Roman +.TP +.B \&.RB +Roman, abwechselnd mit halbfett +.TP +.B \&.RI +Roman, abwechselnd mit kursiv +.TP +.B \&.SB +klein, abwechselnd mit halbfett +.TP +.B \&.SM +klein +.LP +Traditionell darf ein Kommando bis zu sechs Argumente haben, doch die +GNU-Version scheint diese Begrenzung zu überschreiten. Argumente werden +durch Leerzeichen getrennt, doppelte Anführungszeichen können +verwendet werden, um Argumente anzugeben, die Leerzeichen beinhalten. +Alle Argumente werden hintereinander ohne die dazwischenliegenden +Leerzeichen ausgegeben, sodaß beispielsweise mit dem Kommando +.B \&.BR +ein Wort im Halbfettdruck, gefolgt von einem Wort in der +Schrift Roman, gefolgt von einem Wort im Halbfettdruck +usw. dargestellt werden kann. +.SH ABSCHNITTE +Abschnitte werden mit +.B \&.SH +begonnen, gefolgt vom Namen des Abschnittes. Falls der Name +Leerzeichen beinhaltet, sollte er von doppelten Anführungszeichen +eingeschlossen werden. Gebräuchliche Abschnittsnamen sind: NAME, +ZUSAMMENFASSUNG, BESCHREIBUNG, OPTIONEN, DATEIEN, SIEHE AUCH, +DIAGNOSEN, BUGS und AUTOR. Der einzige benötigte Abschnitt ist +.IR NAME , +der eine einzeilige Beschreibung des Programms sein sollte: +.RS +.sp +\&.SH NAME +.br +\&.B chess \\- ein Schachspiel +.sp +.RE +Es ist überaus wichtig, daß dieses Format eingehalten wird, und daß +ein Backslash '\\' vor dem Bindestrich nach dem Programmnamen +steht. Dieses Format wird vom Programm +.BR makewhatis (8) +benutzt, um eine Datenbank mit Kurzbeschreibungen der vorhandenen +Kommandos aufzubauen, die dann mit den Kommandos +.BR whatis (1) +und +.BR apropos (1) +abgefragt werden können. +.SH "ANDERE MAKROS" +Es gibt folgende weitere Makros: +.TP +.B \&.DT +Voreingestellte Tabulatoren +.TP +.B \&.HP +Beginn eines eingerückten Absatzes +.TP +.B \&.IP +Beginn eines eingerückten Absatzes mit vorangestelltem Titel. Ähnlich +ist das Makro +.BR \&.TP , +doch wird hier der Titel in der selben Zeile angegeben und nicht in +der folgenden. +Titel. +.TP +.B \&.LP +Äquivalent zu +.B \&.PP +.TP +.B \&.PD +Setzt den Abstand zwischen zwei Absätzen auf den Wert des Arguments +.TP +.B \&.PP +Start eines neuen Absatzes +.TP +.B \&.RE +Ende eines eingerückten Absatzes +.TP +.B \&.RS +Beginn eines eingerückten Absatzes +.TP +.B \&.SS +Unterüberschriften (ähnlich wie +.BR \&.SH ) +.TP +.B \&.TP +Beginn eines Absatzes mit einer Überschrift. Die Überschrift wird im +Gegensatz zum Kommando +.B \&.IP +in der folgenden Zeile angegeben. Dies ermöglicht Anweisungen zum +Schriftstil in der Überschrift. +.LP +.SH DATEIEN +.I /usr/local/lib/groff/tmac/tmac.an +.br +.I /usr/man/whatis +.SH "SIEHE AUCH" +.BR groff (1), +.BR man (1), +.BR whatis (1), +.BR apropos (1), +.BR makewhatis (8) + diff --git a/man7/signal.7 b/man7/signal.7 new file mode 100644 index 0000000..a7cb21f --- /dev/null +++ b/man7/signal.7 @@ -0,0 +1,89 @@ +'\" t +.\" (c) 1993 by Thomas König (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Sat Jul 24 17:34:08 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into German by +.\" Modified Sun Jan 7 01:41:27 1996 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.TH SIGNAL 7 "24. April 1993" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +signal \- Liste der verfügbaren Signale +.SH DESCRIPTION +Linux unterstützt folgende Signale: +.sp +.PP +.TS +l | l | l | l +_ | _ | _ | _ +lB | r | l | l . +Signalname Wert Aktion Bemerkung +SIGHUP 1 A Verbindung beendet (Aufgehängt) +SIGINT 2 A Interrupt-Signal von der Tastatur +SIGQUIT 3 A Quit-Signal von der Tastatur +SIGILL 4 A Falsche Instruktion +SIGTRAP 5 CG Überwachung/Stop Punkt +SIGABRT 6 C Abbruch +SIGUNUSED 7 AG Nicht verwendet +SIGFPE 8 C Fliesskomma Überschreitung +SIGKILL 9 AEF Beendigungssignal +SIGUSR1 10 A Benutzer\-definiertes Signal 1 +SIGSEGV 11 C Ungültige Speicherreferenz +SIGUSR2 12 A Benutzer\-definiertes Signal 2 +SIGPIPE 13 A Schreiben in eine Pipeline ohne Lesen +SIGALRM 14 A Zeitsignal von alarm(1). +SIGTERM 15 A Beendigungssignal +SIGSTKFLT 16 AG Stack-Fehler im Koprozessor +SIGCHLD 17 B Kind-Prozess beendet +SIGCONT 18 Weiterfahren, wenn gestoppt +SIGSTOP 19 DEF Prozessstop +SIGTSTP 20 D Stop getippt an einem TTY +SIGTTIN 21 D TTY Eingabe für Hintergrundsprozesse +SIGTTOU 22 D TTY Ausgabe für Hintergrundsprozesse +SIGIO 23 AG E/A Fehler +SIGXCPU 24 AG CPU Zeitlimite überschritten +SIGXFSZ 25 AG Dateien Grössenlimite überschritten +SIGVTALRM 26 AG Virtueller Zeitalarm (???) +SIGPROF 27 AG Profile Signal +SIGWINCH 29 BG Fenster Grössenänderung +.TE +.PP +Die Zeichen in der Kolone "Aktion" haben folgende Bedeutung: +.IP A +Normalerweise wird der Prozess abgebrochen. +.IP B +Normalerweise wird dieses Signal ignoriert. +.IP C +Normalerweise wird ein "dump core" durchgeführt. +.IP D +Normalerweise wird der Prozess gestoppt. +.IP E +Signal kann nicht abgefangen werden. +.IP F +Signal kann nicht ignoriert werden. +.IP G +Kein POSIX.1 konformes Signal. +.SH "KONFORM ZU" +POSIX.1 +.SH FEHLER +.B SIGBUS +fehlt; weil dieses Signal die 386er Hardware nicht generiert, und das +Portieren von anderen Architekturen unnötig schwer macht. diff --git a/man7/suffixes.7 b/man7/suffixes.7 new file mode 100644 index 0000000..6e04d09 --- /dev/null +++ b/man7/suffixes.7 @@ -0,0 +1,144 @@ +'\" t +.\" (c) 1993 by Thomas König (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Sat Jul 24 17:35:15 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sun Feb 19 22:02:32 1995 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to german Thu Jan 04 00:20:02 1996 by +.\" Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) +.TH SUFFIXES 7 "25. April 1993" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +suffixes \- Liste der Dateiendungen +.SH DESCRIPTION +Es ist üblich den Inhalt von Dateien mit den Endungen der Dateinamen zu +kennzeichnen. Die Endungen bestehen aus einem Punkt gefolgt von einem oder +mehreren Buchstaben. Viele Standart-Werkzeuge, wie Kompiler erkennen den Typ +mit gerade gearbeitet wird und das make(1) Werkzeug enthält viele Regeln um +Dateien gemäss ihren Endungen zu bearbeiten. +.PP +Es folgt eine Liste der Endungen welche auf einem Linux-System gefunden +werden können. +.PP +.TS +l | l +_ | _ +lI | l . +Endung Dateityp + ,v Dateien für RCS (Revision Control System) + - Sicherungsdateien + .C C++ Sourcecode + .F FORTRAN Sourcecode mit cpp(1) Direktiven + .S Assembler Sourcecode mit cpp(1) Direktiven + .Z Komprimierte Datei mit compress(1) + .[0-9]+pk TeX-Font Dateien + .[1-9] Hilfeseiten (MAN-Page) für die entsprechenden Sektion + .[1-9][a-z] Hilfeseiten (MAN-Page) für Sektion und Subsektion + .a statische Objektcode-Bibliothek + .afm PostScript Zeichensatz-Metrik + .arc ARC Archivedatei + .awk AWK(1) Programm + .bak Sicherungsdatei + .bm Bitmap Sourcecode + .c C Sourcecode + .cat Nachrichten Katalogdatei + .cf Konfigurationsdatei + .conf Konfigurationsdatei + .config Konfigurationsdatei + .cweb Donald Knuth's WEB für C + .dat Datenfile + .def Modula-2 Sourcecode für Definitionsmodule + .def andere Definitionsdateien + .diff ASCII Datei Differenzen + .doc Dokumentationsdatei + .dvi TeX geräteunabhängige Ausgabe + .el EMACS Lisp Sourcecode + .elc Kompiliertes EMACS Lisp + .eps Encapsulated PostScript + .f FORTRAN Sourcecode + .fas vorkompilierter allgemeiner Lispcode + .fi FORTRAN Include-Dateien + .gif Graphics Interchange Format + .gsf Ghostscript Zeichensätze + .gz Komprimierte Dateien unter Verwendung von gzip(1) + .h C oder C++ Header-Dateien + .hlp Hilfe-Dateien + .i C Sourcecode nach Vorbehandlung + .icon Bitmap Sourcecode + .image Bitmap Sourcecode + .in Eingabe-Date für einige Werkzeuge + .info Dateien für den EMACS Info Auswahlliste + .jpg JPEG komprimiertes Grafikformat + .l lex(1) oder flex(1) Dateien + .lib Allgemeine Lisp Bibliothek + .ln Datei für lint(1) + .lsp Allgemeiner Lisp Sourcecode + .man Hilfeseiten (MAN pages) + .mf Metafont (Zeichensatz-Generator für TeX) Sourcecode + .mm Sourcecode für groff(1) im MM - Format + .mod Modula-2 Sourcecode für Implementationsmodulen + .o Objektdateien + .old alte oder Sicherheitsdateien + .out Ausgabedatei, oftmals ausfürbare Programme (a.out) + .p Pascal Sourcecode + .patch Datei Differenzen von patch(1) + .pcf X11 Zeichensatzdateien (???) + .pfa PostScript Zeichensatz Definitionsdatei + .pid Dateien für Dämon-PIDs (z.B. crond.pid) + .pl Perl Script + .pr Bitmap Sourcecode + .ps PostScript Datei + .r RATFOR Sourcecode + .rules Regeln für irgendwas + .s Assembler Sourcecode + .sa Hat irgendwas mit "shared libraries" zu tun (???) + .sc sc(1) Tabellenkalkulation Kommandos + .sh sh(1) Script + .shar Archiv erstellt mit dem shar(1) Werkzeug + .so DLL dynamische Bibliothek + .sty LaTeX Stildateien + .sym Modula-2 kompilierte Definitionsmodule + .tar Archiv erstellt mit dem tar(1) Werkzeug + .tar.Z tar Archiv komprimiert mit compress(1) + .tar.gz tar Archiv komprimiert mit gzip(1) + .taz tar Archiv komprimiert mit compress(1) + .tex TeX oder LaTeX Sourcecode + .texi Equivalent zu \fI.texinfo\fR + .texinfo TeXinfo Dokumentation Sourcecode + .tfm TeX Zeichensatz Metrik + .tmpl Template Dateien + .tpz tar Archiv komprimiert mit gzip(1) + .txt Text Datei + .uue Binäre Datei codiert mit uuencode(1) + .web Donald Knuth's WEB + .y yacc(1) oder bison(1) (Parser Generator) Dateien + .z Datei komprimiert mit pack(1) (der ein altes gzip(1)) + .zoo ZOO Archiv + ~ EMACS oder patch Sicherungsdatei + rc Startdatei, z.B. .newsrc +.TE +.SH "KONFORM ZU" +Generellen UNIX Konventionen +.SH BUGS +Diese Liste ist nicht komplett. +.SH "SEHEN SIE AUCH" +.BR file "(1), " make (1) + diff --git a/man8/lilo.8 b/man8/lilo.8 new file mode 100644 index 0000000..0875fee --- /dev/null +++ b/man8/lilo.8 @@ -0,0 +1,201 @@ +'\" t +.\" @(#)lilo.8 1.0 950728 aeb +.\" This page is based on the lilo docs, which carry the following +.\" COPYING condition: +.\" +.\" LILO program code, documentation and auxiliary programs are +.\" Copyright 1992-1994 Werner Almesberger. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms of parts of or the +.\" whole original or derived work are permitted provided that the +.\" original work is properly attributed to the author. The name of the +.\" author may not be used to endorse or promote products derived from +.\" this software without specific prior written permission. This work +.\" is provided "as is" and without any express or implied warranties. +.\" +.\" Original version, Andries Brouwer (aeb@cwi.nl), 950728 +.\" Added t directive, as Daniel Quinlan asked, 950824 +.\" Uebersetzung Lars J. Brandt , 960702 +.TH LILO 8 "07 Februar 1996" +.SH NAME +lilo \- installiert den Boot-Loader +.SH "ÜBERSICHT" +Hauptfunktion: +.LP +.B " /sbin/lilo" +\- installiert den Boot-Loader LILO +.LP +Hilfreiche Parameter in Kurzform : +.LP +.B " /sbin/lilo -q" +\- gibt den Inhalt der Datei \fBmap\fP aus. +.br +.B " /sbin/lilo -R" +\- legt die Kommandozeile fuer den nächsten + Reboot fest. +.br +.B " /sbin/lilo -I" +\- gibt den Pfadnamen des aktuellen Kernels + aus. +.br +.B " /sbin/lilo {-u|-U}" +\- deinstalliert +.B lilo + +.SH BESCHREIBUNG +.LP +.B lilo +installiert einen Boot-Loader, der beim nächsten Systemstart aktiviert wird. +Das Programm kann mit einer ganzen Reihe von Optionen aufgerufen werden : +.LP +.TP +.B \-\^v +Erhoeht die Anzahl der Statusmeldungen. Die Angabe eines oder mehreren \fB-v\fP's hinter +den eigentlichen Parametern, veranlasst \fBlilo\fP, mehr Details ueber den augenblicklichen +Zustand auszugeben. +.TP +.B \-\^q +Gibt den oder die Namen der bootbaren Kernel aus. +.B lilo +verwendet eine Datei, standardmässig heisst sie +.IR "/boot/map" , +in der der Name und die Lage der beim Systemstart ladbaren Kernel angegeben ist. +Diese Option zeigt alle in der Datei eingetragenen Kernelnamen an. +.TP +.BI "\-\^m " Map-Datei +Benutze den angegebenen Dateinamen, anstatt der Vorgabe \fBmap\fP +.TP +.BI "\-\^C " Konfigurations-Datei +.B lilo +liest die Angaben, welche Kernel mit welchen Parametern in die Map-Datei aufgenommen werden, aus einer +Konfigurations-Datei. Diese heisst standardmässig +.IR "/etc/lilo.conf" . +Mit dieser Option kann ein abweichender Konfigurations-Dateiname angegeben werden. +.TP +.BI "\-\^d " Boot-Verzoegerung +Eine Zeitangabe in Zehntelsekunden. +Sind in der Konfigurations-Datei mehrere Kernel vorhanden, kann nach dem Druecken der +-Taste während des Systemstarts ein gewuenschter Kernel ueber die Eingabe seines +Namens gestartet werden. Die -Taste zeigt die vorhandenen Kernel an. +Erfolgt innerhalb der durch die Boot-Verzoegerung erzeugten Zeitspanne keine manuelle +Eingabe, wird automatisch der erste in der Liste erscheinende Kernel gebootet. +.TP +.BI "\-\^D " Kernelname +Diese Option lädt den angegebenen Kernel. Die Reihenfolge innerhalb der +Auswahlliste wird umgangen. +.TP +.BI "\-\^r " Root-Verzeichnis +Bevor diese Option genutzt werden kann, muss zuerst ein \fIchroot\fP auf +dem gewuenschten Verzeichnis durchgefuehrt werden. Sollte im Fall einer +Wiederherstellung eines Systems ueber eine Bootdiskette das Root-Verzeichnis +an anderer Stelle im Verzeichnisbaum eingehängt sein, ist diese Option +noetig. +.TP +.BI "\-\^t " +Nur ein Test. Es wird weder ein neuer Boot-Sektor geschrieben, noch eine +neue Map-Datei. Im Zusammenhang mit der Option \fB-v\fP wird ausgegeben, +was +.B lilo +zur endgueltigen Installation verändern wird. +.TP +.B "\-\^c" +Benachbarte Sektoren werden zusammenhängend gelesen. Dies beschleunigt +insbesondere das Booten von einer Diskette. +.TP +.BI "\-\^f " Festplatten-Tabelle +Gibt eine Datei an, in der die Geometrie der vorhandenen Festplatten +hinterlegt ist. Sollte \fBlilo\fP nicht in der Lage sein, die Plattenparameter +selbstständig zu erkennen, koennen hier die erforderlichen Eintragungen +vorgenommen werden. Standardmässig heisst die Datei +.IR /etc/disktab . +.TP +.BI "\-\^i " Boot-Sektor +Gibt die Datei an, die als neuer Boot-Sektor verwendet werden soll. +Als Standard gilt : +.IR /boot/boot.b . +.TP +.BI "\-\^l" +Diese Option erzeugt zur Laufzeit lineare Adressen, anstelle der +ueblichen Kopf/Zylinder/Sektor-Adressierung. Nuetzlich wenn \fBlilo\fP +die Geometrie bei grossen Platten nicht einwandfrei ermitteln kann. +Auf einem solchen System erzeugte \fBBootdisketten\fP sind unter Umständen nicht +auf ein anderes uebertragbar, da das BIOS diese Option fuer Disketten nicht +immer unterstuetzt. +.TP +.BI "\-\^P " "{fix|ignore}" +Repariere (oder ignoriere) defekte Partitionstabellen, bei denen die +die Uebereinstimmung zwischen der linearen- und der Kopf/Zylinder/Sektor- +Adressierung nicht mehr gegeben ist. +.TP +.BI "\-\^s " Sicherungs-Datei +Wenn +.B lilo +den Boot-Sektor ueberschreibt, sichert es den alten Inhalt +standardmässig in die Datei +.I /boot/boot.NNNN, +wobei NNNN vom Device abhängt. Fuer /dev/hda wuerde beispielsweise die Datei +boot.0300 geschrieben werden, oder fuer /dev/sda boot.0800. +Diese Option lässt eine Sicherung auch in eine andere Datei zu. Dies gilt +dann natuerlich auch fuer das Zurueckschreiben des betreffenden Boot-Sektors +mittels der Option \fB-u\fP. +.TP +.BI "\-\^S " Sicherungs-Datei +Normalerweise wird +.B lilo +keine existierende Sicherungs-Datei durch eine weitere ueberschreiben. Diese Option erlaubt +jedoch das Ueberschreiben. +.TP +.BI "\-\^u " Device-Name +Deinstallation von +.BR lilo +durch das Zurueckkopieren des gesicherten Boot-Sektors auf das entsprechende +Device. Zur Sicherheit wird die Zeitmarke der Sicherungs-Datei ueberprueft. +.TP +.BI "\-\^U " Device-Name +wie bei \-u, jedoch ohne Ueberpruefung einer Zeitmarke. +.TP +.BI "\-\^R " "Kommando-Zeile" +Diese Option legt die Kommandos fuer den nächsten Systemstart fest. +Hierduch wird die uebliche Kommando-Zeile ersetzt - allerdings nicht +dauerhaft - sondern nur fuer diesen einen Start. Typischerweise wird +diese Option innerhalb von Scripts benutzt, die den Befehl `shutdown -r' +beeinhalten. +.TP +.BI "\-\^I " "Kernelname" +Die Bezeichnung des gerade laufenden Kernels kann nach dem Booten +mit der Umgebungsvariable BOOT_IMAGE festgestellt werden. +Dieser Befehl gibt den entsprechenden Namen auf die Standardausgabe. +.TP +.B "\-\^V" +Zeigt die Versionsnummer an. + +.LP +Die obigen Optionen fuer einen kommandozeilen-orientierten Aufruf von +\fBlilo\fP entsprechen den unten angegeben Schluesselwoertern : +.IP +.TS +l l. +-b Boot-Device boot=Boot-Device +-c compact +-d Boot-Verzoegerung delay=Boot-Verzoegerung +-D Kernelname default=Kernelname +-i Boot-Sektor install=Boot-Sektor +-f Festplatten-Tabelle disktab=Festplatten-Tabelle +-l linear +-m Map-Datei map=Map-Datei +-P fix Repariere defekte Partitionstabelle +-P ignore ignoriere defekte Partitionstabelle +-s Sicherungs-Datei backup=Sicherungs-Datei +-S Sicherungs-Datei force-backup=Sicherungs-Datei +-v verbose=<1,2,3,4 oder 5> +.TE +.SH "SIEHE AUCH" +lilo.conf(5). +.br + +Zur \fBlilo\fP-Distribution gehoert eine sehr umfangreiche und detaillierte +Dokumentation. + +.SH "AUTOR" +Werner Almesberger (almesber@bernina.ethz.ch). -- 2.20.1