From b1d1a5abf4cc110b0f73916c1ecbf489720567cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joey Schulze Date: Sun, 18 Jan 1998 12:56:50 +0000 Subject: [PATCH 01/14] Import of bare source --- Makefile | 20 ++ README | 19 ++ gerMAN-09sep93.README | 23 ++ man-pages-de-0.1.Announce | 55 ++++ man-pages-de-0.1.lsm | 15 + man1/apropos.1 | 33 +++ man1/ar.1 | 70 +++++ man1/basename.1 | 29 ++ man1/cat.1 | 62 +++++ man1/chgrp.1 | 51 ++++ man1/chmod.1 | 106 ++++++++ man1/chsh.1 | 37 +++ man1/cksum.1 | 41 +++ man1/cmp.1 | 47 ++++ man1/comm.1 | 35 +++ man1/compress.1 | 84 ++++++ man1/cp.1 | 82 ++++++ man1/csplit.1 | 73 +++++ man1/cut.1 | 74 +++++ man1/date.1 | 129 +++++++++ man1/dd.1 | 124 +++++++++ man1/df.1 | 57 ++++ man1/dirname.1 | 21 ++ man1/doshell.1 | 29 ++ man1/du.1 | 67 +++++ man1/egrep.1 | 168 ++++++++++++ man1/env.1 | 53 ++++ man1/expand.1 | 65 +++++ man1/expr.1 | 66 +++++ man1/fdformat.1 | 63 +++++ man1/file.1 | 63 +++++ man1/find.1 | 429 +++++++++++++++++++++++++++++ man1/fold.1 | 52 ++++ man1/free.1 | 57 ++++ man1/grep.1 | 154 +++++++++++ man1/groff.1 | 183 +++++++++++++ man1/groups.1 | 25 ++ man1/gzip.1 | 89 ++++++ man1/head.1 | 67 +++++ man1/hostname.1 | 28 ++ man1/id.1 | 48 ++++ man1/install.1 | 60 ++++ man1/join.1 | 72 +++++ man1/kill.1 | 40 +++ man1/less.1 | 414 ++++++++++++++++++++++++++++ man1/ln.1 | 87 ++++++ man1/login.1 | 40 +++ man1/logname.1 | 25 ++ man1/ls.1 | 154 +++++++++++ man1/lunetIX.1 | 35 +++ man1/man.1 | 219 +++++++++++++++ man1/mcopy.1 | 46 ++++ man1/mdel.1 | 29 ++ man1/mdir.1 | 35 +++ man1/mformat.1 | 41 +++ man1/mkdir.1 | 37 +++ man1/mkfifo.1 | 36 +++ man1/mmd.1 | 32 +++ man1/more.1 | 127 +++++++++ man1/mrd.1 | 25 ++ man1/mread.1 | 37 +++ man1/mtools.1 | 47 ++++ man1/mv.1 | 52 ++++ man1/newgrp.1 | 31 +++ man1/nice.1 | 52 ++++ man1/nl.1 | 128 +++++++++ man1/nohup.1 | 31 +++ man1/od.1 | 191 +++++++++++++ man1/passwd.1 | 35 +++ man1/paste.1 | 48 ++++ man1/pr.1 | 112 ++++++++ man1/printenv.1 | 28 ++ man1/ps.1 | 146 ++++++++++ man1/pwd.1 | 21 ++ man1/rm.1 | 54 ++++ man1/rmdir.1 | 31 +++ man1/sed.1 | 196 ++++++++++++++ man1/sleep.1 | 37 +++ man1/sort.1 | 111 ++++++++ man1/split.1 | 70 +++++ man1/stty.1 | 281 +++++++++++++++++++ man1/su.1 | 72 +++++ man1/sum.1 | 50 ++++ man1/sync.1 | 33 +++ man1/tac.1 | 45 +++ man1/tail.1 | 71 +++++ man1/tar.1 | 152 +++++++++++ man1/tee.1 | 42 +++ man1/touch.1 | 65 +++++ man1/tty.1 | 37 +++ man1/uname.1 | 41 +++ man1/uniq.1 | 62 +++++ man1/wc.1 | 38 +++ man1/whatis.1 | 35 +++ man1/who.1 | 50 ++++ man1/write.1 | 27 ++ man2/access.2 | 119 ++++++++ man2/alarm.2 | 69 +++++ man2/bdflush.2 | 114 ++++++++ man2/cacheflush.2 | 77 ++++++ man2/connect.2 | 140 ++++++++++ man2/creat.2 | 1 + man2/dup.2 | 97 +++++++ man2/dup2.2 | 1 + man2/fcntl.2 | 172 ++++++++++++ man2/fork.2 | 85 ++++++ man2/fstat.2 | 1 + man2/fsync.2 | 61 +++++ man2/getdents.2 | 101 +++++++ man2/getdomainname.2 | 86 ++++++ man2/getdtablesize.2 | 51 ++++ man2/getgroups.2 | 105 +++++++ man2/gethostname.2 | 90 ++++++ man2/getitimer.2 | 151 +++++++++++ man2/idle.2 | 63 +++++ man2/link.2 | 137 ++++++++++ man2/lstat.2 | 1 + man2/mknod.2 | 146 ++++++++++ man2/mount.2 | 163 +++++++++++ man2/nice.2 | 60 ++++ man2/open.2 | 296 ++++++++++++++++++++ man2/pipe.2 | 64 +++++ man2/read.2 | 88 ++++++ man2/reboot.2 | 85 ++++++ man2/rename.2 | 177 ++++++++++++ man2/select.2 | 202 ++++++++++++++ man2/setdomainname.2 | 1 + man2/setgroups.2 | 1 + man2/sethostname.2 | 1 + man2/setitimer.2 | 1 + man2/sgetmask.2 | 1 + man2/sigaction.2 | 218 +++++++++++++++ man2/sigblock.2 | 92 +++++++ man2/siggetmask.2 | 1 + man2/sigmask.2 | 1 + man2/signal.2 | 83 ++++++ man2/sigpause.2 | 71 +++++ man2/sigpending.2 | 1 + man2/sigprocmask.2 | 1 + man2/sigreturn.2 | 61 +++++ man2/sigsetmask.2 | 1 + man2/sigsuspend.2 | 1 + man2/sigvec.2 | 44 +++ man2/ssetmask.2 | 1 + man2/stat.2 | 251 +++++++++++++++++ man2/symlink.2 | 139 ++++++++++ man2/sync.2 | 53 ++++ man2/umount.2 | 1 + man2/vfork.2 | 1 + man2/wait3.2 | 1 + man2/wait4.2 | 183 +++++++++++++ man2/write.2 | 103 +++++++ man4/console.4 | 62 +++++ man4/fd.4 | 236 ++++++++++++++++ man4/hd.4 | 60 ++++ man4/intro.4 | 33 +++ man4/lp.4 | 115 ++++++++ man4/null.4 | 52 ++++ man4/ram.4 | 45 +++ man4/sd.4 | 132 +++++++++ man4/st.4 | 557 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ man4/tty.4 | 51 ++++ man4/ttys.4 | 50 ++++ man4/vcs.4 | 145 ++++++++++ man5/exports.5 | 251 +++++++++++++++++ man5/fstab.5 | 178 ++++++++++++ man5/intro.5 | 37 +++ man5/issue.5 | 42 +++ man5/lilo.conf.5 | 408 ++++++++++++++++++++++++++++ man5/man.config.5 | 47 ++++ man5/nfs.5 | 220 +++++++++++++++ man5/nologin.5 | 40 +++ man5/passwd.5 | 87 ++++++ man5/protocols.5 | 81 ++++++ man5/securetty.5 | 40 +++ man7/ascii.7 | 125 +++++++++ man7/hier.7 | 316 +++++++++++++++++++++ man7/intro.7 | 40 +++ man7/iso_8859_1.7 | 167 ++++++++++++ man7/mailaddr.7 | 127 +++++++++ man7/man.7 | 308 +++++++++++++++++++++ man7/signal.7 | 89 ++++++ man7/suffixes.7 | 144 ++++++++++ man8/lilo.8 | 201 ++++++++++++++ 184 files changed, 15908 insertions(+) create mode 100644 Makefile create mode 100644 README create mode 100644 gerMAN-09sep93.README create mode 100644 man-pages-de-0.1.Announce create mode 100644 man-pages-de-0.1.lsm create mode 100644 man1/apropos.1 create mode 100644 man1/ar.1 create mode 100644 man1/basename.1 create mode 100644 man1/cat.1 create mode 100644 man1/chgrp.1 create mode 100644 man1/chmod.1 create mode 100644 man1/chsh.1 create mode 100644 man1/cksum.1 create mode 100644 man1/cmp.1 create mode 100644 man1/comm.1 create mode 100644 man1/compress.1 create mode 100644 man1/cp.1 create mode 100644 man1/csplit.1 create mode 100644 man1/cut.1 create mode 100644 man1/date.1 create mode 100644 man1/dd.1 create mode 100644 man1/df.1 create mode 100644 man1/dirname.1 create mode 100644 man1/doshell.1 create mode 100644 man1/du.1 create mode 100644 man1/egrep.1 create mode 100644 man1/env.1 create mode 100644 man1/expand.1 create mode 100644 man1/expr.1 create mode 100644 man1/fdformat.1 create mode 100644 man1/file.1 create mode 100644 man1/find.1 create mode 100644 man1/fold.1 create mode 100644 man1/free.1 create mode 100644 man1/grep.1 create mode 100644 man1/groff.1 create mode 100644 man1/groups.1 create mode 100644 man1/gzip.1 create mode 100644 man1/head.1 create mode 100644 man1/hostname.1 create mode 100644 man1/id.1 create mode 100644 man1/install.1 create mode 100644 man1/join.1 create mode 100644 man1/kill.1 create mode 100644 man1/less.1 create mode 100644 man1/ln.1 create mode 100644 man1/login.1 create mode 100644 man1/logname.1 create mode 100644 man1/ls.1 create mode 100644 man1/lunetIX.1 create mode 100644 man1/man.1 create mode 100644 man1/mcopy.1 create mode 100644 man1/mdel.1 create mode 100644 man1/mdir.1 create mode 100644 man1/mformat.1 create mode 100644 man1/mkdir.1 create mode 100644 man1/mkfifo.1 create mode 100644 man1/mmd.1 create mode 100644 man1/more.1 create mode 100644 man1/mrd.1 create mode 100644 man1/mread.1 create mode 100644 man1/mtools.1 create mode 100644 man1/mv.1 create mode 100644 man1/newgrp.1 create mode 100644 man1/nice.1 create mode 100644 man1/nl.1 create mode 100644 man1/nohup.1 create mode 100644 man1/od.1 create mode 100644 man1/passwd.1 create mode 100644 man1/paste.1 create mode 100644 man1/pr.1 create mode 100644 man1/printenv.1 create mode 100644 man1/ps.1 create mode 100644 man1/pwd.1 create mode 100644 man1/rm.1 create mode 100644 man1/rmdir.1 create mode 100644 man1/sed.1 create mode 100644 man1/sleep.1 create mode 100644 man1/sort.1 create mode 100644 man1/split.1 create mode 100644 man1/stty.1 create mode 100644 man1/su.1 create mode 100644 man1/sum.1 create mode 100644 man1/sync.1 create mode 100644 man1/tac.1 create mode 100644 man1/tail.1 create mode 100644 man1/tar.1 create mode 100644 man1/tee.1 create mode 100644 man1/touch.1 create mode 100644 man1/tty.1 create mode 100644 man1/uname.1 create mode 100644 man1/uniq.1 create mode 100644 man1/wc.1 create mode 100644 man1/whatis.1 create mode 100644 man1/who.1 create mode 100644 man1/write.1 create mode 100644 man2/access.2 create mode 100644 man2/alarm.2 create mode 100644 man2/bdflush.2 create mode 100644 man2/cacheflush.2 create mode 100644 man2/connect.2 create mode 100644 man2/creat.2 create mode 100644 man2/dup.2 create mode 100644 man2/dup2.2 create mode 100644 man2/fcntl.2 create mode 100644 man2/fork.2 create mode 100644 man2/fstat.2 create mode 100644 man2/fsync.2 create mode 100644 man2/getdents.2 create mode 100644 man2/getdomainname.2 create mode 100644 man2/getdtablesize.2 create mode 100644 man2/getgroups.2 create mode 100644 man2/gethostname.2 create mode 100644 man2/getitimer.2 create mode 100644 man2/idle.2 create mode 100644 man2/link.2 create mode 100644 man2/lstat.2 create mode 100644 man2/mknod.2 create mode 100644 man2/mount.2 create mode 100644 man2/nice.2 create mode 100644 man2/open.2 create mode 100644 man2/pipe.2 create mode 100644 man2/read.2 create mode 100644 man2/reboot.2 create mode 100644 man2/rename.2 create mode 100644 man2/select.2 create mode 100644 man2/setdomainname.2 create mode 100644 man2/setgroups.2 create mode 100644 man2/sethostname.2 create mode 100644 man2/setitimer.2 create mode 100644 man2/sgetmask.2 create mode 100644 man2/sigaction.2 create mode 100644 man2/sigblock.2 create mode 100644 man2/siggetmask.2 create mode 100644 man2/sigmask.2 create mode 100644 man2/signal.2 create mode 100644 man2/sigpause.2 create mode 100644 man2/sigpending.2 create mode 100644 man2/sigprocmask.2 create mode 100644 man2/sigreturn.2 create mode 100644 man2/sigsetmask.2 create mode 100644 man2/sigsuspend.2 create mode 100644 man2/sigvec.2 create mode 100644 man2/ssetmask.2 create mode 100644 man2/stat.2 create mode 100644 man2/symlink.2 create mode 100644 man2/sync.2 create mode 100644 man2/umount.2 create mode 100644 man2/vfork.2 create mode 100644 man2/wait3.2 create mode 100644 man2/wait4.2 create mode 100644 man2/write.2 create mode 100644 man4/console.4 create mode 100644 man4/fd.4 create mode 100644 man4/hd.4 create mode 100644 man4/intro.4 create mode 100644 man4/lp.4 create mode 100644 man4/null.4 create mode 100644 man4/ram.4 create mode 100644 man4/sd.4 create mode 100644 man4/st.4 create mode 100644 man4/tty.4 create mode 100644 man4/ttys.4 create mode 100644 man4/vcs.4 create mode 100644 man5/exports.5 create mode 100644 man5/fstab.5 create mode 100644 man5/intro.5 create mode 100644 man5/issue.5 create mode 100644 man5/lilo.conf.5 create mode 100644 man5/man.config.5 create mode 100644 man5/nfs.5 create mode 100644 man5/nologin.5 create mode 100644 man5/passwd.5 create mode 100644 man5/protocols.5 create mode 100644 man5/securetty.5 create mode 100644 man7/ascii.7 create mode 100644 man7/hier.7 create mode 100644 man7/intro.7 create mode 100644 man7/iso_8859_1.7 create mode 100644 man7/mailaddr.7 create mode 100644 man7/man.7 create mode 100644 man7/signal.7 create mode 100644 man7/suffixes.7 create mode 100644 man8/lilo.8 diff --git a/Makefile b/Makefile new file mode 100644 index 0000000..03e25a8 --- /dev/null +++ b/Makefile @@ -0,0 +1,20 @@ +# Do "make install" to copy the pages to their destination. +# Do "make gz" before "make install" if you use compressed source pages. +# Do "make remove" before "make gz" if you may have uncompressed +# source pages around. + +MANDIR=/usr/man/de + +example: remove gz install + +remove: + for i in man?; do for j in $$i/*; do rm -f $(MANDIR)/$$i/$$j; done; done + +gz: + for i in man?; do gzip $$i/*; done + +install: + for i in man?; do \ + install -d -m 755 $(MANDIR)/$$i; \ + install -m 644 $$i/* $(MANDIR)/$$i; \ + done diff --git a/README b/README new file mode 100644 index 0000000..a848827 --- /dev/null +++ b/README @@ -0,0 +1,19 @@ +This package contains a first release of the Linux man pages in German. + +Much is missing - contributions are welcome. +Mail them to aeb@cwi.nl or joey@infodrom.north.de. +Please uuencode translations - the sendmail at cwi.nl is +still from the stone age, and kills 8-bit characters. +An archive of the currently available man pages in German +can be found at ftp.win.tue.nl:/pub/linux/man/de. + +Install by copying to your favourite location. +"make install" will copy them to /usr/man/de/man[1-8], +where man-1.4 will find them if you set LANG=de. + +If your man pager can handle compressed source pages +(man-1.4 can), you might do "make gz" before "make install", +or just say "make". + +Copyrights: These man pages come under various copyrights. +All are freely distributable when the nroff source is included. diff --git a/gerMAN-09sep93.README b/gerMAN-09sep93.README new file mode 100644 index 0000000..d10df01 --- /dev/null +++ b/gerMAN-09sep93.README @@ -0,0 +1,23 @@ +The man pages in Chapter 1 are mostly the work of Sebastian Hetze. +Below a fragment of his gerMAN-09sep93.README. + +--------------------------------------------------------------------- + +Hier ist die Test Version der gerMAN Onlinehilfen in deutscher +Sprache. Es sind 88 Kommandobeschreibungen der Sektion 1 enthalten. Die +Texte entsprechen den von mir im Linux Anwenderhandbuch Version 2.0 +veröffentlichten. + +Die Manualpages unterliegen wie das Handbuch der GNU General Public +License. +Wie mit allen Veröffentlichungen zuvor verbinde ich auch mit dieser +die Hoffnung auf irgendeine Art der Rückkopplung. Schon eine einfache +Nachricht über eine Installation würde mich freuen, Anregungen und +Kritik zu dem Paket sind willkommen. + +Ich bin per eMail erreichbar als: +she@soho.lunetix.de (Sebastian Hetze) + +SnailMail geht an LunetIX Softfair, Lichtenrader Str. 41, 12049 Berlin. + +--------------------------------------------------------------------- diff --git a/man-pages-de-0.1.Announce b/man-pages-de-0.1.Announce new file mode 100644 index 0000000..d8d6d2d --- /dev/null +++ b/man-pages-de-0.1.Announce @@ -0,0 +1,55 @@ + +The Linux Documentation Project proudly announces. . . + + man-pages-de-0.1.gz - 179 German man pages for Linux + + +Here is a breakdown of what this distribution contains: + + Section 1 = user commands + Section 2 = system calls + Section 3 = libc calls [none so far] + Section 4 = devices (e.g., hd, sd) + Section 5 = file formats and protocols (e.g., wtmp, /etc/passwd, nfs) + Section 6 = games [none so far] + Section 7 = conventions, macro packages, etc. (e.g., nroff, ascii) + Section 8 = system administration + + +Translators: + Aldo Valente (aldo@dagobar.rhein.de) + Christian Schmidt (c.schmidt@ius.gun.de) + Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) + Lars J. Brandt (ljbrandt@jorma.ping.de) + Lutz Donnerhacke (lutz@as-node.jena.thur.de) + Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) + Michael Haardt (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de) + Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) + Norbert Weuster (weuster@etecs0.uni-duisburg.de) + Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) + Peter M. Luster / Jonas Rovan (jonas@blitz.de) + Ralf Baechle (ralf@waldorf-gmbh.de) + Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) + Sebastian Hetze (she@soho.lunetix.de) + Wolfgang Jung (woju@keep.in-berlin.de) + +Copyright information: + + Please note that these man pages are distributed under a variety of + copyright licenses. Although these licenses permit free distribution + of the nroff sources contained in this package, commercial distribution + may impose other requirements (e.g., acknowledgement of copyright or + inclusion of the raw nroff sources with the commercial distribution). + If you distribute these man pages commercially, it is your + responsibility to figure out your obligations. (For many man pages, + these obligations require you to distribute nroff sources with any + pre-formatted man pages that you provide.) Each file that contains + nroff source for a man page also contains the author(s) name, email + address, and copyright notice. + +Die aktuelle Distribution der deutschen Manpages ist auf dem +FTP-Server von Infodrom Oldenburg ftp.Infodrom.North.DE unter +/pub/Linux/Development/manpages-de/manpages-de.tgz zu finden. + +Ausfuehrlichere Informationen liegen im Web unter folgender Adresse: +http://www.Infodrom.North.DE/Linux/manpages-de/ abrufbar. diff --git a/man-pages-de-0.1.lsm b/man-pages-de-0.1.lsm new file mode 100644 index 0000000..9f70047 --- /dev/null +++ b/man-pages-de-0.1.lsm @@ -0,0 +1,15 @@ +Begin3 +Title: German man pages for Linux +Version: 0.1 +Entered-date: 960413 +Description: 179 German man pages for Linux +Keywords: man pages +Author: several +Maintained-by: Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl) + Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +Primary-site: ftp.win.tue.nl:/pub/linux/man/de + 157k man-pages-de-0.1.tar.gz +Alternate-site: tsx-11.mit.edu /pub/linux/docs/LDP +Alternate-site: sunsite.unc.edu /pub/Linux/docs/linux-doc-project/man-pages +Copying-policy: several; all freely distributable if nroff source included +End diff --git a/man1/apropos.1 b/man1/apropos.1 new file mode 100644 index 0000000..b7220c9 --- /dev/null +++ b/man1/apropos.1 @@ -0,0 +1,33 @@ +.\" +.\" Generated automatically from apropos.1.in by the +.\" configure script. +.\" +.\" Man page for apropos +.\" +.\" Copyright (c) 1990, 1991, John W. Eaton. +.\" +.\" You may distribute under the terms of the GNU General Public +.\" License as specified in the README file that comes with the man 1.0 +.\" distribution. +.\" +.\" John W. Eaton +.\" jwe@che.utexas.edu +.\" Department of Chemical Engineering +.\" The University of Texas at Austin +.\" Austin, Texas 78712 +.\" +.\" Übersetzt von Jochen Hein ( Hein@Student.tu-clausthal.de ) +.\" +.TH apropos 1 "Jan 15, 1991" +.LO 1 +.SH NAME +apropos \- durchsucht die whatis Datenbank nach Zeichenketten +.SH SYNTAX +.BI apropos +keyword ... +.SH BESCHREIBUNG +apropos durchsucht eine Reihe von Datenbank-Dateien, die kurze Beschreibungen +von System-Kommandos enthalten, nach Schlüsselworten und zeigt das Ergebnis +auf der Standard-Ausgabe an. +.SH "SIEHE AUCH" +whatis(1), man(1). diff --git a/man1/ar.1 b/man1/ar.1 new file mode 100644 index 0000000..b096d4b --- /dev/null +++ b/man1/ar.1 @@ -0,0 +1,70 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH AR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +ar \- verwaltet Funktionsbibliotheken +.SH SYNTAX +.B ar +.RB [ dmpqrtx [ abi +.I Positionsname +.RB [ cilosuv ]]] +.I Archiv Datei ... +.SH BESCHREIBUNG +Mit +.B ar +werden beliebig viele Dateien +zu einer einzigen Zusammengefaßt. Eine Kompression findet nicht statt. +\fIArchiv\fP ist der Name der zu bearbeitenden Archivdatei. Die +Archivdateien haben per Konvention die Endung +.B .a. +\fIDatei\fP ist der Name einer Datei, die in das Archiv eingefügt oder +aus ihm gelöscht werden soll. +.PP +\fBar\fP wird vor allem zur Verwaltung von Bibliotheken für den +C-Compiler verwendet. Der Linker benötigt die spezielle Datei \fB__.SYMDEF\fP, in der die Symboltabellen aller Objektdateien +zusammengefaßt sind. Mit der Option \fB-s\fP wird diese Datei +erstellt und in das Archiv eingefügt. +.SH OPTIONEN +.IP \fBd\fP +(delete) löscht \fIDatei\fP aus dem \fIArchiv\fP +.IP \fBm\fP +(move) verschiebt die \fIDatei\fP nach (\fBa\fPfter) +vor (\fBb\fPefore) oder ersetzt sie anstelle (\fBi\fPnstead) der Datei \fIPositionsname\fP +.IP \fBp\fP +(print) gibt die \fIDatei\fP auf die Standardausgabe; +die Zusatzoption +.B v +(verbose) gibt den Dateinamen vor jeder Datei aus +.IP \fBq\fP +(quick) fügt die \fIDatei\fP in das \fIArchiv\fP ein, ohne zu +prüfen, ob die Datei schon vorhanden ist; durch die Zusatzoption +.B c +wird die Warnung +beim Erzeugen eines neuen Archivs unterdrückt +.IP \fBr\fP +(replace) \fIDatei\fP ersetzt den gleichnamigen Eintrag in \fIarchiv\fP; wenn noch kein Eintrag dieses Namens existiert wird, ein neuer +Angelegt +.IP \fBt\fP +(table) gibt das Inhaltsverzeichnis aus; die +zusätzliche Option +.B v +läßt die ausführliche Version anzeigen +.IP \fBx\fP +(extract) \fIDatei\fP wird aus dem \fIArchiv\fP herauskopiert +.IP \fBs\fP +sorgt für Erstellung und Aktualisierung der +Symboltabelle \fB__.SYMDEF\fP für den Linker, wie +das Kommando \fBranlib\fP +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +viele, Free Software Foundation + diff --git a/man1/basename.1 b/man1/basename.1 new file mode 100644 index 0000000..ead3f15 --- /dev/null +++ b/man1/basename.1 @@ -0,0 +1,29 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH BASENAME 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +basename \- liefert den Dateinamen ohne Pfadanteil +.SH SYNTAX +.B basename +.I Name +.RI [ Suffix ] +.SH BESCHREIBUNG +.B basename +schneidet bei einem +Dateinamen mit absoluter Pfadangabe den Pfadanteil des Namens ab und +liefert den bloßen Dateinamen. Bei optionaler Angabe einer +Dateiendung (Suffix) wird auch diese abgeschnitten. \fBbasename\fP +wird vor allem bei der Shellprogrammierung verwendet. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Free Software Foundation + diff --git a/man1/cat.1 b/man1/cat.1 new file mode 100644 index 0000000..2218a3a --- /dev/null +++ b/man1/cat.1 @@ -0,0 +1,62 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH CAT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +cat \- (con\fIcat\fPenate) verkettet Dateien +.SH SYNTAX +.B cat +.RB [ \-benstuvAET ] +.RB [ \-\-number ] +.RB [ \-\-number-nonblank ] +.RB [ \-\-squeeze-blank ] +.RB [ \-\-show-nonprinting ] +.RB [ \-\-show-ends ] +.RB [ \-\-show-tabs ] +.RB [ \-\-show-all ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B cat +liest beliebige Dateien und schreibt sie ohne +Veränderung in die Standardausgabe. Durch Umlenkung der Ausgabe auf eine Datei +können so Dateien verkettet werden. Außerdem wird \fBcat\fP häufig +benutzt, um Dateien an Programme zu übergeben, die nur von der Standardeingabe +lesen. (Solche Programme werden im allgemeinen als Filter bezeichnet.) Für die +Übergabe steht entweder die Ausgabeumlenkung der Shell mit \fB>\fP und \fB>>\fP +zur Verfügung, oder die Ausgabe wird durch eine Pipeline \fB|\fP an den Filter +weitergeleitet. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-b\fP +alle nicht leeren Zeilen erhalten eine Zeilennummer +.IP \fB-e\fP +das gleiche wie \fB-vE\fP +.IP \fB-n\fP +sämtliche Zeilen werden nummeriert +.IP \fB-s\fP +mehrere leere Zeilen in Folge werden zu einer +einzigen leeren Zeile zusammengefaßt +.IP \fB-t\fP +das gleiche wie \fB-vT\fP +.IP \fB-u\fP +ohne Funktion +.IP \fB-v\fP +alle Kontrollzeichen außer \fBtab\fP und +\fBnewline\fP werden angezeigt +.IP \fB-A\fP +das gleiche wie \fB-vET\fP +.IP \fB-E\fP +gibt ein \fB$\fP Zeichen am Ende jeder Zeile aus +.IP \fB-T\fP +die \fBtab\fP werden als ^\fBI\fP angezeigt +.SH SIEHE AUCH +\fBtac\fP(1) und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Torbjorn Granlund und Richard Stallman + diff --git a/man1/chgrp.1 b/man1/chgrp.1 new file mode 100644 index 0000000..e144530 --- /dev/null +++ b/man1/chgrp.1 @@ -0,0 +1,51 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH CHGRP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +chgrp \- (change group) ändert die Gruppenzugehörigkeit einer Datei +oder eines Verzeichnisses +.SH SYNTAX +.B chgrp +.RB [ \-Rcfv ] +.RB [ \-\-recursive ] +.RB [ \-\-show-changes ] +.RB [ \-\-silent ] +.RB [ \-\-quiet ] +.RB [ \-\-verbose ] +.I Gruppe Datei ... +.SH BESCHREIBUNG +Der Befehl +.B chgrp +ändert die Gruppenzugehörigkeit +einer Datei oder eines Verzeichnisses. Die Benutzung von \fBchgrp\fP ist nur +dem Eigentümer und dem Superuser (root) erlaubt. Der Eigentümer kann eine +Datei nur den Gruppen zuordnen, denen er selbst auch angehört. +.PP +Die \fIGruppe\fP kann als ganze Zahl oder als Name angegeben +werden. Die möglichen Gruppen und ihre Kennzahlen sind in der Datei /etc/group +festgelegt und können mit \fBid\fP angezeigt werden. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-c\fP +(changes) diese Option zeigt die Dateien an, deren +Gruppe geändert wird +.IP \fB-f\fP +(force) es werden keine Fehlermeldungen ausgegeben +.IP \fB-v\fP +(verbose) alle Aktionen werden angezeigt +.IP \fB-R\fP +(recursive) die Gruppenzugehörigkeit der Dateien in +den Unterverzeichnissen wird ebenfalls geändert +.SH SIEHE AUCH +\fBchmod\fP(1), \fBchown\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/chmod.1 b/man1/chmod.1 new file mode 100644 index 0000000..68ea6ba --- /dev/null +++ b/man1/chmod.1 @@ -0,0 +1,106 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH CHMOD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +chmod \- (change mode) ändert die Zugriffsrechte auf +Dateien und Verzeichnisse +.SH SYNTAX +.B chmod +.RB [ \-Rcfv ] +.I Modus Datei ... +.SH BESCHREIBUNG +.B chmod +setzt oder ändert die +Zugriffsrechte auf Dateien oder Verzeichnisse. Die Benutzung von \fBchmod\fP ist nur dem Eigentümer oder dem Superuser (root) erlaubt. +.PP +Die Zugriffsrechte werden als Modus bezeichnet. Der +\fIModus\fP kann entweder als (drei- oder vierstellige) +Oktalzahl oder durch Buchstabenkennungen angegeben werden. Bei Angabe als +Oktalzahl legen die letzten drei Ziffern jeweils die Rechte für den Besitzer, +die Gruppe und die Anderen fest. Die einzelnen Bits der Oktalziffer stehen +dabei für Lesen (4), Schreiben (2) und Ausführen (1). +.PP +Wenn vier Ziffern angegeben werden, so setzt die erste Ziffer +spezielle Ausführungsmodi: +.PP +Wenn das erste Bit (4) dieser Zahl gesetzt ist, wird ein Programm mit +der effektiven Benutzerkennung (\fBEUID\fP für Effective User-ID) des +Besitzers dieser Datei ausgeführt. +.PP +Wenn das zweite Bit (2) dieser Zahl gesetzt ist, wird ein Programm mit der +Gruppenkennung dieser Datei anstelle der realen Gruppenkennung des aufrufenden +Benutzers ausgeführt. +.PP +Das dritte Bit (1) schließlich hat unter Linux nur bei Verzeichnissen +eine Bedeutung. +.PP +Die Buchstabenkennung setzt sich aus den folgenden Teilen zusammen: +.PP +.RB [ ugoa ...] +.RB [[ +-= ] +.RB [ rwxstugo ...]...] +.RB [ , ...] +.PP +Dabei steht +.B u +(user) für Besitzer, +.B g +(group) für Gruppe, +.B o +(other) für Andere und +.B a +(all) für Alle. Die +arithmetischen Symbole \fB+-=\fP geben an, ob eine Berechtigung +hinzugefügt (+), gelöscht (-) oder gesetzt (=) werden soll. Die +Berechtigungen sind +.B r +(read) für Lesen, +.B w +(write) für +Schreiben, +.B x +(execute) für Ausführen. Die Option +.B s +(set +user/group ID on execution) setzt die Identitätskennung bei der +Programmausführung. Die Option +.B t +(text) schützt die Dateien +eines beschreibbaren Verzeichnisses vor Löschung durch fremde +Systembenutzer. Die nachgestellten +.B u +, +.B g +und +.B o +schützen die entsprechenden Rechte für Besitzer, Gruppe und Andere vor +Veränderung (zur Benutzung im Zusammenhang mit -\fBa\fP). +.PP +Die Rechte von symbolischen Links werden von chmod nicht geändert. Es gelten +hier immer die Rechte der Datei, auf die der Link zeigt. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-c\fP +(changes) es werden nur die Dateien angezeigt, deren Zugriffsrechte +tatsächlich verändert werden +.IP \fB-f\fP +(force) Fehlermeldungen wegen fehlgeschlagener Änderungsversuche +werden unterdrückt +.IP \fB-v\fP +(verbose) alle Aktionen werden angezeigt +.IP \fB-R\fP +(recursive) die Zugriffsrechte aller Dateien in den +Unterverzeichnissen werden ebenfalls geändert +.SH SIEHE AUCH +\fBchgrp\fP(1), \fBchown\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/chsh.1 b/man1/chsh.1 new file mode 100644 index 0000000..2fe514b --- /dev/null +++ b/man1/chsh.1 @@ -0,0 +1,37 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH CHSH 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +chsh \- +ändert den Loginshell Eintrag in der Paßwortdatei +.SH SYNTAX +.B chsh +.RI [ Benutzer ] +.RI [ Shell ] +.SH BESCHREIBUNG +.B chsh +ermöglicht es jedem eingetragenen Benutzer, seine +Loginshell selbst, das heißt ohne Hilfe des Superusers (root) zu verändern. Die Loginshell +wird in der Paßwortdatei /etc/passwd festgelegt. Diese Datei kann nur mit Rootprivilegien +verändert werden. Um auch den anderen Anwendern das Verändern des Eintrages zu erlauben, +läuft das \fBchsh\fP Programm SUID root. Das heißt, bei seiner Ausführung wird die effektive +Benutzerkennung des Superusers gesetzt. Um die Systemsicherheit trotzdem zu gewährleisten, +können nur Programme, die in der Datei /etc/shells eingetragen sind als Loginshell benutzt +werden. +.PP +Normalerweise kann ein Anwender nur seine eigene Loginshell ändern. Der Superuser selbst +kann das Programm aber auch für andere Benutzer anwenden, indem er den Benutzernamen in der +Kommandozeile angibt. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Peter Orbaek + diff --git a/man1/cksum.1 b/man1/cksum.1 new file mode 100644 index 0000000..9f6b1cc --- /dev/null +++ b/man1/cksum.1 @@ -0,0 +1,41 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH CKSUM 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +cksum \- errechnet die CRC Prüfsumme für eine Datei +.SH SYNTAX +.B cksum +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B cksum +errechnet die Prüfsumme für +eine oder mehrere Dateien nach dem im POSIX.2 Standard festgelegten +``cyclic redundancy check'' (CRC) Verfahren. Wenn keine Datei oder +anstelle einer Datei \fB-\fP angegeben ist, liest \fBcksum\fP die +Standardeingabe und gibt die Prüfsumme aus, nachdem die Eingabe mit +\fBcontrol\fP-D beendet wurde. +.PP +Die Ausgabe von \fBcksum\fP besteht aus der Prüfsumme, der Dateilänge +und dem Dateinamen. In dieser Form können diese Prüfsummen +beispielsweise beim Verschicken übers Internet den Dateien mitgegeben +werden, um dem Empfänger die Möglichkeit zu geben, den vollständigen +und korrekten Empfang der Dateien durch den Vergleich der Prüfsummen +zu bestätigen. +.PP +Es gibt noch andere Verfahren zur Prüfsummenberechnung, von denen zwei +durch das \fBsum\fP Kommando angeboten werden. Das \fBcksum\fP +Programm ist nicht kompatibel zu \fBsum\fP. +.SH AUTOR +Frank Q. Xia +.SH SIEHE AUCH +\fBsum\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch + diff --git a/man1/cmp.1 b/man1/cmp.1 new file mode 100644 index 0000000..28362d0 --- /dev/null +++ b/man1/cmp.1 @@ -0,0 +1,47 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH CMP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +cmp \- +(compare) vergleicht zwei Dateien byteweise +.SH SYNTAX +.B cmp +.RB [ \-cls ] +.RB [ \-\-show-chars ] +.RB [ \-\-verbose ] +.RB [ \-\-silent] +.RB [ \-\-quiet ] +.I Datei1 +.RI [ Datei2 ] +.SH BESCHREIBUNG +.B cmp +vergleicht zwei (binäre) Dateien und liefert die +dezimale Position des ersten Bytes, in dem sich die Dateien +unterscheiden, sowie die Zeilennummer zurück. Wird statt eines +Dateinamens \fB-\fP angegeben, so wird von der Standardeingabe +gelesen; wird nur eine Datei benannt, so wird anstelle der zweiten +ebenfalls von der Standardeingabe gelesen. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-c\fP +(character) gibt die abweichenden Zeichen aus +.IP \fB-l\fP +(list) gibt die Position und den oktalen Wert aller +differierenden Zeichen in einer Liste aus +.IP \fB-s\fP +(silent) gibt nichts auf die Standardausgabe. Der Status ist 0 +(wahr), wenn die Dateien übereinstimmen und 1 (falsch), wenn sie sich +unterscheiden +.SH SIEHE AUCH +\fBdiff\fP(info), \fBcomm\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Torbjorn Granlund und David MacKenzie + diff --git a/man1/comm.1 b/man1/comm.1 new file mode 100644 index 0000000..08271f3 --- /dev/null +++ b/man1/comm.1 @@ -0,0 +1,35 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH COMM 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +comm \- vergleicht zwei sortierte Dateien +.SH SYNTAX +.B comm +.RB [ \-{1,2,3} ] +.I Datei1 Datei2 +.SH BESCHREIBUNG +.B comm +vergleicht zwei sortierte Dateien, und gibt die +gemeinsamen und die verschiedenen Zeilen jeweils in Spalten aus. Die erste Spalte enthält +die Zeilen, die nur in Datei1 enthalten sind. Die zweite Spalte enthält die Zeilen, die in +beiden Dateien enthalten sind. Die dritte Spalte enthält schließlich die Zeilen, die nur +in der zweiten Datei enthalten sind. +.PP +Ein \fB-\fP anstelle eines Dateinamens steht für die Standardeingabe. +.SH OPTIONEN +.IP \fB\-{1,2,3}\fP +unterdrückt die erste, zweite bzw. dritte Spalte +.SH SIEHE AUCH +\fBdiff\fP(info), \fBcmp\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Richard Stallman und David MacKenzie + diff --git a/man1/compress.1 b/man1/compress.1 new file mode 100644 index 0000000..dc2233d --- /dev/null +++ b/man1/compress.1 @@ -0,0 +1,84 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH COMPRESS 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +compress \- +komprimiert Dateien +.SH SYNTAX +.B compress +.RB [ \-cdfrvV ] +.RB [ \-b +.IR Maxbits ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B compress +komprimiert Dateien mit +LZW (einem veränderten Lempel-Ziv) Algorithmus. \fBcompress\fP überprüft erst, ob die +\fIDatei\fP nach der Kompression wirklich kleiner ist als vorher. Nur in +diesem Fall wird die \fIDatei\fP durch die komprimierte \fIDatei\fP +.B .Z +ersetzt. Wenn keine Datei angegeben wird, liest \fBcompress\fP von der +Standardeingabe und schreibt in die Standardausgabe. Wenn die Ausgabedatei +\fIDatei\fP +.B .Z +schon existiert, wird sie nicht überschrieben. +\fBcompress\fP erhält den Zeitstempel der Datei. +.PP +Die Programme \fBuncompress\fP und \fBzcat\fP sind Links auf \fBcompress\fP, bei +denen bestimmte Optionen vorbelegt sind. +.PP +.B uncompress +arbeitet wie \fBcompress \-d\fP, das heißt, es entkomprimiert die mit +\fBcompress\fP gepackten Dateien. +.PP +.B zcat +arbeitet wie \fBcompress \-dc\fP, das heißt, es schreibt die entkomprimierten Dateien +auf die Standardausgabe. Diese Funktion wird in den Shellscripts {\bsf +zdiff}, +.B zmore +oder +.B zless +benutzt, um den Inhalt komprimierter Dateien direkt an +bestimmte Filter weiterzuleiten. +.PP +Das \fBcompress\fP Programm kann als Standardpacker für Unix +bezeichnet werden. Es wird im Zusammenhang mit \fBtar\fP auch für +gepackte Dateiarchive verwendet. Das GNU \fBtar\fP bietet eine +direkte Unterstützung von \fBcompress\fP. +.PP +Allerdings wird in letzter Zeit dazu übergegangen, das neue \fBgzip\fP +Programm zum Packen einzelner Dateien zu benutzen, weil es deutlich +höhere Kompressionsraten aufweisen kann. Es ist damit zu rechnen, daß +\fBcompress\fP durch \fBgzip\fP verdrängt wird. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-c\fP +die (de-)komprimierte Datei wird in die Standardausgabe geschrieben +.IP \fB-d\fP +dekomprimiert die Datei; die komprimierte Datei wird ersetzt +.IP \fB-f\fP +überschreibt existierende Ausgabedateien und ersetzt \fIDatei\fP, +selbst wenn sie durch die Kompression nicht kleiner wird +.IP \fB-v\fP +gibt den Dateinamen und das Größenverhältnis aus +.IP \fB-V\fP +gibt die Versionsnummer aus +.IP \fB-r\fP +komprimiert rekursiv alle Dateien in den Unterverzeichnissen +.IP "\fB\-b \fIMaxbits\fR" +setzt die Kompressionstiefe (Voreinstellung ist 16 Bit) +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOREN +Spencer W. Thomas, Jim McKie, +Steve Davies, Ken Turkowski, +James A. Woods, Joe Orost, +Dave Mack und Peter Jannesen + diff --git a/man1/cp.1 b/man1/cp.1 new file mode 100644 index 0000000..5f586f8 --- /dev/null +++ b/man1/cp.1 @@ -0,0 +1,82 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH CP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +cp \- +(copy) kopiert eine oder mehrere Dateien +.SH SYNTAX +.B cp +.RI [ Optionen ] +.I Quelle Ziel +.sp +.B cp +.RI [ Optionen ] +.I Quelle ... Verzeichnis +.SH OPTIONEN +.IP \fB-a\fP +(archiv) das gleiche wie -dpR +.IP \fB-b\fP +(backup) sichert Dateien im Zielverzeichnis vor dem Überschreiben +.IP \fB-d\fP +(no-dereference) kopiert die Links und nicht die Dateien, +auf die der Link zeigt +.IP \fB-f\fP +(force) Dateien im Zielverzeichnis werden überschrieben +.IP \fB-i\fP +(interactive) erwartet Bestätigung vor dem Überschreiben bereits existierender +Dateien +.IP \fB-l\fP +(link) macht Links anstelle von Kopien (nur bei normalen Dateien) +.IP \fB-P\fP +(path) die Quelldateien werden mit Pfad relativ zum Zielverzeichnis +kopiert +.IP \fB-p\fP +(preserve) erhält die Zugriffsrechte und Eigentümer des Originals (nicht die SUID +und SGID Bits) +.IP \fB-r\fP +kopiert die Dateien der Unterverzeichnisse mit +.IP \fB-s\fP +(symbolic link) macht symbolische Links anstelle von Kopien (absolute +Pfadnamen) +.IP \fB-u\fP +(update) überschreibt Ziel- nur durch neuere Quelldateien +.IP \fB-v\fP +(verbose) +.IP \fB-x\fP +(one file-system) ignoriert Unterverzeichnisse, die in anderen +Dateisystemen angesiedelt sind +.IP \fB-R\fP +(recursive) +.IP "\fB\-S \fIEndung\fR" +(suffix) sichert die Dateien vor dem Überschreiben +durch Umbenennung mit der \fIEndung\fP; Voreinstellung ist \fB~\fP +.IP "\fB\-V \fR{\fBnumbered\fR, \fBexisting\fR, \fBsimple\fR}" +(version-control) erhält auch frühere Versionen +einer Datei, indem jeweils neue Backups erzeugt werden. +Die Art der Backups +kann auch durch die Umgebungsvariable \fBVERSION_CONTROL\fP bestimmt werden. Die +Option \fB-V\fP überschattet \fBVERSION_CONTROL\fP. Wenn weder die Option noch +die Environmentvariable gesetzt sind, wird \fIexisting\fP benutzt. Gültige +Werte für \fBVERSION_CONTROL\fP sind: +.RS +.IP \fBnumbered\fP +Backups werden nummeriert +.IP \fBexisting\fP +Backups werden nur für Dateien nummeriert die bereits +nummerierte Backups haben. +.IP \fBsimple\fP +es werden immer einfache Backups gemacht +.RE +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Torbjorn Granlund, David MacKenzie und Jim Meyering + diff --git a/man1/csplit.1 b/man1/csplit.1 new file mode 100644 index 0000000..df6276f --- /dev/null +++ b/man1/csplit.1 @@ -0,0 +1,73 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH CSPLIT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +csplit \- +(context split) teilt eine Datei in mehrere Teile +.SH SYNTAX +.B csplit +.RB [ \-sk ] +.RB [ \-f +.IR Prefix ] +.RB [ \-n +.IR Stellen ] +.RB [ \-\-prefix= +.IR Prefix ] +.RB [ \-\-digits= +.IR Stellen ] +.RB [ \-\-quiet ] +.RB [ \-\-silent ] +.RB [ \-\-keep-files ] +.I Datei Muster ... +.SH BESCHREIBUNG +.B csplit +liest aus \fIDatei\fP oder +aus der Standardeingabe, wenn als Datei \fB-\fP angegeben wird und +gibt den Inhalt in mehrere Dateien aus. Der Inhalt der Ausgabedateien +ist abhängig vom \fIMuster\fP. Die erste Zeile, in der das \fIMuster\fP vorkommt, wird zur ersten Zeile der nächsten Datei. Als {\it +Muster\/} kommen folgende in Frage: +.IP "\fB/\fIAusdruck\fB/[\fIOffset\fB] {\fIAnzahl\fB}\fR" +erzeugt eine +Ausgabedatei, die alle Zeilen der Eingabe bis (ausschließlich) zu der Zeile mit +dem \fIAusdruck\fP enthält. Wird zusätzlich eine Zahl \{\fIAnzahl\fP\} +in geschweiften Klammern angegeben, wird der Vorgang mit dem gleichen \fIAusdruck\fP und dem +verbleibenden Rest \fIAnzahl\fP mal wiederholt. Wird zusätzlich eine ganze Zahl +mit einem führenden \fB+\fP oder \fB-\fP als \fIOffset\fP angegeben, so wird der +Beginn der nächsten Datei um diese Anzahl Zeilen verschoben. +.IP "\fB%\fIAusdruck\fB%[\fIOffset\fB] {\fIAnzahl\fB}\fR" +arbeitet im +Prinzip wie die vorher beschriebene Option, mit der Abweichung, daß keine +Ausgabedatei erzeugt wird, dieser Teil der Eingabe also ingoriert wird. +.IP \fINummer\fR +(eine einfache ganze Zahl) als Muster erzeugt eine Ausgabedatei +aus den \fINummer\fP folgenden Zeilen. +.PP +Die Namen der Ausgabedateien bestehen aus dem \fIPrefix\fP und einer +normalerweise zweistelligen Zahl. Der Standard für \fIPrefix\fP ist \fBxx\fP. Tritt während der Ausführung von \fBcsplit\fP ein Fehler auf, so werden +die bis dahin angelegten Dateien gelöscht. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-s\fP +(silent) die Ausgabe der Ausgabedateigröße wird unterdrückt +.IP \fB-k\fP +(keep) bei einem Abbruch von \fBcsplit\fP werden die bereits angelegten +Dateien nicht gelöscht +.IP "\fB-f \fIPrefix\fR" +die Ausgabedateien erhalten den \fIPrefix\fP als Namen +.IP "\fB-n \fIStellen\fR" +die Ausgabedateien erhalten Nummern mit der angegebenen +Anzahl \fIStellen\fP +.SH SIEHE AUCH +\fBsplit\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Stuart Kemp und David MacKenzie + + diff --git a/man1/cut.1 b/man1/cut.1 new file mode 100644 index 0000000..43bdf06 --- /dev/null +++ b/man1/cut.1 @@ -0,0 +1,74 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH CUT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +cut \- +schneidet bestimmte Teile aus den +Zeilen einer Datei aus +.SH SYNTAX +.B cut +.B \-b +.I Bereich +.RB [ \-n ] +.RI [ Datei ...] +.sp +.B cut +.B \-c +.I Bereich +.RI [ Datei ...] +.sp +.B cut +.B \-f +.I Bereich +.RB [ \-d +.IR Trenner ] +.RB [ \-s ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B cut +liest aus den angegebenen +Dateien oder von der Standdardeingabe und gibt bestimmte Teile jeder +Eingabezeile auf die Standardausgabe. Welcher Teil der Eingabezeile +ausgegeben wird, hängt von der gewählten Option und der Wahl eines +Bereiches ab. Ein \fIBereich\fP ist eine Liste von einzelnen Zahlen +oder Zahlenbereichen. Ein Zahlenbereich ist ein Ausdruck der Form +\fIm\fP\-\fIn\fP. Wird eine der Zahlen \fIm\fP oder \fIn\fP +weggelassen, so wird der Zeilenanfang bzw. das Zeilenende angenommen. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-b \fIBereich\fR" +gibt nur die Bytes (Zeichen) im \fI Bereich\fP aus. \fBtab\fP und \fBbackspace\fP werden als ein +Zeichen behandelt +.IP "\fB-c \fIBereich\fR" +gibt nur die Zeichen im \fI Bereich\fP aus. Diese Option ist identisch mit der Option \fB\-b\fP. \fBtab\fP und \fBbackspace\fP werden als ein Zeichen +behandelt +.IP "\fB-f \fIBereich\fR" +gibt die Felder im \fIBereich\fP +aus; die einzelnen Felder sind durch \fBtab\fP getrennt +.IP "\fB-d \fITrenner\fR" +benutzt den \fITrenner\fP anstelle +eines \fBtab\fP bei der Option \fB-f\fP +.IP \fB-n\fP +ohne Funktion; vorgesehen für spätere Unterstützung +internationaler Zeichensätze mit mehreren Bytes pro Zeichen +.IP \fB-s\fP +unterdrückt die Ausgabe von Zeilen, die den \fI Trenner\fP nicht enthalten +.SH BEISPIEL +Mit dem Kommando +.sp +\fBcut -d: -f1,5 /etc/passwd\fR +.sp +werden die Benutzernamen (das 1. Feld) und die Realnamen (das 5. Feld) +aller in /etc/passwd eingeragenen Systembenutzer ausgegeben. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David M. Ihnat und David MacKenzie + diff --git a/man1/date.1 b/man1/date.1 new file mode 100644 index 0000000..55643d7 --- /dev/null +++ b/man1/date.1 @@ -0,0 +1,129 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH DATE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +date \- schreibt oder setzt die Systemzeit +.SH SYNTAX +.B date +.RB [ \-u ] +.RB [ \-s +.IR Datum ] +.RB [ + +.IR FORMAT ] +.RI [ MMDDhhmm +.RI [[ CC ] +.IR YY ] +.RB [ . +.IR ss ]] +.SH BESCHREIBUNG +Ohne ein Argument gibt +.B date +die aktuelle +Systemzeit aus. Wenn \fBdate\fP mit einem Argument aufgerufen wird, dessen +erstes Zeichen ein \fB+\fP ist, wird das Datum diesem Argument entsprechend +formatiert. Dabei können alle Paramter benutzt werden, die von der +\fBstrftime\fP C-Bibliotheksfunktion verstanden werden. Alle Zeichen, die +keine Parameter sind, werden unverändert ausgegeben. +.PP +Die folgenden Parameter werden unterstützt: +.IP \fB%%\fP +ein einfaches % +.IP \fB%n\fP +das Zeilenende +.IP \fB%t\fP +ein Tabulator +.SS Die Zeitfelder: +.IP \fB%H\fP +Stunden 00 bis 23 +.IP \fB%I\fP +Stunden 00 bis 12 +.IP \fB%M\fP +Minuten 00 bis 59 +.IP \fB%p\fP +AM oder PM +.IP \fB%r\fP +die Zeit, 12 Stunden (hh:mm:ss AM/PM) +.IP \fB%S\fP +Sekunden 00 bis 59 +.IP \fB%T\fP +die Zeit, 24 Stunden (hh:mm:ss) +.IP \fB%X\fP +die Zeit, 24 Stunden (%H:%M:%S) +.IP \fB%Z\fP +die Zeitzone; oder nichts, wenn keine Zeitzone feststellbar +ist +.SS Die Datenfelder: +.IP \fB%a\fP +der abgekürzte Wochentag +.IP \fB%A\fP +der ausgeschriebene Wochentag +.IP \fB%b\fP +der abgekürzte Monat +.IP \fB%B\fP +der ausgeschriebene Monat +.IP \fB%c\fP +das Datum und die Zeit (Standardausgabeformat) +.IP \fB%d\fP +der Tag im Monat 00 bis 31 +.IP \fB%D\fP +das Datum (mm/dd/yy) +.IP \fB%h\fP +das gleiche wie %b +.IP \fB%j\fP +der Tag im Jahr +.IP \fB%m\fP +der Monat 00 bis 12 +.IP \fB%U\fP +die Nummer der Woche, Sonntag erster Tag +.IP \fB%w\fP +der Tag in der Woche 0 bis 6 +.IP \fB%W\fP +die Nummer der Woche, Montag erster Tag +.IP \fB%x\fP +das Datum (mm/dd/yy) +.IP \fB%y\fP +die letzten beiden Stellen der Jahreszahl +.IP \fB%Y\fP +die ganze Jahreszahl +.PP +Wenn dem \fBdate\fP Kommando ein Argument übergeben wird, das nicht mit +einem \fB+\fP Zeichen beginnt, wird die Systemzeit diesem Argument +entsprechend gesetzt. Das Argument muß vollständig aus Ziffern +bestehen. Die einzelnen Stellen der Zahl haben folgende Bedeutung: +.RS +.IP \fBMM\fP +Monat +.IP \fBDD\fP +Tag im Monat +.IP \fBhh\fP +Stunde +.IP \fBmm\fP +Minute +.IP \fBCC\fP +die ersten beiden Stellen der Jahreszahl (optional) +.IP \fBYY\fP +die letzten beiden Stellen der Jahreszahl (optional) +.IP \fBss\fP +die Sekunden (optional) +.RE +.PP +Nur der Superuser (root) darf die Systemzeit verändern. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-s \fIDatum\fR" +(set) setzt die Zeit auf das \fIDatum\fP; das \fIDatum\fP kann +Monatsnamen, Zeitzonen und ähnliches enthalten +.IP \fB-u\fP +zeigt (oder setzt) die Zeit als Greenwich Mean Time +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/dd.1 b/man1/dd.1 new file mode 100644 index 0000000..fbee50c --- /dev/null +++ b/man1/dd.1 @@ -0,0 +1,124 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH DD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +dd \- +(disk dump) konvertiert Dateien für verschiedene +Speichermedien +.SH SYNTAX +.B dd +.RB [ if= +.IR \fIDatei\fP ] +.RB [ of= +.IR \fIDatei\fP ] +.RB [ ibs= +.IR \fIBytes\fP ] +.RB [ obs= +.IR \fIBytes\fP ] +.RB [ bs= +.IR \fIBytes\fP ] +.RB [ cbs= +.IR \fIBytes\fP ] +.RB [ skip= +.IR \fIBlöcke\fP ] +.RB [ seek= +.IR \fIBlöcke\fP ] +.RB [ count= +.IR \fIBlöcke\fP ] +.RB [ conv= +.RB { ascii , +.BR ebcdic , +.BR ibm , +.BR block , +.BR unblock , +.BR lcase , +.BR ucase , +.BR swab , +.BR noerror , +.BR notrunc , +.BR sync }] +.SH BESCHREIBUNG +.B dd +liest eine Datei und schreibt den Inhalt mit +wählbarer Blockgröße und verschiedenen Konvertierungen. Mit Hilfe dieses Kommandos +können reguläre Dateien ebenso wie ganze Disketten oder Festplattenpartitionen +kopiert werden. +.SH OPTIONEN +.IP \fBif=\fIDatei\fR +(input file) der Name der Eingabedatei (voreingestellt ist +die Standardeingabe) +.IP \fBof=\fIDatei\fR +(output file) der Name der Ausgabedatei (voreingestellt ist +die Standardausgabe) +.IP \fBibs=\fISchritt\fR +(input block size) Blockgröße der Eingabedatei +.IP \fBobs=\fISchritt\fR +(output block size) Blockgröße der Ausgabedatei +.IP \fBbs=\fISchritt\fR +(block size) Blockgröße für Ein- und Ausgabedatei +.IP \fBcbs=\fISchritt\fR +(conversion block size) Blockgröße für Konvertierung +.IP \fBskip=\fIBlocks\fR +ignoriert am Anfang die angegebene Anzahl \fIBlocks\fP von der Eingabe +.IP \fBseek=\fIBlocks\fR +unterdrückt am Anfang die Ausgabe der angegebenen Anzahl \fIBlocks\fP +.IP \fBcount=\fIBlocks\fR +kopiert die angegebene Anzahl \fIBlocks\fP +.IP \fBconv=\fIKonvertierung\fR... +bestimmt die Art der Konvertierung. \fIKonvertierung\fP ist dabei eine von: +.RS +.IP \fBascii\fP +konvertiert EBCDIC nach ASCII +.IP \fBebcdic\fP +konvertiert ASCII nach EBCDIC +.IP \fBibm\fP +konvertiert ASCII nach big blue special EBCDIC +.IP \fBblock\fP +schreibt Zeilen in Felder der Größe \fIcbs\fP und ersetzt das +Zeilenende durch Leerzeichen. Der Rest des Feldes wird ebenfalls mit +Leerzeichen aufgefüllt +.IP \fBunblock\fP +ersetzt abschließende Leerzeichen eines Blocks der Größe \fIcbs\fP durch ein Zeilenende +.IP \fBlcase\fP +wandelt Großbuchstaben in Kleinbuchstaben +.IP \fBucase\fP +wandelt Kleinbuchstaben in Großbuchstaben +.IP \fBswab\fP +vertauscht je zwei Bytes der Eingabe. Wenn die Anzahl der gelesenen +Bytes ungerade ist, wird das letzte Byte einfach kopiert +.IP \fBnoerror\fP +ignoriert Lesefehler +.IP \fBsync\fP +füllt Eingabeblöcke bis zur Größe von \fBibs\fP mit Nullen +.RE +.SH BEISPIEL +Das Kommando +.sp +dd bs=8192 if=Image of=/dev/fd0 +.sp +wird verwendet, um die fertig übersetzte Kerneldatei (Image) auf eine +formatierte Diskette zu schreiben und so eine Bootdiskette zu +erzeugen. +.PP +Mit dem Kommando +.sp +dd if=/dev/hda of=/dev/fd0 bs=512 count=1 +.sp +kann der Superuser (root) eine Kopie des Festplattenbootsektors +auf einer Diskette anlegen. Mit dieser Diskette kann die +Festplatte gebootet werden, wenn der Festplattenbootsektor zerstört +wurde. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Paul Rubin, David MacKenzie und Stuart Kemp + + diff --git a/man1/df.1 b/man1/df.1 new file mode 100644 index 0000000..7f4944f --- /dev/null +++ b/man1/df.1 @@ -0,0 +1,57 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH DF 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +df \- +(disk free) zeigt den freien Festplattenplatz +.SH SYNTAX +.B df +.RB [ \-aikPv ] +.RB [ \-t +.IR fstype ] +.RB [ \-\-all ] +.RB [ \-\-inodes ] +.RB [ \-\-type +.IR fstype ] +.RB [ \-\-kilobytes ] +.RB [ \-\-portability ] +.RI [Pfad ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B df +zeigt den freien Festplattenplatz für +das Dateisystem in dem das Verzeichnis \fIPfad\fP angesiedelt ist. +Wenn kein Verzeichnis angegeben ist, wird der freie Platz für alle +aufgesetzten Dateisysteme angezeigt. Die Angabe erfolgt in Kilobyte, +wenn nicht die Umgebungsvariable \fBPOSIXLY_CORRECT\fP gesetzt ist. +In diesem Fall wird der freie Platz in 512--Byte Sektoren angezeigt. +.PP +Wird als \fIPfad\fP der absolute Name der Gerätedatei eines aufgesetzten Dateisystems angegeben, so +wird der freie Platz auf diesem Gerät (Partition einer Festplatte) angegeben und nicht der des Dateisystem, +in dem sich die Gerätedatei befindet. Der freie Platz auf einem abgesetzten +Dateisystem ist auf diese Weise nicht zu ermitteln. +.IP \fB-a\fP +(all) zeigt alle Dateisysteme an, einschließlich der mit 0 Bytes +Kapazität und der vom Typ \fBignore\fP oder \fBauto\fP +.IP \fB-i\fP +(inodes) zeigt die Auslastung der Inodes anstelle der Blockauslastung +.IP \fB-k\fP +(kilobytes) zeigt den freien Platz in Kilobyteblöcken, +auch wenn die Umgebungsvariable \fBPOSIXLY_CORRECT\fP gesetzt ist +.IP \fB-P\fP +(portability) erzwingt die Ausgabe in einer Zeile pro Dateisystem +.IP "\fB-t \fIFstyp\fR" +(type) schränkt die Ausgabe auf die Dateisysteme vom Typ +\fIFstyp\fP ein +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/dirname.1 b/man1/dirname.1 new file mode 100644 index 0000000..26717be --- /dev/null +++ b/man1/dirname.1 @@ -0,0 +1,21 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH DIRNAME 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +.B dirname +gibt den Pfadanteil eines vollständigen +Dateinamens aus +.SH SYNTAX +.B dirname +\fIDatei\fP +.SH AUTOR +David MacKenzie und Jim Meyering + diff --git a/man1/doshell.1 b/man1/doshell.1 new file mode 100644 index 0000000..405cda8 --- /dev/null +++ b/man1/doshell.1 @@ -0,0 +1,29 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH DOSHELL 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +.B doshell +startet eine Shell auf einem (virtuellen) Port ohne \fBlogin\fP +.SH SYNTAX +.B doshell +\fIPort Shell\fP +.SH BESCHREIBUNG +.B doshell +ermöglicht es, auch auf +den (virtuellen) Terminals, auf denen von \fBinit\fP keine \fBgetty\fP-Prozesse gestartet wurden, und auf denen deshalb kein +\fBlogin\fP möglich ist, eine Shell zu starten. Die Umschaltung zwischen +den virtuellen Terminals erfolgt mit den Tastenkombinationen +\fBalt\fP-F1 bis \fBalt\fP-F8. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Jim Wiegand + diff --git a/man1/du.1 b/man1/du.1 new file mode 100644 index 0000000..231c86e --- /dev/null +++ b/man1/du.1 @@ -0,0 +1,67 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH DU 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +du \- +(disk usage) zeigt die Verteilung +des belegten Plattenplatzes auf die Verzeichnisse +.SH SYNTAX +.B du +.RB [ \-abcklsxDLS ] +.RB [ \-\-all] +.RB [ \-\-total ] +.RB [ \-\-count-links ] +.RB [ \-\-summarize ] +.RB [ \-\-bytes ] +.RB [ \-\-kilobytes ] +.RB [ \-\-one-file-system ] +.RB [ \-\-separate-dirs ] +.RB [ \-\-dereference ] +.RB [ \-\-dereference-args ] +.RI [ Verzeichnis ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B du +zeigt den belegten Plattenplatz +für das \fIVerzeichnis\fP und für alle Unterverzeichnisse (in +Kilobyte). Wenn die Umgebungsvariable \fBPOSIXLY_CORRECT\fP gesetzt +ist, wird die Menge in 512 Byte Blöcken angegeben. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-a\fP +(all) zeigt auch den Platzbedarf aller Dateien +.IP \fB-b\fP +(bytes) zeigt den Platzbedarf in Bytes +.IP \fB-c\fP +zeigt den (summierten) Platzbedarf der in der Kommandozeile übergebenen Dateien +.IP \fB-k\fP +(kilobytes) gibt den Platzbedarf in Kilobytes, auch wenn die +Umgebungsvariable \fBPOSIXLY_CORRECT\fP gesetzt ist +.IP \fB-l\fP +zählt die Größe der (harten) Links mit, auch wenn sie dadurch +doppelt vorkommen +.IP \fB-s\fP +gibt nur die Summe für jedes Verzeichnis in der Kommandozeile +.IP \fB-x\fP +ignoriert Verzeichnisse, die in anderen Dateisystemen liegen +.IP \fB-D\fP +folgt dem Verweis auf ein anderes Verzeichnis bei einem symbolischen +Link, wenn dieser als Kommandozeilenargument übergeben wird. Andere +symbolische Links werden nicht dereferenziert. +.IP \fB-L\fP +alle symbolischen Links werden dereferenziert, das heißt es wird der +Platzbedarf des referenzierten Verzeichnisses anstelle des Linkfiles gezeigt +.IP \fB-S\fP +zeigt den Platzbedarf jedes Verzeichnisses einzeln, ohne die +Unterverzeichnisse +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Torbjorn Granlund und David MacKenzie + diff --git a/man1/egrep.1 b/man1/egrep.1 new file mode 100644 index 0000000..e3ef28f --- /dev/null +++ b/man1/egrep.1 @@ -0,0 +1,168 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH EGREP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +egrep \- +gibt alle Zeilen aus, in denen ein +bestimmter Ausdruck gefunden wird +.SH SYNTAX +.B egrep +.RB [ \-CVbchilnsvwx ] +.RI [ \-Anzahl ] +.RB [-AB +.IR \fIAnzahl\fP ] +.RB [[ \-e ] +.IR \fIAusdruck\fP | +.B \-f +.IR \fIDatei\fP ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B egrep +durchsucht die angegebenen \fIDateien\fP +(oder die Standardeingabe) nach einem \fIAusdruck\fP und gibt die +entsprechenden Zeilen aus. Der Status von \fBegrep\fP ist 0, wenn der \fIAusdruck\fP gefunden wurde, und sonst 1. +.PP +\fBegrep\fP unterscheidet sich nur in der Syntax einiger Ausdrücke vom +\fBgrep\fP Kommando. Als \fIAusdruck\fP akzeptiert \fBegrep\fP +reguläre Ausdrücke mit den folgenden Steuerzeichen: +.IP \fIc\fR +ein einzelner Buchstabe paßt auf sich selbst +.IP \fB.\fP +ein Punkt paßt auf jeden Buchstaben außer auf das Zeilenende +.IP \fB?\fP +das dem Fragezeichen vorangehende Zeichen bzw. Muster kann null oder einmal +vorkommen +.IP \fB*\fP +das dem Asterisk \fB*\fP vorangehende Zeichen oder Muster kann 0 mal oder öfter vorkommen +.IP \fB+\fP +das dem Pluszeichen \fB+\fP vorangehende Zeichen bzw. Muster kann 1 mal oder öfter vorkommen +.IP \fB|\fP +die durch den Operator \fB|\fP +verbundenden Argumente werden \fBoder\fP verknüpft +.IP "\fB^\fP" +(Caret) paßt auf den Zeilenanfang +.IP \fB$\fP +paßt auf das Zeilenende +.TP +\fB\\<\fP +paßt auf den +Wortanfang +.TP +\fB\\>\fP +paßt auf das +Wortende +.IP \fB[\fIBuchstaben\fB]\fR +paßt auf alle \fIBuchstaben\fP; dabei können einzelne Buchstaben, +aber auch Bereiche in der Form \fIvon\fP-\fIbis\fP angegeben +werden; wenn der erste Buchstabe nach \fB[\fP ein \fB^\fP ist, +paßt der Ausdruck auf alle Buchstaben außer den aufgeführten +.IP \fB()\fP +die Klammern fassen Ausdrücke und Zeichenketten +zusammen; außerdem wird der auf den in Klammern eingeschlossene Teil +des Musters passende Text markiert und mit einem folgenden +\fB\\\fIN\fR Ausdruck referenziert (Tag) +.TP +\fB\\\fIN\fR +referenziert +die auf das in den \fIN\fP-ten runden Klammern eingeschlossene +Muster passende Zeichenkette. +.TP +\fB\\\fP +jedes der Sonderzeichen kann, +durch ein \fB\\\fP(Backslash) eingeleitet, sich selbst suchen +.TP +\fB\\b\fP +paßt auf kein Zeichen, sondern auf den Anfang oder das Ende eines Wortes +.TP +\fB\\B\fP +steht für den Raum innerhalb eines Wortes +.TP +\fB\\w\fP +paßt auf alle alphanumerischen Zeichen [A-Za-z0-9] +.TP +\fB\\W\fP +paßt auf alle nicht alphanumerischen Zeichen [^A-Za-z0-9] +.PP +Die Rangfolge der Operatoren ist (von der höchsten zur niedrigsten): +.sp +\fB(\fP, \fB)\fP, \fB?\fP, +\fB*\fP, \fB+\fP und \fB|\fP +.sp +Die anderen Operatoren sind mit den anderen Buchstaben gleichrangig. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-A \fIAnzahl\fR" +gibt \fIAnzahl\fP Zeilen Kontext \fBnach\fP jeder gefundenden Zeile aus +.IP "\fB-B \fIAnzahl\fR" +gibt \fIAnzahl\fP Zeilen Kontext \fBvor\fP jeder gefundenden Zeile aus +.IP \fB-C\fP +gibt \fI2\fP Zeilen Kontext \fBvor und nach\fP jeder gefundenden +Zeile aus +.IP \fB-\fIAnzahl\fR +gibt \fIAnzahl\fP Zeilen Kontext \fBvor und nach\fP jeder gefundenden +Zeile aus +.IP \fB-V\fP +gibt die Versionsnummer auf die Standardfehlerausgabe +.IP \fB-b\fP +gibt die Position jeder gefundenen Stelle mit aus +.IP \fB-c\fP +gibt nur die Gesamtzahl der gefundenen Stellen aus +.IP "\fB-e \fIAusdruck\fR" +sucht nach \fIAusdruck\fP +.IP "\fB-f \fIDatei\fR" +\fIDatei\fP enthält die Ausdrücke, nach denen +gesucht werden soll +.IP \fB-h\fP +unterdrückt die Dateinamen vor jeder Fundstelle +.IP \fB-i\fP +ignoriert Groß- und Kleinschreibung +.IP \fB-l\fP +gibt nur die Dateinamen mit Fundstellen aus +.IP \fB-n\fP +gibt die Zeilennummer zu jeder Fundstelle aus +.IP \fB-s\fP +(silent) keine Ausgabe außer Fehlermeldungen +.IP \fB-v\fP +gibt nur Zeilen aus, die den \fIAusdruck\fP nicht enthalten +.IP \fB-w\fP +gibt nur Zeilen aus, in denen der \fIAusdruck\fP als komplettes Wort +vorkommt +.IP \fB-x\fP +gibt nur Zeilen aus, die den \fIAusdruck\fP als ganze Zeile enthalten +.SH BEISPIEL +Das Kommando +.sp +egrep 'sys_.*[^;]$' *.c +.sp +liefert, im Verzeichnis /usr/src/linux/kernel ausgeführt, die erste +Näherung einer Liste aller Systemaufrufe von Linux. Es werden alle +C-Sourcen nach Zeilen durchsucht, die die für die Funktionsnamen der +Systemaufrufe typischen Buchstaben \fBsys_\fP enthalten, und die +gleichzeitig nicht mit einem Semikolon enden. +.PP +Die beiden in diesem Beispiel verwendeten Asterisk Wildcards \fB*\fP haben +grundlegend unterschiedliche Funktion: das erste, in Hochkomma +eingeschlossene, wird dem \fBegrep\fP Kommando übergeben und mit dem +Ausdruck ausgewertet. Das zweite wird von der Shell interpretiert, die +daraus eine Liste aller Dateinamen mit der Endung \fB.c\fP im +aktuellen Verzeichnis erzeugt. +.PP +Mit dem Kommando +.sp +egrep '(.......).*\1' Handbuch.tex +.sp +kann in der Datei Handbuch.tex nach Zeilen gesucht werden, in +denen eine Zeichenkette aus sieben Zeichen doppelt vorkommt. +.SH SIEHE AUCH +\fBgrep\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Mike Haertel, James A. Woods und David Olson + diff --git a/man1/env.1 b/man1/env.1 new file mode 100644 index 0000000..cafae06 --- /dev/null +++ b/man1/env.1 @@ -0,0 +1,53 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH ENV 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +env \- +(environment) führt einen Befehl in veränderter Umgebung aus +.SH SYNTAX +.B env +.RB [ \- ] +.RB [ \-i ] +.RB [ \-u +.IR Name ] +.RB [ \-\-ignore-environment ] +.RB [ \-\-unset= +.IR Name ] +.RB [ Name= +.IR Wert ]... +.RI [ Befehl +.RI [ Argumente ...]] +.SH BESCHREIBUNG +Mit +.B env +lassen sich einzelne Unix-Kommandos in +veränderter Umgebung ausführen, ohne das Environment der Shell zu +verändern. Mit dem Ausdruck {\it Name=Wert\/} laßt sich die +Umgebungsvariable \fIName\fP ändern bzw. der Umgebung hinzufügen. Der +Wert kann leer sein. Eine leere Umgebungsvariable ist verschieden von +einer mit \fIunset\fP gelöschten. +.PP +\fBAchtung!\fP Die Umgebungsvariablen \fBPATH\fP, \fBIFS\fP, \fBPPID\fP, \fBPS1\fP, +\fBPS2\fP, \fBUID\fP und \fBEUID\fP können nicht aus der Umgebung entfernt werden +(siehe auch beim Shellkommando \fBunset\fP(1)). +Wenn diese Variablen geleert werden, erscheinen in der neuen +Prozessumgebung automatisch die voreingestellten Werte. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-u \fIName\fR" +(unset) entfernt die Umgebungsvariable \fIName\fP aus dem +Environment +.IP "\fB\-\fR oder \fB\-i\fR" +(ignore) löscht alle Umgebungsvariablen +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Richard Mlynarik und David MacKenzie + diff --git a/man1/expand.1 b/man1/expand.1 new file mode 100644 index 0000000..0ced41c --- /dev/null +++ b/man1/expand.1 @@ -0,0 +1,65 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH EXPAND 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +expand \- +ersetzt Tabulatorzeichen durch +Folgen von Leerzeichen +.SH SYNTAX +.B expand +.RI [ \-Tab1 +.RB [ , +.IR Tab2 ] +.RB [ ", " ...]]] +.RB [ \-t +.I Tab1 +.RB [ , +.I Tab2 +.RB [ ", " ...]]] +.RB [ \-i ] +.RB [ \-\-tabs= +.I Tab1 +.RB [ , +.I Tab2 +.RB [ ", " ...]]] +.RB [ \-\-initial ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B expand +liest eine Textdatei +und ersetzt alle Tabulatoren durch entsprechende Folgen von +Leerzeichen. In der Voreinstellung werden alle Tabulatoren ersetzt und +eine Tabellenbreite von 8 Zeichen angenommen. Backspace Zeichen werden +unverändert ausgegeben. +.PP +Wenn anstelle eines Dateinamens ein \fB-\fP, oder gar kein Dateiname +angegeben ist, wird von der Standardeingabe gelesen. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-\fITab1\fR +setzt die Tabellenbreite für alle Spalten +auf \fITab1\fP anstelle von 8 +.IP "\fB-\fITab1\fR, \fITab2\fR, ..." +setzt die erste +Tabellenspalte auf \fITab1\fP, die zweite auf \fITab2\fP und so +weiter; wenn im Text mehr Tabulatoren auftauchen als bei der Option +angegeben, werden alle folgenden Tabulatoren durch einzelne +Leerzeichen ersetzt +.IP "\fB-t \fITab1\fR..." +macht nichts anderes als die +oben beschriebenen Optionen +.IP \fB-i\fP +konvertiert nur die führenden Tabulatoren jeder Zeile +in Leerzeichen +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/expr.1 b/man1/expr.1 new file mode 100644 index 0000000..83b8a03 --- /dev/null +++ b/man1/expr.1 @@ -0,0 +1,66 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH EXPR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +.B expr +(expression) bearbeitet einen Ausdruck +.SH SYNTAX +.B expr +\fIAusdruck\fP ... +.SH BESCHREIBUNG +.B expr +bewertet oder berechnet einen oder +mehrere \fIAusdrücke\fP und gibt das Ergebnis auf die +Standardausgabe. Ein Ausdruck besteht aus Zahlen oder Zeichenketten, +die durch Operatoren verbunden sind. Eine Zeichenkette braucht nicht +in Anführungszeichen eingeschlossen werden. Ob eine Ziffernfolge als +Zeichenkette oder als Zahl bearbeitet wird, hängt vom Operator und der +Position der Ziffernfolge im Ausdruck ab. +.PP +Folgende Operatoren werden erkannt: +.IP \fB|\fP +\fIAusdruck1\fR|\fIAusdruck2\fR liefert \fIAusdruck1\fP, wenn +dieser nicht leer oder gleich 0 ist. Anderenfalls wird \fIAusdruck2\fP +ausgegeben. +.IP \fB&\fP +\fIAusdruck1\fR&\fIAusdruck2\fR ist gleich 0, wenn einer der +beiden Ausdrücke leer oder 0 ist. Sonst wird \fIAusdruck1\fP ausgegeben. +.TP +.BR < , <= , = , != , >= , > +Vergleicht zwei Ausdrücke und liefert 1, wenn die +Relation stimmt, anderenfalls 0. Es wird zuerst versucht, beide Ausdrücke +numerisch zu vergleichen. Wenn mindestens einer der Ausdrücke keinen +numerischen Wert hat, werden die Ausdrücke lexikografisch verglichen. +.IP "\fB+ - * / %\fP" +verknüpft die Ausdrücke arithmetisch. Wenn einer +der Ausdrücke keinen numerischen Wert hat, wird eine Fehlermeldung ausgegeben. +Der % Operator liefert den Rest bei ganzzahliger Division (Modulo). +.IP \fB:\fP +\fIAusdruck1\fR:\fIAusdruck2\fR wendet den regulären \fIAusdruck2\fP auf die Zeichenkette \fIAusdruck1\fP an und liefert die +Anzahl der passenden Zeichen oder den, auf den von \fB\\(\fP und \fB\\)\fP eingeschlossenen Teil von {\it +Ausdruck2\/} passenden Teil von \fIAusdruck1\fP, zurück. Wenn der +\fIAusdruck2\fP auf \fIAusdruck1\fP nicht paßt, liefert der +Operator 0. +.PP +Der Status von \fBexpr\fP ist +.RS +.IP \fB0\fP +wenn der gesamte bewertete Ausdruck weder leer, noch 0 ist +.IP \fB1\fP +wenn der gesamte bewertete Ausdruck leer oder 0 ist +.IP \fB2\fP +wenn ein Fehler aufgetreten ist +.RE +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Mike Parker + diff --git a/man1/fdformat.1 b/man1/fdformat.1 new file mode 100644 index 0000000..94c4da9 --- /dev/null +++ b/man1/fdformat.1 @@ -0,0 +1,63 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH FDFORMAT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +fdformat \- formatiert eine Diskette (low-level) +.SH SYNTAX +.B fdformat +.RB [ \-n ] +.I Gerätedatei +.SH BESCHREIBUNG +.B fdformat +formatiert eine Diskette. Der +Diskettentyp, die Kapazität und das Laufwerk werden durch die +entsprechende Gerätedatei ausgewählt. In der folgenden Liste sind die Gerätedateien +mit den dazugehörenden Diskettenformaten aufgeführt. Die Zahlen in Klammern sind die +Major/Minor Gerätenummern. +.IP \fB/dev/fd0D360\fP +(2,20) Laufwerk A, 3.5 Zoll 369 KB +.IP \fB/dev/fd0H1440\fP +(2,28) Laufwerk A, 3.5 Zoll 1440 KB +.IP \fB/dev/fd0Q720\fP +(2,16) Laufwerk A, 3.5 Zoll 720 KB +.IP \fB/dev/fd0d360\fP +(2,20) Laufwerk A, 5 1/4 Zoll 360 KB +.IP \fB/dev/fd0h1200\fP +(2,8) Laufwerk A, 5 1/4 Zoll 1200 KB +.IP \fB/dev/fd0q720\fP +(2,24) Laufwerk A, 5 1/4 Zoll 720 KB +.IP \fB/dev/fd1D360\fP +(2,21) Laufwerk B, 3.5 Zoll 360 KB +.IP \fB/dev/fd1H1440\fP +(2,29) Laufwerk B, 3.5 Zoll 1440 KB +.IP \fB/dev/fd1Q720\fP +(2,17) Laufwerk B, 3.5 Zoll 720 KB +.IP \fB/dev/fd1d360\fP +(2,21) Laufwerk B, 5 1/4 Zoll 360 KB +.IP \fB/dev/fd1h1200\fP +(2,9) Laufwerk B, 5 1/4 Zoll 1200 KB +.IP \fB/dev/fd1q720\fP +(2,25) Laufwerk B, 5 1/4 Zoll 720 KB +.PP +Auf der Diskette wird kein Dateisystem eingerichtet. Dazu stehen die +Kommandos \fBmkfs\fP \fBmkxfs\fP und \fBmke2fs\fP +für Linux Dateisysteme und \fBmformat\fP +für MS-DOS Dateisysteme zur Verfügung. Die +roh formatierte Diskette kann aber auch von \fBtar\fP direkt +beschrieben werden. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-n\fP +unterdrückt die Verifizierung der formatierten Diskette +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Werner Almesberger + diff --git a/man1/file.1 b/man1/file.1 new file mode 100644 index 0000000..ccd885b --- /dev/null +++ b/man1/file.1 @@ -0,0 +1,63 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH FILE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +file \- bestimmt den Dateityp +.SH SYNTAX +.B file +.RB [ \-c ] +.RB [ \-f +.IR Namendatei ] +.RB [ \-m +.IR Magiedatei ] +.I Datei ... +.SH BESCHREIBUNG +.B file +versucht die Art oder den Typ der angegebenen +\fIDatei\fP zu bestimmen. Dazu werden drei Tests durchgeführt: ein +Dateisystemtest, ein Kennzahlentest und ein Sprachtest. Der erste erfolgreiche +Test führt zur Ausgabe des erkannten Dateityps. +.PP +Der erkannte Typ enthält normalerweise eines der Schlüsselworte \fBtext\fP +für Dateien, die ohne Schwierigkeiten angezeigt werden können, +\fBexecutable\fP für Dateien, die ausführbare Programme enthalten und auf +dem einen oder anderen Unix Rechner auch ausgeführt werden können, und +\fBdata\fP für alle anderen Dateien, die normalerweise nicht angezeigt +werden können. Nur allgemein bekannte Dateiformate wie \fBcore\fP Dateien +oder \fBtar\fP Archive werden ohne diese Schlüsselworte benannt. +.PP +Der Dateisystemtest wird mit Hilfe des \fBstat\fP Systemaufrufs +durchgeführt. Hier werden leere Dateien ebenso erkannt wie alle +Gerätedateien, Sockets, symbolische Links und andere Spezialdateien. +.PP +Der Kennzahlentest kann einige Dateien anhand festgelegter Kennzahlen -- sogenannter \fBmagic numbers\fP -- erkennen, die sich in der Nähe des Dateianfangs an einer festgelegten Stelle +befinden. Mit Hilfe solcher Kennzahlen entscheidet beispielsweise das Betriebssystem, ob +eine Datei korrekt ausführbar ist, oder nicht. +Diese Kennzahlen sind in der Datei /etc/magic abgespeichert. +.PP +Wenn eine Datei als Text erkannt ist, versucht \fBfile\fP noch die (Programmier-)Sprache zu +erkennen, indem es nach bestimmten Schlüsselworten sucht. +Auf diese Weise kann beispielsweise C-Quelltext oder die Eingabe für den groff +Textprozessor erkannt werden. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-m \fIMagiedatei\fR" +benutzt die benannte \fIMagiedatei\fP anstelle von /etc/magic für den Kennzahlentest +.IP \fB-c\fP +gibt den interpretierten Inhalt der Kennzahlendatei für Testzwecke aus +.IP "\fB-f \fINamendatei\fR" +veranlaßt \fBfile\fP die Namen der zu untersuchenden Programme aus der +\fINamendatei\fP zu lesen; in der Namendatei werden die Dateinamen durch Zeilenende getrennt +aufgeführt +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Ian F. Darwin + diff --git a/man1/find.1 b/man1/find.1 new file mode 100644 index 0000000..5feec18 --- /dev/null +++ b/man1/find.1 @@ -0,0 +1,429 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH FIND 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +find \- sucht nach bestimmten Dateien +.SH SYNTAX +.B find +.RI [ Verzeichnis ] +.RI [ \-Option ...] +.RI [ \-Test ...] +.RI [ \-Aktion ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B find +durchsucht eine oder mehrere +Verzeichnishierarchien nach Dateien mit bestimmten Eigenschaften, und +führt damit bestimmte Aktionen aus. Die Eigenschaften können durch +Tests bestimmt werden. +.PP +Optionen, Tests und Aktionen können mit Operatoren zusammengefaßt werden. +\fBfind\fP bewertet für jede Datei in den Verzeichnishierarchien die +Optionen, Tests und Aktionen von links nach rechts, bis ein falscher +Wahrheitswert auftaucht oder die Kommandozeilenargumente zu Ende sind. +.PP +Das erste Argument, das mit einem \fB\-\fP, einer Klammer \fB(\fP, +\fB)\fP, einem Komma \fB,\fP oder einem Ausrufezeichen \fB!\fP +beginnt, wird als Anfang einer Option oder Test interpretiert. Alle +Argumente davor werden als Verzeichnisnamen interpretiert. +.PP +Wenn kein Verzeichnis angegeben ist, wird das aktuelle Verzeichnis genommen. +Wenn keine Aktion angegeben ist, wird die Aktion \fB\-print\fP ausgeführt. +.PP +Der Status von \fBfind\fP ist Null, wenn alle Aktionen erfolgreich waren, im +Fehlerfall ist der Status größer als Null. +.SH OPTIONEN +Die Optionen bestimmen das allgemeine Verhalten des Kommandos, und +beziehen sich nicht auf spezielle Dateien. Die Optionen sind immer wahr. +.IP \fB-daystart\fP +mißt die Zeiten für die -amin, -atime, -cmin, +-ctime, -mmin und -mtime Eigenschaften vom Beginn des aktuellen +Tages anstelle der letzten 24 Stunden +.IP \fB-depth\fP +bearbeitet den Inhalt jedes Verzeichnisses vor dem +Verzeichnis selbst +.IP \fB-follow\fP +folgt den symbolischen Links; diese Option schließt +\fB\-noleaf\fP mit ein +.IP "\fB-maxdepth \fIEbenen\fR" +steigt bis zu der gegebenen +Zahl von Ebenen im Verzeichnisbaum auf (in der Hierarchie ab); bei 0 +Ebenen werden die Tests nur auf die in der Kommandozeile übergebenen +Dateien und Verzeichnisnamen angewendet +.IP "\fB-mindepth \fIEbenen\fR" +steigt mindestens die gegebene Zahl von Ebenen +im Verzeichnisbaum auf (in der Hierarchie ab); bei einer Ebene werden die +in der Kommandozeile genannten Dateien und Verzeichnisnamen nicht +bearbeitet +.IP \fB-noleaf\fP +erzwingt die Bearbeitung aller Verzeichniseinträge; +normalerweise kann davon ausgegangen werden, daß jedes Linuxverzeichnis +wenigstens zwei (harte) Links enthält: das Verzeichnis \fB.\fP ist ein Link +auf das Verzeichnis selbst, und jedes Unterverzeichnis enthält den +Eintrag \fB..\fP als Link auf das Oberverzeichnis; wenn \fBfind\fP bei der +Untersuchung eines Verzeichnisses zwei Unterverzeichnisse weniger +untersucht hat, als das Verzeichnis Links zählt, kann deshalb +normalerweise die weitere Suche beendet werden +.IP \fB-version\fP +gibt die Versionsnummer auf die Standardfehlerausgabe +.IP \fB-xdev\fP +durchsucht keine Verzeichnisse in anderen Dateisystemem +(auf anderen Partitionen) +.SS Tests: +Alle numerischen Argumente können auf drei Arten angegeben werden: +.RS +.IP \fB+\fIN\fR +steht für alle Zahlen größer als \fIN\fP +.IP \fB-\fIN\fR +steht für alle Zahlen kleiner als \fIN\fP +.IP \fB\fIN\fR +steht für genau \fIN\fP +.RE +Alle Tests werden auf die Dateien in den angegebenen Verzeichnissen +einzeln angewendet. Die Tests liefern einen Wahrheitswert von 0 +(Wahr), wenn der Test erfolgreich war. +.PP +Die Tests auf die erweiterten Zeitmarken (Zugriff und Erstellung) +werden nur in solchen Verzeichnissen korrekt behandelt, die auf einem +der neuen Linuxdateisysteme angesiedelt sind (e2fs, xiafs, new minix). +Auf den anderen Dateisystemen wird nur das Datum der letzten Änderung +zuverlässig getestet. Das Ergebnis der anderen Tests hängt davon ab, +ob der letzte Zugriff bzw. die letzte Änderung so kurz zurückliegen, +daß die veränderte I-Node noch im Arbeitsspeicher (Cache) ist. Dann +können auch für die Dateien der alten Dateissysteme alle drei Zeitmarken +unterschieden werden. +.IP "\fB-amin \fIN\fR" +auf die Datei ist vor \fIN\fP Minuten +zugegriffen worden +.IP "\fB-anewer \fIReferenzdatei\fR" +auf die Datei ist vor +weniger Zeit zugegriffen worden, als seit der letzten Veränderung der +\fIReferenzdatei\fP vergangen ist; im Zusammenhang mit \fB\-follow\fP tritt \fB\-anewer\fP nur in Effekt, wenn \fB\-follow\fP +vor \fB\-anewer\fP in der Kommandozeile steht +.IP "\fB-atime \fIN\fR" +auf die Datei ist vor \fIN\fP*24 +Stunden zugegriffen worden +.IP "\fB-cmin \fIN\fR" +der Status der Datei wurde vor \fIN\fP Minuten geändert +.IP "\fB-cnewer \fIReferenzdatei\fR" +der Status der Datei +wurde vor weniger Zeit verändert, als seit der letzten Veränderung der +\fIReferenzdatei\fP vergangen ist; zusammen mit \fB\-follow\fP +tritt \fB\-cnewer\fP nur in Effekt, wenn \fB\-follow\fP vor +\fB\-cnewer\fP in der Kommandozeile steht +.IP "\fB-ctime \fIN\fR" +der Dateistatus wurde vor \fIN\fP*24 Stunden geändert +.IP \fB-empty\fP +die reguläre Datei oder das Verzeichnis ist leer +.IP \fB-false\fP +ist immer falsch +.IP "\fB-fstype \fITyp\fR" +die Datei ist in einem Dateisystem vom angegebenen \fITyp\fP; unter anderem +werden \fBminix\fP, \fBmsdos\fP, \fBext\fP und \fBproc\fP erkannt +.IP "\fB-gid \fIN\fR" +die Datei gehört der Gruppe mit der Kennzahl \fIN\fP +.IP "\fB-group \fIName\fR" +die Datei gehört der Gruppe \fIName\fP +.IP "\fB-inum \fIN\fR" +die Datei belegt die Inode mit der Nummer \fIN\fP +.IP "\fB-links \fIN\fR" +die Datei hat \fIN\fP (harte) Links +.IP "\fB-lname \fIMuster\fR" +die Datei ist ein symbolischer Link auf eine Datei oder ein Verzeichnis +mit einem zum \fIMuster\fP passenden Namen +.IP "\fB-mmin \fIN\fR" +der Inhalt der Datei wurde vor \fIN\fP Minuten verändert +.IP "\fB-mtime \fIN\fR" +der Inhalt der Datei wurde vor \fIN\fP*24 Stunden verändert +.IP "\fB-name \fIMuster\fR" +der Name der Datei paßt zu dem \fIMuster\fP +.IP "\fB-newer \fIReferenzdatei\fR" +die Datei ist später verändert worden als die \fIReferenzdatei\fP; zusammen mit \fB\-follow\fP tritt \fB\-newer\fP nur in Effekt, wenn \fB\-follow\fP +vor \fB\-newer\fP in der Kommandozeile steht +.IP \fB-nouser\fP +die Datei gehört keinem im System eingetragenen Benutzer +.IP \fB-nogroup\fP +die Datei gehört keiner im System angemeldeten Gruppe +.IP "\fB-path \fIMuster\fR" +der Pfadname der Datei paßt zum \fIMuster\fP +.IP "\fB-perm \fIModus\fR" +die Zugriffsrechte auf die Datei entprechen exakt dem \fIModus\fP; der \fIModus\fP kann +als Oktalzahl oder mit den bei \fBchmod\fP(1) beschriebenen Kennungen beschrieben werden, +die Kennungen werden auf Modus \fB000\fP bezogen +.IP "\fB-perm -\fIModus\fR" +(mindestens) die Zugriffsrechte für den \fIModus\fP sind gesetzt +.IP "\fB-perm +\fIModus\fR" +die Zugriffsrechte entsprechen höchstens dem \fIModus\fP (oder sind +weiter eingeschränkt) +.IP "\fB-regex \fIMuster\fR" +der Pfadname paßt zu dem regulären Ausdruck \fIMuster\fP +.IP "\fBsize \fIN\fR[{\fBc\fR,\fBk\fR}]" +die Datei belegt \fIN\fP Datenblöcke zu 512 Bytes, bzw. N +Bytes und N Kilobytes mit nachgestelltem \fBc\fP oder \fBk\fP +.IP \fB-true\fP +ist immer wahr +.IP "\fB-type \fIC\fR" +die Datei ist vom Typ \fIC\fP; folgende Typen werden unterschieden: +.RS +.IP \fBb\fP +gepufferte Gerätedatei für ein blockorientiertes Gerät +.IP \fBc\fP +ungepufferte Gerätedatei für ein zeichenorientiertes Gerät +.IP \fBd\fP +Verzeichnis +.IP \fBp\fP +benannte Pipeline (FiFo) +.IP \fBf\fP +normale Datei +.IP \fBl\fP +symbolischer Link +.IP \fBs\fP +Socket +.RE +.IP "\fB-uid \fIN\fR" +die Kennziffer des Eigentümers ist \fIN\fP +.IP "\fB-used \fIN\fR" +auf die Datei ist \fIN\fP Tage nach der letzten Änderung zugegriffen worden +.IP "\fB-user \fIName\fR" +die Datei gehört dem Anwender \fIName\fP +.IP "\fB-xtype \fIC\fR" +das gleiche wie \fB\-type\fP für alle Dateien, die keine symbolischen Links +sind; wenn die Datei ein symbolischer Link ist und die Option \fB\-follow\fP nicht gesetzt ist, wird die Datei, auf die der Link zeigt, auf +den Typ C geprüft; wenn die Option \fB\-follow\fP gesetzt ist, ist +der Test wahr, wenn C = \fBl\fP ist +.SS Aktionen: +.IP "\fB-exec \fIKommando\fB;\fR" +führt das \fIKommando\fP aus; die Aktion ist wahr, wenn das Kommando einen +Status von Null liefert; alle auf den Kommandonamen folgenden +Argumente bis zu einem Semikolon \fB;\fP werden als +Kommandozeilenargumente für das Kommando interpretiert; das Semikolon +kann nicht weggelassen werden, und es muß durch mindestens ein +Whitespace von der letzen Option getrennt werden; die +Konstruktion \fB{}\fP wird durch den Pfadnamen der Datei ersetzt; +die Klammern und das Semikolon müssen in der Kommandozeile für \fBfind\fP quotiert werden, damit sie nicht von der Shell bearbeitet werden +.IP "\fB-fprint \fIAusgabedatei\fR" +schreibt den Pfadnamen der +getesteten Datei in die \fIAusgabedatei\fP; wenn die Ausgabedatei +nicht existiert, wird sie erzeugt, sonst wird sie erweitert; die +Standardausgabe und die Standardfehlerausgabe werden als +\fB/dev/stdout\fP und \fB/dev/stderr\fP angesprochen +.IP "\fB-fprint0 \fIAusgabedatei\fR" +schreibt den Namen der +getesteten Datei in die \fIAusgabedatei\fP und schließt die +Ausgabe mit einem Nullbyte ab, wie \fB\-print0\fP +.IP "\fB-fprintf \fIAusgabedatei\fR\fIFormat\fR" +schreibt +den Namen der getesteten Datei in die \fIAusgabedatei\fP und +benutzt dabei das \fIFormat\fP mit Sonderzeichen wie bei \fBprintf\fP +.IP "\fB-ok \fIKommando\fB;\fR" +wie \fB\-exec\fP, vor der +Ausführung des Kommandos wird aber noch eine Bestätigung erwartet; +nur eine Eingabe, die mit einem \fBY\fP oder einem \fBy\fP +beginnt, führt zur Ausführung des Kommandos +.IP \fB-print\fP +gibt den vollständigen Pfadnamen der getesteten +Datei auf die Standardausgabe +.IP \fB-print0\fP +gibt den Pfadnamen der getesteten Datei, von +einem Nullbyte abgeschlossen, auf die Standardausgabe; auf diese +Weise können auch Pfadnamen korrekt weiterverarbeitet werden, die +ein Zeilenende enthalten +.IP "\fB-printf \fIFormat\fR" +gibt für die getestete Datei die Zeichenkette \fIFormat\fP auf der +Standardausgabe aus; Format kann verschiedene Sonderzeichen und Platzhalter enthalten, die +von \fBfind\fP bearbeitet werden: +.RS +.TP +\fB\\a\fR +Alarmton +.TP +\fB\\b\fR +Rückschritt +.TP +\fB\\c\fR +Abbruch der Ausgabe +.TP +\fB\\f\fR +Seitenvorschub +.TP +\fB\\n\fR +Zeilenvorschub +.TP +\fB\\r\fP +Wagenrücklauf +.TP +\fB\\t\fP +horizontaler Tabulator +.TP +\fB\\v\fP +vertikaler Tabulator +.TP +\fB\\\\\fR +der Backslash selbst +.RE +.PP +ein Backspace gefolgt von irgendeinem anderen Zeichen wird als normales Zeichen +interpretiert und einfach ausgegeben +.RS +.IP \fB%%\fP +das Prozentzeichen selbst +.IP \fB%a\fP +die Zeit des letzten Zugriffs auf die Datei, in dem Format der \fBctime\fP Funktion +.IP \fB%A\fIk\fR +die Zeit des letzten Zugriffs auf die Datei, in dem von \fIk\fP bestimmte Format; k +hat dabei das gleiche Format wie der entprechende Parameter der \fBstrftime\fP Funktion in C: +.RS +.IP \fB@\fP +Sekunden seit dem 1.1.1970 0 Uhr GMT +.IP \fBH\fP +Stunde (00 bis 23) +.IP \fBI\fP +Stunde (01 bis 12) +.IP \fBk\fP +Stunde (0 bis 23) +.IP \fBl\fP +Stunde (1 bis 12) +.IP \fBM\fP +Minute (00 bis 59) +.IP \fBp\fP +PM oder AM +.IP \fBr\fP +Zeit, 12 Stunden (hh:mm:ss: AM/PM) +.IP \fBS\fP +Sekunden (00 bis 61) +.IP \fBT\fP +Zeit, 24 Stunden (hh:mm:ss) +.IP \fBX\fP +Zeit (H:M:S) +.IP \fBZ\fP +Zeitzone, oder nichts +.IP \fBa\fP +abgekürzter Wochentag +.IP \fBA\fP +ausgeschriebener Wochentag +.IP \fBb\fP +abgekürzter Monatsname +.IP \fBB\fP +ausgeschriebener Monatsname +.IP \fBc\fP +Datum und Zeit +.IP \fBd\fP +Tag im Monat +.IP \fBD\fP +Datum (mm/dd/yy) +.IP \fBh\fP +das gleiche wie \fBb\fP +.IP \fBj\fP +der Tag im Jahr +.IP \fBm\fP +die Zahl des Monats +.IP \fBU\fP +die Nummer der Woche, Sonntag als erster Wochentag +.IP \fBw\fP +die Zahl des Wochentags +.IP \fBW\fP +die Nummer der Woche, Montag als erster Wochentag +.IP \fBx\fP +Datum (mm/dd/yy) +.IP \fBy\fP +die letzten beiden Stellen der Jahreszahl +.IP \fBY\fP +die Jahreszahl +.RE +.IP \fB%b\fP +die Dateigröße in 512 Byte Blöcken (aufgerundet) +.IP \fB%c\fP +das Datum der letzten Statusänderung im Format der C \fBctime\fP Funktion +.IP \fB%C\fIk\fR +das Datum der letzten Statusänderung im Format der \fBstrftime\fP Funktion; +Parameter wie oben +.IP \fB%d\fP +die Höhe der Datei im Verzeichnisbaum; Null bedeutet, daß die Datei +Kommandozeilenargument ist +.IP \fB%f\fP +der Name der getesteten Datei, ohne Verzeichnisse +.IP \fB%g\fP +der Gruppenname der getesteten Datei oder die +Kennzahl, wenn die Gruppe nicht eingetragen ist +.IP \fB%G\fP +die Gruppenkennzahl +.IP \fB%h\fP +die Verzeichnisnamen des Pfadnamen der getesteten Datei +.IP \fB%H\fP +das Kommandozeilenargument (Test), mit dem die Datei gefunden wurde +.IP \fB%i\fP +die Nummer der Inode der getesteten Datei +.IP \fB%k\fP +die aufgerundete Größe der getesteten Datei in Kilobytes +.IP \fB%l\fP +das Objekt, auf die ein symbolischer Link zeigt; leer, wenn die getestete Datei +kein symbolischer Link ist +.IP \fB%m\fP +die Zugriffsrechte als Oktalzahl +.IP \fB%n\fP +die Anzahl der harten Links auf die getestete Datei +.IP \fB%p\fP +der Pfadname der Datei +.IP \fB%P\fP +der Pfadname und das Kommandozeilenargument (Test), mit dem die Datei gefunden +wurde +.IP \fB%s\fP +die Größe der getesteten Datei in Bytes +.IP \fB%t\fP +die Zeit der letzten Änderung, im \fBctime\fP Format +.IP \fB%T\fIk\fR +die Zeit der letzten Änderung, im \fBstrftime\fP Format (siehe oben) +.IP \fB%u\fP +der Name des Eigentümers der getesteten Datei oder die Kennzahl, wenn der +Benutzer nicht eingetragen ist +.IP \fB%U\fP +die Benutzerkennzahl des Eigentümers der getesteten Datei +.RE +.IP \fB-prune\fP +wahr, wenn die Option \fB\-depth\fP gesetzt ist; +sonst falsch +.IP \fB-ls\fP +zeigt das Verzeichnis in dem die getestete Datei +gefunden wurde mit \fBls \-dils\fP an +.SS Operatoren: +Die Optionen, Tests und Aktionen können mit Operatoren verknüpft +werden. Die Bearbeitung erfolgt prinzipiell von links nach rechts. +.IP \fB(\fIAusdruck\fB)\fR +die Klammern fassen den \fI Ausdruck\fP zu einer Operation zusammen +.IP "\fB! \fIAusdruck\fR" +ist wahr, wenn der \fIAusdruck\fP +falsch ist +.IP "\fB-not \fIAusdruck\fR" +ist ebenfalls wahr, wenn der \fI Ausdruck\fP falsch ist +.IP "\fB\fIAusdruck1 \fIAusdruck2\fR" +UND Verknüpfung; +wenn \fIAusdruck1\fP wahr ist, wird \fIAusdruck2\fP bewertet +(ausgeführt) +.IP "\fIAusdruck1\fB -a \fIAusdruck2\fR" +auch eine UND +Verknüpfung +.IP "\fIAusdruck1\fB -and \fIAusdruck2\fR" +auch eine UND +Verknüpfung +.IP "\fIAusdruck1\fB -o \fIAusdruck2\fR" +ODER +Verknüpfung; \fIAusdruck2\fP wird bewertet (ausgeführt), wenn \fI Ausdruck1\fP falsch ist +.IP "\fIAusdruck1\fB -or \fIAusdruck2\fR" +auch eine ODER +Verknüpfung +.IP "\fIAusdruck1\fB , \fIAusdruck2\fR" +Liste; beide +Ausdrücke werden immer bewertet (ausgeführt); der Wahrheitswert des +gesamten Ausdrucks entspricht dem von Ausdruck2 +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Eric Decker, David MacKenzie, Jay Plett und Tim Wood + diff --git a/man1/fold.1 b/man1/fold.1 new file mode 100644 index 0000000..f535bbf --- /dev/null +++ b/man1/fold.1 @@ -0,0 +1,52 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH FOLD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +fold \- bricht Zeilen ab einer bestimmten Länge um +.SH SYNTAX +.B fold +.RB [ \-bs ] +.RB [ \-w +.IR Länge ] +.RB [ \-\-bytes ] +.RB [ \-\-spaces ] +.RB [ \-\-width= +.IR Länge ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B fold +liest die Datei(en) oder die +Standardeingabe, wenn keine Datei oder anstelle einer Datei \fB-\fP +angegeben ist und schreibt den Inhalt auf die Standardausgabe. Dabei +werden Zeilen ab einer bestimmten Länge umgebrochen. Voreingestellte +Länge ist 80 Zeichen pro Zeile. Ohne weitere Optionen wird einfach +nach dem achtzigsten Zeichen ein Zeilenvorschub eingefügt. +.PP +\fBfold\fP zählt nicht die Zeichen, sondern die Bildschirmspalten, so +daß Tabulatoren korrekt behandelt werden. Ein Backspace erniedrigt die +Zeichenzahl entsprechend, und ein Wagenrücklauf (carriage return) +setzt die Zahl auf Null zurück. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-b\fP +es werden nicht die Bildschirmspalten, sondern die +Zeichen gezählt; die oben genannten Sonderzeichen erhöhen die +Zeichenzahl jeweils um Eins, wie alle anderen Zeichen auch +.IP \fB-s\fP +der Zeilenumbruch findet bei dem letzten Leerzeichen +der Zeile statt, wenn in der Zeile ein Leerzeichen vorhanden ist +.IP "\fB-w \fILänge\fR" +setzt die maximale Zeilenlänge auf den +angegebenen Wert +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/free.1 b/man1/free.1 new file mode 100644 index 0000000..50cccb0 --- /dev/null +++ b/man1/free.1 @@ -0,0 +1,57 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH FREE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +free - zeigt den freien Speicherplatz an +.SH SYNTAX +.B free +.RB [ \-msribpc ] +.RB [ \-d +.IR Blockdevice ] +.RB [ \-S +.IR Intervall ] +.RI [ Swapdevice ] +.SH BESCHREIBUNG +Das \fBfree\fP Kommando gehört zu der +\fBps\fP-Suite. Wie das \fBps\fP Programm muß es bestimmte Daten +direkt aus dem Kernelspeicher lesen. Dazu gibt es wieder die beiden +Möglichkeiten, die bei \fBps\fP(1) beschrieben +sind. Die \fBfree\fP Version, die mit dem Prozessdateisystem arbeitet, +erkennt die hier aufgeführten Optionen nicht. Es zeigt nur den freien +Speicherplatz im Arbeitsspeicher und auf dem Swapgerät, wie \fBfree \-ms\fP. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-m\fP +zeigt nur den freien Speicherplatz im Arbeitsspeicher +.IP \fB-s\fP +zeigt nur den freien Speicherplatz im Swapdevice +.IP \fB-i\fP +zeigt die Auslastung der Inodes im Blockdepot +.IP \fB-b\fP +zeigt die Auslastung der Datenblöcke im Blockdepot +.IP "\fB-d \fIGerät\fR" +zeigt nur die Daten für die gepufferten +Blöcke vom Gerät +.IP \fB-f\fP +zeigt die Auslastung der Dateikennzeichner (Filedescriptoren) +.IP \fB-r\fP +zeigt die Daten einer aktuellen Anforderung von Blöcken aus +dem Blockdepot +.IP \fB-p\fP +zeigt die Anzahl der Seiten anstelle von Kilobytes (bei den +Optionen \fB\-m\fP und \fB\-s\fP) +.IP "\fB-S \fISekunden\fR" +wiederholt die Anzeige nach der +angegebenen Zahl Sekunden +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Branco Lancaster + diff --git a/man1/grep.1 b/man1/grep.1 new file mode 100644 index 0000000..f0bc888 --- /dev/null +++ b/man1/grep.1 @@ -0,0 +1,154 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH GREP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +grep \- durchsucht Dateien nach Ausdrücken +.SH SYNTAX +.B grep +.RB [ \-CVbchilnsvwx ] +.RI [ \-Anzahl ] +.RB [ \-AB +.IR Anzahl ] +.RB [[ \-e ] +.I Ausdruck +.RB | \-f +.IR Datei ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B grep +durchsucht die angegebenen +\fIDateien\fP (oder die Standardeingabe) nach einem \fIAusdruck\fP +und gibt die entsprechenden Zeilen aus. Der Status von grep ist 0, +wenn der \fIAusdruck\fP gefunden wurde und sonst 1. +.PP +Als \fIAusdruck\fP akzeptiert grep reguläre Ausdrücke mit den folgenden +Steuerzeichen: +.IP "\fB\fIc\fR" +ein einzelner Buchstabe paßt auf sich selbst +.IP \fB.\fP +ein Punkt paßt auf jeden Buchstaben außer auf das Zeilenende +.TP +\fB\\?\fR +das dem Operator \fB\\?\fP vorangehende +Muster kann null oder einmal vorkommen +.IP \fB*\fP +das dem Operator \fB*\fP vorangehende Muster kann 0 mal oder +öfter vorkommen +.TP +\fB\\+\fP +das dem Operator \fB\\+\fP vorangehende +Muster kann einmal oder öfter vorkommen +.TP +\fB\\|\fP +die durch den Operator \fB\\|\fP +verbundenden Argumente werden \fBoder\fP verknüpft +.IP \fB^\fP +(Caret) paßt auf den Zeilenanfang +.IP \fB$\fP +paßt auf das Zeilenende +.TP +\fB\\<\fP +paßt auf den +Wortanfang +.TP +\fB\\>\fP +paßt auf das +Wortende +.IP \fB[\fIBuchstaben\fB]\fR +paßt auf alle \fIBuchstaben\fP; dabei können +einzelne Buchstaben, aber auch Bereiche in der Form \fIvon\fB-\fIbis\fR angegeben werden; wenn der +erste Buchstabe nach \fB[\fP ein \fB^\fP ist, paßt der Ausdruck auf alle Buchstaben, +außer den Aufgeführten +.TP +\fB\\( \\)\fP +die Klammern fassen Ausdrücke zusammen; +außerdem wird der auf den in Klammern eingeschlossene Teil des Musters +passende Text markiert und mit einem folgenden \fB\\\fIN\fR +Ausdruck referenziert (Tag) +.TP +\fB\\\fIN\fR +referenziert die auf das in der \fIN\fP-ten runden Klammern +eingeschlossene Muster passende Zeichenkette. +.TP +\fB\\\fP +jedes der Sonderzeichen kann, durch einen \fB\\\fP +(Backslash) eingeleitet, sich selbst suchen +.TP +\fB\\b\fP +paßt auf kein Zeichen, sondern auf den Anfang +oder das Ende eines Wortes +.TP +\fB\\B\fP +symbolisiert den Raum innerhalb eines +Wortes +.TP +\fB\\w\fP +paßt auf alle alphanumerischen Zeichen [A-Za-z0-9] +.TP +\fB\\W\fP +paßt auf alle nichtalphanumerischen Zeichen [^A-Za-z0-9] +.PP +Die Rangfolge der Operatoren ist (von der höchsten zur niedrigsten):\fB(\fP, \fB)\fP, \fB?\fP, +\fB*\fP, \fB+\fP und +\fB|\fP. Die anderen Operatoren sind mit den anderen Buchstaben gleichrangig. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-A \fIAnzahl\fR" +gibt \fIAnzahl\fP Zeilen Kontext \fBnach\fP jeder gefundenden Zeile aus +.IP "\fB-B \fIAnzahl\fR" +gibt \fIAnzahl\fP Zeilen Kontext \fBvor\fP jeder gefundenden Zeile aus +.IP \fB-C\fP +gibt \fI2\fP Zeilen Kontext \fBvor und nach\fP jeder gefundenden +Zeile aus +.IP \fB-\fIAnzahl\fR\fP +gibt \fIAnzahl\fP Zeilen Kontext \fBvor und nach\fP jeder gefundenden +Zeile aus +.IP \fB-V\fP +gibt die Versionsnummer auf die Standardfehlerausgabe +.IP \fB-b\fP +gibt die Position jeder gefundenen Stelle mit aus +.IP \fB-c\fP +gibt nur die Gesamtzahl der gefundenen Stellen aus +.IP "\fB-e \fIAusdruck\fR" +sucht nach \fIAusdruck\fP +.IP "\fB-f \fIDatei\fR" +\fIDatei\fP enthält die Ausdrücke, nach denen +gesucht werden soll. +.IP \fB-h\fP +unterdrückt die Dateinamen vor jeder Fundstelle +.IP \fB-i\fP +ignoriert Groß und Kleinschreibung +.IP \fB-l\fP +gibt nur die Dateinamen mit Fundstellen aus +.IP \fB-n\fP +gibt die Zeilennummer zu jeder Fundstelle aus +.IP \fB-s\fP +(silent) keine Ausgabe außer Fehlermeldungen +.IP \fB-v\fP +gibt nur Zeilen aus, die den \fIAusdruck\fP nicht enthalten +.IP \fB-w\fP +gibt nur Zeilen aus, in denen der \fIAusdruck\fP als komplettes Wort +vorkommt +.IP \fB-x\fP +gibt nur Zeilen aus, die den \fIAusdruck\fP als ganze Zeile enthalten +.SH BEISPIEL +Mit dem Kommando +.sp +grep '\\( .... \\).+\\1' Handbuch.tex +.sp +wird in der Datei Handbuch.tex nach Zeilen gesucht, in denen ein +Wort mit vier Buchstaben doppelt, aber nicht unmittelbar nach dem +ersten vorkommt. +.SH SIEHE AUCH +\fBegrep\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Mike Haertel, James A. Woods und David Olson + diff --git a/man1/groff.1 b/man1/groff.1 new file mode 100644 index 0000000..016f7ed --- /dev/null +++ b/man1/groff.1 @@ -0,0 +1,183 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH GROFF 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +groff \- formatiert Texte (z.B. Manualpages) +.SH SYNTAX +.B groff +.RB [ \-tpeszaivhblCENRVZ ] +.RB [ \-w +.IR Name ] +.RB [ \-W +.IR Name ] +.RB [ \-H +.IR Datei ] +.RB [ \-m +.IR Makro ] +.RB [ \-F +.IR Verzeichnis ] +.RB [ \-T +.IR Format ] +.RB [ \-f +.IR Familie ] +.RB [ \-M +.IR Verzeichnis ] +.RB [ \-d +.IR cs ] +.RB [ \-r +.IR cn ] +.RB [ \-n +.IR Nummer ] +.RB [ \-o +.IR Liste ] +.RB [ \-P +.IR Argument ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B groff +ist der Kern eines Textformatiersystems. +Normalerweise startet \fBgroff\fP das +.B gtroff +Kommando und leitet die +Ausgabe durch einen Postprozessor für ein bestimmtes Ausgabegerät. Folgende +Ausgabeformate stehen zur Verfügung: +.IP \fBps\fP +Postscript +.IP \fBdvi\fP +(DeVice Independent) das TeX Ausgabeformat +.IP \fBX75\fP +für X-Windows Ausgabe mit 75dpi +.IP \fBX100\fP +für X-Windows Ausgabe mit 100dpi +.IP \fBascii\fP +für einfache Druckerausgabe +.IP \fBlatin1\fP +für Druckerausgabe mit ISO Latin-1 Zeichensatz +.PP +Das Standardformat ist ascii. +.PP +Im \fBgroff\fP System stehen außerdem die Präprozessoren \fBgpic\fP, \fBgeqn\fP, +\fBgtbl\fP, \fBgrefer\fP und \fBgsoelim\fP zur Verfügung. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-h\fP +gibt einen Hilfstext aus +.IP \fB-e\fP +leitet die Eingabe durch den \fBgeqn\fP Präprozessor +.IP \fB-t\fP +leitet die Eingabe durch den \fBgtbl\fP Präprozessor +.IP \fB-p\fP +leitet die Eingabe durch den \fBgpic\fP Präprozessor +.IP \fB-s\fP +leitet die Eingabe durch den \fBgsoelim\fP Präprozessor +.IP \fB-R\fP +leitet die Eingabe durch den \fBgrefer\fP Präprozessor; die +Übergabe von Kommandozeilenargumenten an \fBgrefer\fP wird nicht unterstützt +.IP \fB-v\fP +die von \fBgroff\fP aufgerufenen Programme geben ihre Versionsnummer +aus +.IP \fB-V\fP +gibt die von groff zusammengestellte Kommandozeile (Pipeline) auf der +Standardausgabe aus, anstatt sie auszuführen +.IP \fB-z\fP +unterdrückt die Ausgabe von gtroff; nur +Fehlermeldungen werden ausgegeben +.IP \fB-Z\fP +unterdrückt den Postprozessor +.IP "\fB-P \fIArgument\fR" +gibt das \fIArgument\fP an den +Postprozessor weiter; jedes Argument sollte einzeln übergeben +werden; den Argumenten wird kein \fB-\fP vorangestellt +.IP "\fB-L \fIArgument\fR" +gibt das \fIArgument\fP an den +Spooler weiter +.IP "\fB-T \fIFormat\fR" +benutzt Ausgabe\fIFormat\fP; +Voreinstellung ist ascii +.IP \fB-N\fP +übergibt die -N Option an geqn +.IP \fB-a\fP +produziert reinen ascii Code, ohne Steuerzeichen +.IP \fB-b\fP +gibt zusätzliche Information bei Fehlermeldungen +.IP \fB-i\fP +liest aus der Standardeingabe, nachdem alle +Eingabedateien bearbeitet sind +.IP \fB-C\fP +schaltet in den Kompatibilitätsmodus (zu troff) +.IP \fB-E\fP +unterdrückt alle Fehlermeldungen +.IP "\fB-w \fIName\fR" +erlaubt Warnung \fIName\fP +.IP "\fB-W \fIName\fR" +unterdrückt Warnung \fIName\fP +.IP "\fB-m \fIMakro\fR" +die Datei \fBtmac.\fIMakro\fR wird +gelesen und die darin definierten Makros zum Formatieren des +Dokuments benutzt +.IP "\fB-o \fIListe\fR" +gibt nur die Seiten aus \fIListe\fP +aus; die \fIListe\fP ist eine durch Kommata getrennte Liste von +Seitenbereichen +.IP "\fB-d \fIcs\fR" +definiert das Register \fIc\fP mit \fI s\fP; dabei ist \fIc\fP ein Buchstabe und \fIs\fP eine +Zeichenkette +.IP "\fB-r \fIcn\fR" +setzt Register \fIc\fP auf \fIn\fP. +Dabei ist \fIc\fP ein Buchstabe und \fIn\fP ein numerischer +Ausdruck. +.IP "\fB-F \fIVerzeichnis\fR" +sucht im \fIVerzeichnis\fP +nach den Fonts +.IP "\fB-M \fIVerzeichnis\fR" +sucht im \fIVerzeichnis\fP +nach den Makros +.IP "\fB-H \fIDatei\fR" +benutzt \fIDatei\fP nach der Trennmusterdatei +.IP "\fB-f \fIFamilie\fR" +benutzt \fIFamilie\fP als Fontfamilie +.IP "\fB-n \fINummer\fR" +setzt die Nummer der ersten Ausgabeseite auf \fINummer\fP +.SS Umgebung: +Folgende Umgebungsvariablen werden unterstützt: +.IP \fBGROFF_TMAC_PATH\fP +eine durch Doppelpunkte getrennte Liste von Verzeichnissen, in +denen nach Makrodateien gesucht wird +.IP \fBGROFF_TYPESETTER\fP +das Standardausgabeformat +.IP \fBGROFF_FONT_PATH\fP +eine durch Doppelpunkte getrennte Liste von Verzeichnissen, in +denen nach den Gerätetreibern und den Zeichensätzen für das Ausgabeformat gesucht wird +.IP \fBGROFF_HYPHEN\fP +eine Datei mit Mustern für die automatische Trennung durch groff +.IP \fBGROFF_TMPDIR\fP +ein Verzeichnis, in dem die temporären Dateien von groff angelegt +werden; wenn kein Verzeichnis angegeben ist, wird das Verzeichnis /tmp benutzt +.SS Dateien: +Die folgenden Dateien werden vom \fBgroff\fP System benutzt: +.IP \fB/usr/lib/groff/hyphen\fP +die Standardtrennmusterdatei +.IP \fB/usr/lib/groff/tmac/tmac.\fIName\fR\fP +die Makrodatei für \fB-m\fIName\fR +.IP \fB/usr/lib/groff/font/dev\fIName\fR/DESC\fP +der Gerätetreiber für das Gerät \fIName\fP +.IP \fB/usr/lib/groff/font/dev\fIName\fR/F\fP +die Fontdatei für Font \fBF\fP von Gerät \fIName\fP +.IP \fB/usr/lib/groff/font/dev\fIName\fR/eqnchar\fP +die Definitionen von (g)eqn für das +Gerät \fIName\fP +.SH SIEHE AUCH +\fBgrog\fP(1), \fBgtroff\fP(1), \fBgtbl\fP(1), \fBgpic\fP(1), \fBgeqn\fP(1), \fBgsoelim\fP(1), +\fBgrefer\fP(1), \fBgrops\fP(1), \fBgrodvi\fP(1), \fBgrotty\fP(1), \fBgroff_font\fP(5), \fBgroff_out\fP(5), \fBgroff_msr\fP(7), +\fBgroff_me\fP(7) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +James Clark + diff --git a/man1/groups.1 b/man1/groups.1 new file mode 100644 index 0000000..31a2692 --- /dev/null +++ b/man1/groups.1 @@ -0,0 +1,25 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH GROUPS 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +groups \- zeigt alle Gruppen, denen der Benutzer angehört +.SH SYNTAX +.B groups +.RI [ Benutzer ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B groups +gibt die Namen aller Gruppen +vom \fIBenutzer\fP aus. Wird kein Name angegeben, werden die Gruppen +des aktuellen Prozesses gezeigt. +.SH SIEHE AUCH +\fBgroups\fP ist ein Shellscript und benutzt +\fBid\fP + diff --git a/man1/gzip.1 b/man1/gzip.1 new file mode 100644 index 0000000..fd2154a --- /dev/null +++ b/man1/gzip.1 @@ -0,0 +1,89 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH GZIP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +gzip \- komprimiert Dateien +.SH SYNTAX +.B gzip +.RB [ \-cdfhLrtvV19 ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B gzip +komprimiert Dateien mit dem +LZ77 Lempel-Ziv Algorithmus. \fBgzip\fP erzielt erheblich +bessere Kompressionsraten als das mit dem LZW Algorithmus arbeitende +\fBcompress\fP Programm. Weil es sich ansonsten sehr ähnlich verhält, +ist abzusehen daß es \fBcompress\fP als Standardpacker im Bereich der +freien Software verdrängen wird. Mit \fBgzip\fP können auch Dateien +ausgepackt werden, die mit \fBcompress\fP gepackt wurden. +.PP +\fBgzip\fP ist kein Archivpacker wie \fBlharc\fP, \fBarj\fP oder \fBpkzip\fP. +.PP +\fBgzip\fP komprimiert einzelne Dateien, unabhängig davon ob die +resultierende Datei tatsächlich kleiner ist, und ersetzt die +Urdatei durch die komprimierte, indem es an den Dateinamen die Endung +\fB.z\fP anhängt. Dabei bleiben die Zugriffsrechte und das +Erstellungsdatum der Urdatei erhalten. +.PP +Wenn der Dateiname durch Anhängen der Endung unzulässig lang würde, +schneidet \fBgzip\fP automatisch die erforderliche Anzahl Zeichen vom +Dateinamen ab, speichert aber den vollständigen Namen zur +Restaurierung beim Auspacken in der Datei ab. +.PP +Wenn \fBgzip\fP ohne Dateinamen aufgerufen wird, liest es von der +Standardeingabe und schreibt auf die Standardausgabe. +.PP +Wie bei \fBcompress\fP kann auch \fBgzip\fP auf andere Namen gelinkt +werden um bestimmte Aufgaben zu erfüllen. +.PP +Unter dem namen +.B gunzip +arbeitet es wie \fBgzip -d\fP, packt +also komprimierte Dateien aus. Dabei kann es auch die von \fBcompress\fP (ab Version 3.0) gepackten Dateien bearbeiten. \fBgunzip\fP +erwartet die Endung \fB.z\fP oder \fB.Z\fP an dem Dateinamen. Nach dem +Auspacken bleiben die Zugriffsrechte und das Erstellungsdatum der +Datei erhalten. +.PP +.B zcat +schreibt die entkomprimierte Datei auf die Standardausgabe +und läßt die komprimierte Datei unberührt. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-c\fP +schreibt die (ent)komprimierte \fIDatei\fP auf die Standardausgabe, anstatt die +Datei zu ersetzen +.IP \fB-d\fP +(decompress) dekomprimiert die \fIDatei\fP +.IP \fB-f\fP +(force) ersetzt bestehende Dateien mit Endung \fB.z\fP; normalerweise fragt +\fBgzip\fP vor dem Überschreiben solcher Dateien nach +.IP \fB-h\fP +(help) gibt eine Kurzhilfe zum Programm aus +.IP \fB-L\fP +(license) gibt eine Kurzfassung des Lizenztextes aus +.IP \fB-r\fP +(recursive) packt alle Dateien in den angegebenen +Unterverzeichnissen +.IP \fB-t\fP +(test) prüft die Integrität der angegebenen \fIDatei\fP +.IP \fB-v\fP +(verbose) gibt den Kompressionsfaktor für jede \fI Datei\fP aus +.IP \fB-V\fP +(Version) gibt die Versionsnummer des Programms aus +.IP \fB-\fIZiffer\fR\fP +bestimmt mit einer Ziffer von 1 bis 9 +die Kompressionstiefe; 1 bedeutet schnell und schlecht komprimiert, +9 bedeutet langsam und optimal komprimiert +.SH SIEHE AUCH +\fBcompress\fP(1), \fBtar\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Jean-Loup Gailly + diff --git a/man1/head.1 b/man1/head.1 new file mode 100644 index 0000000..2d49870 --- /dev/null +++ b/man1/head.1 @@ -0,0 +1,67 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH HEAD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" + +.SH NAME +.B head +schreibt den Anfang einer Datei auf die Standardausgabe +.SH SYNTAX +.B head +.RB [ \-c +.I Anzahl +.RB [ bkm ]] +.RB [ \-n +.IR Anzahl ] +.RB [ \-qv ] +.RB [ \-\-bytes= +.I Anzahl +.RB [ bkm ]] +.RB [ \-\-lines= +.IR Anzahl ] +.RB [ \-\-quiet ] +.RB [ \-\-silent ] +.RB [ \-\-verbose ] +.RI [ Datei ...] +.sp +.B head +.RI [ \-nr ] +.RB [ \-bcklmqv ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B head +schreibt die ersten (10) Zeilen von der \fIDatei\fP auf den Bildschirm. Wenn keine \fIDatei\fP oder \fB\-\fP angegeben wird, +liest \fBhead\fP von der Standardeingabe. Wird mehr als eine \fIDatei\fP +angegeben, so wird der Dateiname, in \fB==>\fP und \fB<==\fP eingeschlossen, der +Ausgabe vorangestellt. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-c \fIAnzahl\fR" +gibt die angegebene \fIAnzahl\fP Bytes aus. +Optional kann die Blockgröße durch einen +der Zahl folgenden Buchstaben verändert werden: +.RS +.IP \fBb\fP +Blocks zu 512 Byte +.IP \fBk\fP +Blocks zu 1 Kilobyte +.IP \fBm\fP +Blocks zu 1 Megabyte +.RE +.IP "\fB-l \fIAnzahl\fR" +gibt die ersten \fIAnzahl\fP Zeilen aus +.IP \fB-q\fP +(quiet) unterdrückt die Ausgabe des Dateinamen +.IP \fB-v\fP +(verbose) gibt die Dateinamen immer aus +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/hostname.1 b/man1/hostname.1 new file mode 100644 index 0000000..3d78108 --- /dev/null +++ b/man1/hostname.1 @@ -0,0 +1,28 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH HOSTNAME 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +hostname \- zeigt oder setzt den Netzwerknamen des Systems +.SH SYNTAX +.B hostname +.RI [ Name ] +.SH BESCHREIBUNG +Wird +.B hostname +ohne ein Argument aufgerufen, gibt +es den Netzwerknamen des Systems aus. Anderenfalls wird der Netzwerkname auf +\fIName\fP gesetzt. Das Setzen ist nur dem Superuser (root) möglich. +.SH SIEHE AUCH +\fBuname\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Peter Orbaek + diff --git a/man1/id.1 b/man1/id.1 new file mode 100644 index 0000000..31f4f87 --- /dev/null +++ b/man1/id.1 @@ -0,0 +1,48 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH ID 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +id \- gibt die reale und die effektive User ID und Gruppen ID aus +.SH SYNTAX +.B id +.RB [ \-gnruG ] +.RB [ \-\-group ] +.RB [ \-\-name ] +.RB [ \-\-real ] +.RB [ \-\-user ] +.RB [ \-\-groups ] +.RI [ Username ] +.SH BESCHREIBUNG +Das +.B id +Kommando zeigt die reale Benutzerkennzahl (\fBUID\fP) +mit dem Benutzernamen und alle Gruppen, in denen der Anwender +eingetragen ist, mit ihren Kennzahlen (\fBGID\fP) und Namen an. Wenn +die effektive Benutzerkennung nicht der realen entspricht, wird die +effektive Benutzerkennung ebenfalls angezeigt. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-g\fP +gibt nur die Gruppen ID aus +.IP \fB-n\fP +gibt den User- bzw. den Gruppennamen anstelle der ID (nur in +Verbindung mit -\fBu\fP, -\fBg\fP oder -\fBG\fP) +.IP \fB-r\fP +gibt die reale anstelle der effektiven User- bzw. Gruppen ID aus (nur in +Verbindung mit -\fBu\fP, -\fBg\fP oder -\fBG\fP) +.IP \fB-u\fP +gibt nur die User ID aus +.IP \fB-G\fP +gibt die ID's aller Gruppen von User aus +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Arnold Robbins und David MacKenzie + diff --git a/man1/install.1 b/man1/install.1 new file mode 100644 index 0000000..ebed472 --- /dev/null +++ b/man1/install.1 @@ -0,0 +1,60 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH INSTALL 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +install \- installiert Programme +.SH SYNTAX +.B install +.RI [ Optionen ] +.RB [ \-s ] +.RB [ \-\-strip ] +.I Quelldatei Zieldatei +.sp +.B install +.RI [ Optionen ] +.RB [ \-s ] +.RB [ \-\-strip ] +.I Quelldatei ... Verzeichnis +.sp +.B install +.RI [ Optionen ] +.RB [ \-d , \-\-directory ] +.I Verzeichnis ... +.SH BESCHREIBUNG +.B install +wird normalerweise direkt vom \fBmake\fP Utility +aufgerufen, um ein neu übersetztes Programm mit allen Hilfs- und Konfigurationsdateien in +die dafür vorgesehenen Verzeichnisse zu kopieren, und mit den nötigen Rechten +auszustatten. Dabei können auch neue Verzeichnisse angelegt werden. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-c\fP +ohne Funktion; zur Kompatibilität mit alten Unix Versionen von \fBinstall\fP +.IP \fB-d\fP +erzeugt alle Verzeichnisse und die davor liegenden Verzeichnisse, wenn sie nicht +existieren; wenn Modus, Eigentümer und Gruppe bestimmt sind, werden die entsprechenden +Werte für alle Verzeichnisse benutzt, sonst gelten die Standardwerte (\fBEUID\fP, \fBEGID\fP und \fBumask\fP) +.IP "\fB-g \fIGruppe\fR" +ändert die Gruppenkennung in den angegebenen Wert; es werden sowohl der +Gruppenname, als auch die Gruppenkennzahl verarbeitet +.IP "\fB-m \fIModus\fR" +setzt die Zugriffsrechte auf den angegebenen Modus; es werden die bei chmod +erklärten Oktalzahlen oder Buchstabencodes verarbeitet; die Buchstabencodes +basieren auf dem Modus \fB000\fP; der Standardmodus ist \fB0755\fP +.IP "\fB-o \fIEigentümer\fR" +ändert den Eigentümer der Datei; diese Option steht nur dem +Superuser zur Verfügung; es werden sowohl Namen als auch Benutzerkennzahlen verarbeitet +.IP \fB-s\fP +entfernt die Symboltabellen aus den Programmdateien +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/join.1 b/man1/join.1 new file mode 100644 index 0000000..847b360 --- /dev/null +++ b/man1/join.1 @@ -0,0 +1,72 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH JOIN 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +join \- verknüpft zwei Dateien nach Schlüsselfeldern +.SH SYNTAX +.B join +.RB [ "\-a 1" | 2 ] +.RB [ "\-v 1" | 2 ] +.RB [ \-e +.IR Zeichenkette ] +.RB [ \-o +.IR Feldliste ...] +.RB [ \-t +.IR Buchstabe ] +.RB [ \-j +.RB [ 1 | 2 ] +.IR Feldnr ] +.RB [ \-1 +.IR Feldnr ] +.RB [ \-2 +.IR Feldnr ] +.I Datei1 Datei2 +.SH BESCHREIBUNG +.B join +verknüpft zwei (alphabetisch) sortierte +Dateien, indem je zwei Zeilen mit identischen Schlüsselfeldern zu einer +Ausgabezeile verbunden werden. +.PP +Die Schlüsselfelder sind durch Leerzeichen voneinander getrennt. Führende +Leerzeichen werden ignoriert. Wenn nicht anders angegeben, ist das erste Feld +einer jeden Zeile Schlüsselfeld. Die Ausgabefelder sind ebenfalls durch +Leerzeichen voneinander getrennt. Die Ausgabe besteht aus dem Schlüsselfeld, +gefolgt von den übrigen Feldern der Datei1 und schließlich aller Felder der passenden Zeilen von +Datei2 ohne das Schlüsselfeld. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-a \fIDateinummer\fR" +fügt in die Ausgabe eine Leerzeile ein, wenn +eine Zeile aus \fIDateinummer\fP (1 oder 2) kein Gegenstück hat. +.IP "\fB-e \fIZeichenkette\fR" +ersetzt fehlende Eingabefelder in der +Ausgabe durch die \fIZeichenkette\fP +.IP "\fB-1 \fIFeldnr\fR" +benutzt in Datei1 \fIFeldnr\fP als Schlüsselfeld +.IP "\fB-2 \fIFeldnr\fR" +benutzt in Datei2 \fIFeldnr\fP als Schlüsselfeld +.IP "\fB-j \fIFeldnr\fR" +benutzt \fIFeldnr\fP als Schlüsselfeld +.IP "\fB-o \fIFeldliste\fR" +stellt die Ausgabezeilen anhand der \fIFeldliste\fP zusammen. +Ein Eintrag in der \fIFeldliste\fP besteht aus einer +\fIDateinummer\fP, einem Punkt und einer \fIFeldnr\fP. Beliebig viele +solcher Paare \fIDateinummer\fP\fB.\fP\fIFeldnr\fP können, durch Komma oder +Leerzeichen getrennt, in der \fIFeldliste\fP stehen. +.IP "\fB-t \fIBuchstabe\fR" +verwendet \fIBuchstabe\fP als Feldtrenner +.IP "\fB-v \fIDateinummer\fR" +gibt nur die Zeilen aus \fIDateinummer\fP +aus, die kein Gegenstück haben. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Mike Haertel + diff --git a/man1/kill.1 b/man1/kill.1 new file mode 100644 index 0000000..a963167 --- /dev/null +++ b/man1/kill.1 @@ -0,0 +1,40 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH KILL 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +kill \- beendet einen Prozess +.SH SYNTAX +.B kill +.RI [ \-Signr ] +.I Prozeßnr +.SH BESCHREIBUNG +.B kill +wird benutzt, um außer Kontrolle geratene +(,,aufgehängte'') Prozesse, die sich nicht mehr auf normale Art beenden lassen, +zu terminieren (beenden). \fBkill\fP sendet dazu das Signal \fISignr\fP an +den Prozeß \fIProzeßnr\fP. Standardwert ist \fBSIGTERM\fP (15) zum terminieren +des Prozesses. Es können aber auch beliebige andere Signale gesendet werden. +Weil das Signal \fBSIGTERM\fP nicht von allen Programmen bearbeitet wird, wird ein Prozeß manchmal erst mit dem +Signal SIGKILL (9) vom Kernel beendet. Der ,,normalen'' Terminierung mit \fBSIGTERM\fP ist aber +der Vorzug zu geben, weil dadurch dem Prozeß noch die Möglichkeit gegeben +wird, die Bühne geordnet zu Verlassen. Es können nur die eigenen Prozesse +beendet werden. +.PP +In der \fBbash\fP ist ein \fBkill\fP Kommando eingebaut, daß dieses externe Programm verdeckt, wenn +nicht ausdrücklich mit dem \fBcommand\fP Shellkommando das externe Programm aufgerufen wird. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-\fISignr\fR\fP +sendet \fISignr\fP anstelle von \fBSIGTERM\fP (15) +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Peter MacDonald + diff --git a/man1/less.1 b/man1/less.1 new file mode 100644 index 0000000..5eaec91 --- /dev/null +++ b/man1/less.1 @@ -0,0 +1,414 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH LESS 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +less \- zeigt Dateien Seitenweise (Pager) +.SH SYNTAX +.B less +.RB [{ \- , + } aBcCdeEfHimMnNqQrsSuUw ] +.RB [ \-b +.IR Puffer ] +.RB [ \-h +.IR Zeilen ] +.RB [ \-j +.IR Zeile ] +.RB [ \-k +.IR Schlüsseldatei ] +.RB [ \- { o , O } +.IR Datei ] +.RB [ \-p +.IR Muster ] +.RB [ \-P +.IR Prompt ] +.RB [ \-t +.IR Tag ] +.RB [ \-T +.IR Tagdatei ] +.RB [ \-x +.IR Tab ] +.RB [ \-y +.IR Zeilen ] +.RB [ \- [ z ] +.IR Zeilen ] +.RB [ + +.IR Lesskommando ] +.RI [ Dateiname ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B less +gibt eine (oder mehrere) Datei(en) seitenweise auf die +Standardausgabe. Im Unterschied zu \fBmore\fP erlaubt \fBless\fP auch +das Zurückblättern in Texten, die aus einer Pipeline gelesen wurden. +Die voreingestellten Tastaturkommandos sind an die von \fBmore\fP und +\fBelvis\fP angelehnt; sie lassen sich aber vom Anwender mit Hilfe des +\fBlesskey\fP Kommandos beliebig neu definieren. +.SS Kommandos: +Die folgenden Tastaturkommandos zur Steuerung der Bildschirmausgabe +sind definiert. Alle Kommandos können von einer ganzen Zahl N +eingeleitet werden, die die Anzahl der Wiederholungen dieses Kommandos +angibt. +.IP "\fBh\fR | \fBH\fR" +gibt einen Hilfstext aus +.IP "\fBleerzeichen\fR | \fBctrl-V\fR | \fBf\fR | \fBctrl-F\fR" +blättert eine Bildschirmseite vorwärts; wenn eine +Zahl vorangestellt ist, werden diese Anzahl Zeilen weitergeblättert +.IP \fBz\fP +wie Leerzeichen; wenn eine Zahl vorangestellt ist, +wird diese Zahl zur neuen Seitenlänge auch für die weiteren Seiten +.IP "\fBreturn\fP | \fBctrl-N\fP | \fBctrl-E\fP | \fBctrl-J\fR" +scrollt den Bildschirm eine (oder die gegebene Anzahl) +Zeilen weiter +.IP "\fBd | \fBctrl-D\fR" +blättert einen halben Bildschirm +(oder die gegebene Anzahl Zeilen) weiter; wenn eine Zahl angegeben +ist, wird sie zur Standardweite für alle folgenden \fBctrl\fP-D und +\fBctrl\fP-U Kommandos +.IP "\fBb | \fBctrl-v\fR" +blättert einen Bildschirm oder die +gegebene Anzahl Zeilen zurück +.IP \fBw\fP +wie \fBesc\fP-v, die gegebene Zahl wird aber der neue +Standardwert für das Zurückblättern +.IP "\fBy\fP | \fBctrl-Y\fP | \fBctrl-P\fP | \fBk\fP | \fBctrl-K\fP" +scrollt den Bildschirm um eine (oder die gegebene +Anzahl) Zeile(n) zurück +.IP "\fBu\fR | \fBctrl-U\fP" +blättert einen halben Bildschirm +(oder die gegebene Anzahl Zeilen) zurück +.IP "\fBr\fR | \fBctrl-R\fR | \fBctrl-L\fR" +schreibt den aktuellen Bildschirm neu +.IP \fBR\fP +schreibt den Bildschirm neu; dabei wird die gesamte gepufferte Eingabe verworfen +.IP \fBF\fP +scrollt den Bildschirm vorwärts; dabei wird versucht +weiterzulesen, auch wenn das Dateiende bereits erreicht war +.IP "\fBg\fR | \fB<\fR | \fBctrl-<\fR" +geht zur ersten Zeile oder der Zeile mit der +entsprechenden Zahl +.IP "\fBG\fR | \fB>\fR | \fBctrl->\fP" +geht zur letzten Zeile oder zu der Zeile mit der +entsprechenden Zahl (vom Dateiende gezählt) +.IP "\fBp\fR | \fB%\fP" +macht nur Sinn, wenn es von einer Zahl zwischen +0 und 100 eingeleitet wird, und geht dann zu der dieser Prozentzahl +entsprechenden Stelle; wenn von der Standardeingabe gelesen wird, +kann dieses Kommando erst benutzt werden, wenn die Eingabe +abgeschlossen ist +.IP \fB}\fP +wenn eine geschweifte Klammer +auf der ersten Bildschirmzeile steht, wird die Anzeige so gescrollt, +daß die dazugehörende schließende Klammer auf der letzen +Bildschirmzeile steht; wenn mehr als eine geschweifte Klammer auf +der ersten Zeile geöffnet wird, kann mit dem Zahlenargument bestimmt +werden, welche Klammer referenziert werden soll +.IP \fB{\fP +wenn die geschweifte Klammer auf +der letzten Bildschirmzeile steht, wird der Bildschirm so gerollt, +daß die korrespondierende Klammer auf der ersten Zeile angezeigt +wird +.IP \fB(\fP +das gleiche mit runden Klammern +.IP \fB)\fP +dito +.IP \fB[\fP +diesmal mit eckigen Klammern +.IP \fB]\fP +auch nichts neues +.IP \fBesc-ctrl-F\fP +wie \{, es werden die dem Kommando folgenden beiden Zeichen als Klammern +interpretiert und entsprechend bearbeitet +.IP \fBesc-ctrl-B\fP +wie \}, es werden die dem Kommando folgenden beiden Zeichen als Klammern +interpretiert und entsprechend bearbeitet +.IP \fBm\fP +gefolgt von einem Kleinbuchstaben, markiert die aktuelle +Position mit diesem Buchstaben +.IP "\fB'\fR | \fBctrl-X \fBctrl-X\fP" +gefolgt von einem +Kleinbuchstaben kehrt zurück zu der mit diesem Buchstaben markierten Stelle +.IP \fB/\fIMuster\fR +sucht vorwärts nach dem \fIMuster\fP; eine passende Zeile wird +als erste Bildschirmzeile angezeigt; das Muster kann reguläre +Ausdrücke enthalten (ed-Syntax); mit einem Zahlenargument N kann auch +das N-te auftreten des Musters gesucht werden; die Suche beginnt in der +zweiten Bildschirmzeile, wenn nicht durch die Kommandozeilenoptionen +\fB-a\fP oder \fB-j\fP ein anderes Verhalten eingestellt ist; für das erste +Zeichen vom Muster stehen folgende Sonderzeichen zur Verfügung: +.IP \fB!\fP +sucht nach einer Zeile, die das Muster nicht enthält +.IP \fB*\fP +durchsucht mehrere Dateien; wenn die Suche bis zum Dateiende erfolglos ist, wird +die nächste Datei aus der Kommandozeilenliste durchsucht +.IP \fB@\fP +beginnt die Suche in der ersten Datei aus der Kommandozeilenliste, unabhängig +davon, welche Datei aktuell angezeigt wird; auch die Kommandozeilenoptionen \fB-a\fP und +\fB-j\fP werden ignoriert +.IP \fB?\fIMuster\fR +sucht rückwärts nach einer Zeile mit dem \fIMuster\fP; die Suche beginnt vor der +ersten Bildschirmzeile; folgende Sonderzeichen können als erstes Zeichen vom Muster +eingesetzt werden: +.IP \fB!\fP +sucht eine Zeile, die das Muster nicht enthält +.IP \fB*\fP +durchsucht mehrere Dateien; wenn das Muster bis zum Dateianfang erfolglos ist, wird +die der aktuellen Datei vorhergehende aus der Kommandozeilenliste durchsucht +.IP \fB@\fP +beginnt die Suche auf der letzten Zeile der letzten Datei aus der +Kommandozeilenliste, unabhängig von der aktuellen Datei und den Kommandozeilenoptionen +\fB-a\fP und \fB-j\fP +.IP \fBesc-/\fIMuster\fR +das gleiche wie \fB/*\fIMuster\fR +.IP \fBesc-?\fIMuster\fR +das gleiche wie \fB?*\fIMuster\fR +.IP \fBn\fP +wiederholt die letzte Suche; die Sonderzeichen \fB*\fP und \fB!\fP behalten ihre Bedeutung, +\fB@\fP wird ignoriert +.IP \fBN\fP +wiederholt die letzte Suche in umgekehrter Richtung +.IP \fBesc-n\fP +wiederholt die letzte Suche und sucht in der nächsten (vorhergehenden) Datei +weiter, wenn das Dateiende (der Dateianfang) erreicht ist +.IP \fBesc-N\fP +wiederholt die Suche rückwärts und setzt die Suche in weiteren Dateien fort +.IP "\fB:e\fR [\fIDateiname\fR...]" +zeigt die benannte Datei an; wenn keine Datei angegeben ist, wird +die aktuelle Datei neu angezeigt; ein Prozentzeichen \fB%\fP im +Dateiname wird durch den Namen der aktuellen Datei ersetzt; das +Nummernzeichen \fB\#\fP wird durch den Namen der zuvor angezeigten +Datei ersetzt; die neue Datei wird in die Kommandozeilenliste der +Dateien eingereiht, so daß sie bei den folgenden \fB:n\fP und +\fB:p\fP Befehlen erreicht werden kann; wenn mehrere Dateinamen +angegeben sind, werden alle Dateinamen in die Kommandozeilenliste +eingefügt +.IP "\fBctrl-X ctrl-V\fR | \fBE\fR" +das gleiche wie \fB:e\fP +.IP \fB:n\fP +zeigt die nächste Datei aus der Kommandozeilenliste an +.IP \fB:p\fP +zeigt die vorhergehende Datei aus der Kommandozeilenliste an +.IP \fB:x\fP +zeigt die erste (oder N-te) Datei aus der Kommandozeilenliste an +.IP "\fB=\fR | \fBctrl-G\fR | \fB:f\fR" +zeigt den Namen der aktuellen Datei und die Position in der Datei +.IP \fB-\fP +,gefolgt von einer der unten aufgeführten Kommandozeilenoptionen, ändert ebendiese +Option und zeigt die neue Einstellung an; wenn zu einer Option ein Zahlenargument oder +eine Zeichenkette angegeben werden müssen, kann dieses Argument nach dem Optionsbuchstaben +interaktiv angegeben werden +.IP \fB-+\fP +,gefolgt von einer der unten beschriebenen Kommandozeilenoptionen, setzt diese +Option auf ihren voreingestellten Wert zurück; es können nur die +Einstellungen zurückgesetzt werden, die keine Zeichenkette als Argument +benötigen +.IP \fB--\fP +,gefolgt von einer der unten beschriebenen Kommandozeilenoptionen, setzt diese +Option auf das Gegenteil der Standardeinstellung; es können nur die Einstellungen verändert werden, die keine +Argumente benötigen; im Anschluß an die Änderung wird die aktuelle Einstellung +gezeigt +.IP \fB_\fP +(Unterstrich), gefolgt von einer der unten beschriebenen Kommandozeilenoptionen, +zeigt den aktuellen Wert dieser Einstellung; die Einstellung wird nicht verändert +.IP \fB+\fILesskommando\fR +führt das angegebene \fILesskommando\fP jedesmal automatisch aus, wenn eine neue Datei angezeigt +wird +.IP \fBV\fP +zeigt die Versionsnummer von \fBless\fP +.IP "\fBq\fR | \fB:q\fR | \fB:Q\fR | \fBZZ\fR | \fBesc esc\fR +beendet +\fBless\fP +.IP \fBv\fP +startet einen Editor mit der aktuellen Datei; wenn in der Shellvariablen \fBEDITOR\fP +nichts anderes bestimmt ist, wird der \fBvi\fP als Standardeditor benutzt +.IP "\fB! \fIKommandozeile\fR" +startet eine Shell und führt +das angegebene externe Kommando aus; in der \fIKommandozeile\fP +kann der Name der aktuellen Datei mit einem Prozentzeichen \fB%\fP, der Name der zuletzt davor aktuellen Datei mit dem +Nummernzeichen \fB\#\fP ersetzt werden; ein doppeltes +Ausrufezeichen \fB!!\fP wiederholt die letzte Kommandozeile; ein +einfaches Ausrufezeichen \fB!\fP startet eine interaktive Shell; +in allen Fällen wird die Standardshell /bin/sh gestartet, wenn in +der Umgebungsvariablen \fBSHELL\fP keine andere Shell bestimmt ist +.IP "\fB| \fIMarke Kommandozeile\fR" +leitet die Zeilen von der ersten Bildschirmzeile bis zur +Marke durch das in der \fIKommandozeile\fP angegebene Kommando +.SH OPTIONEN +die folgenden Optionen und Einstellungen können in der Kommandozeile +beim Aufruf von less gesetzt werden. Es ist außerdem möglich die +entsprechenden Einstellungen mit dem \fB-\fP Kommando zur Laufzeit von +\fBless\fP vorzunehmen. Zusätzlich bietet \fBless\fP die Möglichkeit, +bestimmte Optionen, die jedesmal gesetzt werden sollen, in der +Umgebungsvariablen \fBLESS\fP zu speichern. Die so gesetzten Optionen +werden jedesmal gelesen, wenn \fBless\fP gestartet wird, können aber +immer von Kommandozeilenoptionen verdeckt werden. +.IP \fB-?\fP +zeigt eine kurze Übersicht über die Kommandos und +Optionen von less +.IP \fB-a\fP +die Vorwärtssuchfunktionen fangen in der letzten +Bildschirmzeile an, überspringen also den aktuellen Bildschirm +.IP "\fB-b \fINr\fR" +veranlaßt \fBless\fP die mit Nr +angegebene Anzahl von Puffern für die Anzeige zu benutzten; jeder +Puffer ist ein Kilobyte groß; wenn \fBless\fP aus +einer Pipe liest, werden die Puffer automatisch angefordert +(siehe die Option \fB-B\fP) +.IP \fB-B\fP +unterdrückt die automatische Anforderung neuer +Puffer; es werden nur die mit der \fB-b\fP Option +bereitgestellten oder die standardmäßig eingestellten zehn Puffer +für die Speicherung der aus einer Pipeline gelesenen +Daten benutzt; werden mehr Daten gelesen als Pufferplatz frei ist, +wird der älteste Puffer überschrieben +.IP \fB-c\fP +jede neue Bildschirmseite wird von der ersten Zeile an neu aufgebaut; +normalerweise wird jede neue Bildschirmseite durch Scrollen des Bildschirms angezeigt +.IP \fB-C\fP +der Bildschirm wird vor jeder neuen Seite gelöscht, sonst wie \fB-c\fP +.IP \fB-d\fP +unterdrückt Warnungen bzw. Fehlermeldungen auf ``dummen'' Terminals, wenn +bestimmte Funktionen wie Bildschirmlöschen oder Rückwärtsscrollen nicht zur Verfügung +stehen +.IP \fB-e\fP +\fBless\fP beendet automatisch, wenn das Dateiende zum zweiten mal erreicht wird; +normalerweise kann \fBless\fP nur ausdrücklich durch ein entsprechendes Kommando verlassen werden +.IP \fB-E\fP +\fBless\fP wird automatisch beim (ersten) Dateiende verlassen +.IP \fB-f\fP +erzwingt die Anzeige, auch von Dateien mit nichtdruckbaren Zeichen +.IP "\fB-h \fINr\fR" +es werden höchstens die angegebene Anzahl Zeilen rückwäts gescrollt; sollen +mehr als die angegebene Anzahl Zeilen zurückgeblättert werden, findet der Bildschirmaufbau +wie beim Vorwärtsblättern von der ersten Zeile an statt; wenn das Terminal kein +Rückwärtsscrollen unterstützt, wird \fB\-h0\fP automatisch angenommen +.IP \fB-i\fP +Groß- und Kleinschreibung werden beim Suchen nicht +unterschieden; wenn ein Buchstabe im Suchmuster groß geschrieben +ist, wird diese Option ignoriert +.IP "\fB-j \fINr\fR" +die Zielzeile bei einer Suche oder einer direkten Positionierung wird an der +benannten Stelle angezeigt; eine negative Zahl zählt die Zielzeile vom unteren +Bildschirmrand anstelle des oberen +.IP "\fB-k \fIDatei\fR" +liest eine alternative Tastaturbelegung aus der benannten Datei; wenn keine +Datei angegeben ist, wird die Datei \fB.less\fP im Heimatverzeichnis gelesen; eine Datei mit +alternativer Tastaturbelegung kann mit dem \fBlesskey\fP Kommando erzeugt werden +.IP \fB-m\fP +zeigt die aktuelle Dateiposition in Bytes oder Prozent als Eingabeaufforderung nach jeder Seite; +normalerweise dient der Doppelpunkt \fB:\fP als Eingabeaufforderung +.IP \fB-M\fP +zeigt die aktuelle Dateiposition in Zeilen und den Dateinamen als Eingabeaufforderung +.IP \fB-n\fP +die Zeilennummer wird weder in der Eingabeaufforderung, noch beim Aufruf des +Editors benutzt +.IP \fB-N\fP +jeder Zeile wird in der Anzeige eine Zeilennummer vorangestellt +.IP "\fB-o \fIDatei\fR" +kopiert die gelesene Eingabe in die benannte \fIDatei\fP, wenn aus einer Pipeline +gelesen wird; wenn die Datei schon existiert, muß der Benutzer vor dem Überschreiben die +Aktion bestätigen +.IP "\fB-O \fIDatei\fR" +wie \fB-o\fP, es wird aber vor dem +Überschreiben einer existierenden Datei nicht nachgefragt +.IP "\fB-p \fIMuster\fR" +sucht sofort das erste Auftreten vom +\fIMuster\fP in der ersten angegebenen Datei +.IP "\fB-P \fIPrompt\fR" +ändert die Eingabeaufforderung (\fI Prompt\fP); \fB\-Pm\fP ändert den Prompt für die \fB\-m\fP +Option, und \fB\-PM\fP ändert entsprechend den Prompt für die +\fB-M\fP Option; die Syntax der Prompt Zeichenkette mit \fBman less\fP in den englischen Manualpages nachzulesen +.IP \fB-q\fP +der Alarmton des Terminals wird nicht bei kleineren +Fehlern, wie z.B. das Vorwärtsblättern am +Dateiende ausgelöst; wenn das Terminal eine optische Warnung +unterstützt, wird diese anstelle des akustischen Alarms benutzt +.IP \fB-Q\fP +der Alarmton des Terminals wird unter keinen +Umständen ausgelöst +.IP \fB-r\fP +die Sonderzeichen (Control Sequenzen) werden nicht +als Caret-Sequenz sondern roh angezeigt +.IP \fB-s\fP +mehrere Leerzeilen werden zu einer einzigen Leerzeile +zusammengefaßt; das ist die Standardeinstellung für die Anzeige von +groff Ausgabe +.IP \fB-S\fP +überlange Zeilen werden einfach abgeschnitten; +normalerweise wird der Rest überlanger Zeilen in der nächsten Zeile +angezeigt +.IP "\fB-t \fITag\fR" +zeigt die Datei, in der vom ctags +Programm die Marke \fITag\fP gefunden wurde; für diese Option muß eine +\fBtags\fP Datei vom \fBctags\fP Programm im aktuellen Verzeichnis +angelegt werden +.IP "\fB-T \fITagdatei\fR" +die benannte Tagdatei wird anstelle +der Datei \fBtags\fP im aktuellen Verzechnis für die \fB-t\fP Option +benutzt +.IP \fB-u\fP +Rückschritt und Wagenrücklauf werden roh (unverändert) an das Terminal +geschickt +.IP \fB-U\fP +Rückschritt und Wagenrücklauf werden als Control-Sequenzen +der Option \fB-r\fP entsprechend an das Terminal geschickt; +normalerweise werden Rückschritte, die von einem Unterstrich gefolgt +werden, durch einen unterstrichenen Buchstaben, Rückschritte, die von +dem gleichen Buchstaben eingeleitet wie gefolgt werden, durch einen +fettgedruckten Buchstaben dargestellt; alle anderen Rückschritte und +die von einem Zeilenvorschub gefolgten Wagenrücklaufzeichen werden +ignoriert +.IP \fB-w\fP +die Bildschirmzeilen nach dem Dateiende werden durch Leerzeilen anstelle der +voreingestellten Tilde \fB~\fP dargestellt +.IP "\fB-x \fINr\fR" +die Tabulatorweite wird auf die gegebene Anzahl Stellen gesetzt +.IP "\fB-y \fINr\fR" +setzt eine Grenze von Zeilen, bis zu der das Vorwärtsscrollen möglich ist; +wenn mehr als die gesetzte Anzahl Zeilen vorwärts geblättert werden soll, wird der +Bildschirm der \fB-c\fP oder \fB-C\fP Option entsprechend neu aufgebaut +.IP "\fB-z \fINr\fR" +ändert die Schrittweite für das Blättern auf die angegebene Zeilenzahl +.IP \fB+\fP +eine Kommandozeilenoption, die mit einem Pluszeichen beginnt, wird als +Initialisierungskommando für \fBless\fP interpretiert und als erstes Kommando von \fBless\fP +ausgeführt; wenn anstelle eines einzelnen Pluszeichens zwei Pluszeichen benutzt werden, +wird das darauffolgende Kommando bei allen Dateien der Kommandozeilenliste als erstes +ausgeführt +.SS Umgebungsvariable +\fBless\fP unterstützt die folgenden Umgebungsvariablen: +.IP \fBCOLUMNS\fP +die Zeilenlänge für den Ausgabebildschirm +.IP \fBEDITOR\fP +der Editor für das \fBv\fP Kommando +.IP \fBHOME\fP +das Heimatverzeichnis des Anwenders; hier wird die \fB.less\fP Datei gesucht +.IP \fBLESS\fP +eine Zeichenkette mit Kommandozeilenoptionen +.IP \fBLESSBINFMT\fP +das Format zur Anzeige binärer Zeichen, die keine Controlzeichen sind +.IP \fBLESSCHARDEF\fP +legt einen Zeichensatz fest (ascii oder latin1) +.IP \fBLESSCHARSET\fP +beschreibt einen anderen Zeichensatz direkt +.IP \fBLESSEDIT\fP +die Kommandozeile für den Editor +.IP \fBLESSHELP\fP +der absolute Name der Hilfsdatei +.IP \fBLINES\fP +die Anzahl der Bildschirmzeilen +.IP \fBSHELL\fP +die Shell für die externen Kommandos +.IP \fBTERM\fP +die Terminalbezeichnung, wie sie in /etc/termcap zu finden ist +.SH SIEHE AUCH +\fBmore\fP(1), \fBlesskey\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Mark Nudelman + diff --git a/man1/ln.1 b/man1/ln.1 new file mode 100644 index 0000000..a6c4d38 --- /dev/null +++ b/man1/ln.1 @@ -0,0 +1,87 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH LN 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +ln \- (link) erzeugt einen Verzeichniseintrag einer existierenden Datei unter anderem Namen +.SH SYNTAX +.B ln +.RI [ Optionen ] +.I Quelle +.RI [ Ziel ] +.sp +.B ln +.RI [ Optionen ] +.I Quelle ... Zielverzeichnis +.SH BESCHREIBUNG +Jede Datei wird bei ihrer Erzeugung mit ihrem Namen in ein Verzeichnis +eingetragen. Dieser Eintrag enthält außerdem einen Verweis auf eine +Inode, in der die Zugriffsrechte auf die Datei, der Dateityp und +gegebenenfalls die Nummern der belegten Datenblöcke eingetragen sind. +.PP +Mit dem \fBln\fP Kommando wird ein neuer Eintrag in einem Verzeichnis +angelegt, der auf die Inode einer existierenden Datei zeigt. Diese +Art Link wird als \fBHardlink\fP bezeichnet. Weil die Zugriffsrechte auf +die Datei in der Inode bestimmt werden, sind die Zugriffsrechte auf +alle Links einer Datei gleich. +.PP +Hardlinks können nur auf dem Datenträger angelegt werden, auf dem sich +die Datei (und damit die Inode) selbst befindet. Um Links über die +Dateisystemgrenzen hinweg anlegen zu können, bietet Linux die +Möglichkeit \fBsymbolischer Links\fP. In diesen Links ist der absolute +Pfad gespeichert, auf dem die gelinkte Datei gefunden werden kann. Ein +Zugriff auf diese Datei wird dann vom Betriebssystem automatisch auf +die gelinkte Datei umgelenkt. +.PP +Ist das letzte Argument des Aufrufs ein existierendes +Verzeichnis, so werden alle als \fIQuelle\fP aufgelisteten Dateien mit +entsprechenden Namen im \fIZielverzeichnis\fP verbunden. Wird nur eine +einzige \fIQuelle\fP benannt, so wird ein Link unter diesem Namen im +aktuellen Verzeichnis angelegt. Normalerweise löscht \fBln\fP keine +existierenden Dateien. Es werden standardmäßig ,,hardlinks'' angelegt. Links +auf Verzeichnisse oder auf Dateien in anderen Dateisystemen können nur mit +symbolischen Links realisiert werden. +.PP +Gelegentlich verändert sich das Verhalten eines Programms, wenn es durch einen +Link unter einem anderen Namen aufgerufen wird. (Das funktioniert natürlich +nur, wenn diese Änderung im Programm vorgesehen ist.) +.SH OPTIONEN +.IP \fB-b\fP +sichert Dateien, anstatt sie zu löschen (mit Option -f) +.IP \fB-d\fP +ermöglicht Hardlinks auf Verzeichnisse +.IP \fB-f\fP +löscht bestehende Dateien +.IP \fB-i\fP +fragt vor dem Löschen nach Bestätigung +.IP \fB-s\fP +macht symbolische Links anstelle von harten +.IP \fB-v\fP +gibt die Dateinamen auf den Bildschirm +.IP "\fB-S \fIEndung\fR" +setzt die Endung für die Sicherung von Dateien auf \fIEndung\fP. Standardwert ist \fB~\fP. Die Endung kann auch mit der +Umgebungsvariablen \fBSIMPLE_BACKUP_SUFFIX\fP bestimmt werden. Die Option -S hat +Vorrang vor der Umgebungsvariablen. +.IP "\fB-V\fR { \fBnumbered\fR, \fBexisting\fR, \fBsimple\fR}" +bestimmt die Art der Sicherungskopien. +Die Art der Sicherung kann auch mit der Umgebungsvariablen \fBVERSION_CONTROL\fP +bestimmt werden. Die Option -V hat auch hier die höhere Priorität. Die +Optionen bedeuten hierbei: +.IP \fBnumbered\fP +macht immer nummerierte Backups +.IP \fBexisting\fP +macht nummerierte Backups nur für bereits nummerierte Dateien +.IP \fBsimple\fP +macht immer nur einfache Backups +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Mike Parker und David MacKenzie + diff --git a/man1/login.1 b/man1/login.1 new file mode 100644 index 0000000..aae747f --- /dev/null +++ b/man1/login.1 @@ -0,0 +1,40 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH LOGIN 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +login \- prüft die Identität des Benutzers und startet eine Shell +.SH SYNTAX +.B login +.RI [ Name ] +.SH BESCHREIBUNG +Der Zugang zum Linux-Systemen ist +normalerweise nur eingetragenen Benutzern möglich. Diesen Anwendern +ist dann die Ausführung von Programmen und das Lesen bzw. Schreiben +von Dateien in dem Umfang möglich, wie es die \fIZugriffsrechte\fP +im Dateisystem erlauben. Damit kann +ein Unix--Rechner weitgehend vor Fehlern oder gar Mißbrauch geschützt +werden. Um die Identität eines Benutzers festzustellen, wird zu Beginn +jeder ``Sitzung'' ein \fBlogin\fP durchgeführt, bei dem zu dem +Benutzernamen noch ein Paßwort abgefragt wird. Erst wenn das richtige +Paßwort eingegeben ist, läßt sich das System benutzen. Um während +einer Sitzung die Rechte eines anderen Users (z.B. \fBroot\fP für Verwaltungszwecke) zu erhalten, kann außer dem \fBsu\fP +Befehl auch ein \fBlogin\fP wie jeder +andere Befehl in der Shell aufgerufen werden. Man erhält nach dem \fBlogin\fP eine neue Shell mit den Rechten des Users. Nach Verlassen +dieser Shell mit \fBexit\fP ist man wieder in der eigenen Shell mit +den eigenen Rechten. +.SH OPTIONEN +.IP \fB\fIName\fR\fP +es wird ein \fBlogin\fP für den Anwender \fIName\fP durchgeführt +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Michael Glad + diff --git a/man1/logname.1 b/man1/logname.1 new file mode 100644 index 0000000..ff47dfc --- /dev/null +++ b/man1/logname.1 @@ -0,0 +1,25 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH LOGNAME 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +.B logname +zeigt den Benutzernamen +.SH SYNTAX +.B logname +.SH BESCHREIBUNG +Das Kommando +.B logname +zeigt den Benutzernamen, wie er in der +Datei /etc/utmp gespeichert ist. Wenn für das Terminal, von dem aus das +Kommando gestartet wird, kein Eintrag gefunden wird, gibt \fBlogname\fP +eine Fehlermeldung aus und beendet mit dem Status 1; sonst wird mit +dem Status 0 beendet. + diff --git a/man1/ls.1 b/man1/ls.1 new file mode 100644 index 0000000..fc9526d --- /dev/null +++ b/man1/ls.1 @@ -0,0 +1,154 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH LS 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +ls \- (list) zeigt den Inhalt eines Verzeichnisses +.SH SYNTAX +.B ls +.RB [ \-abcdgiklmnpqrstuxABCFLNQRSUX1 ] +.RB [ \-w +.IR Spalten ] +.RB [ \-T +.IR Spalten ] +.RB [ \-I +.IR Muster ] +.RB [ \-\-all ] +.RB [ \-\-escape ] +.RB [ \-\-directory ] +.RB [ \-\-inode ] +.RB [ \-\-kilobytes ] +.RB [ \-\-numeric-uid-gid ] +.RB [ \-\-hide-control-chars ] +.RB [ \-\-reverse ] +.RB [ \-\-size ] +.RB [ \-\-width= +.IR Spalten ] +.RB [ \-\-tabsize= +.IR Spalten ] +.RB [ \-\-almost-all ] +.RB [ \-\-ignore-backups ] +.RB [ \-\-classify ] +.RB [ \-\-file-type ] +.RB [ \-\-ignore= +.IR Muster ] +.RB [ \-\-dereference ] +.RB [ \-\-literal ] +.RB [ \-\-quote-name ] +.RB [ \-\-recursive ] +.RB [ \-\-sort ={ none , time , size , extension }] +.RB [ \-\-format ={ long , verbose , commas , across , +.BR vertical , single-column }] +.RB [ \-\-time ={ atime , access , use , ctime , status }] +.RI [ Pfad ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B ls +gibt den Inhalt der Verzeichnisse des Dateisystems an. +.PP +Das Standardausgabeformat von \fBls\fP hängt vom Typ des +Ausgabegerätes ab. Auf einem Terminal ist die mehrspaltige Ausgabe das +Standardformat. In allen anderen Fällen wird die Ausgabe einspaltig +ausgeführt. +.PP +Das Verhalten des \fBls\fP Kommandos läßt sich nicht mehr durch +Umbenennen in \fBll\fP \fBdir\fP \fBvdir\fP etc. verändern. +Stattdessen sind die Kommandos \fBdir\fP und \fBvdir\fP als separate +Binärdateien mit entsprechenden Standardformaten verfügbar. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-a\fP +zeigt alle Dateien im Verzeichnis, auch die deren +Name mit \fB.\fP beginnt +.IP \fB-b\fP +zeigt nichtdruckbare Zeichen in Dateinamen als +,,Backslash Sequenz'' mit alphabetischen oder oktalen Werten wie sie +in C üblich sind +.IP \fB-c\fP +sortiert die Dateien nach der Zeit der letzten +Statusveränderung +.IP \fB-d\fP +zeigt Unterverzeichnisse wie normale Dateien anstelle ihres Inhaltes +.IP \fB-i\fP +zeigt die Nummer der Inode zu jeder Datei +.IP \fB-k\fP +die Dateigröße wird in Kilobytes angegeben, auch wenn +\fBPOSIXLY_CORRECT\fP gesetzt ist +.IP \fB-l\fP +außer dem Namen werden der Typ, die Rechte, die +Anzahl der Hardlinks, der Besitzer, die Gruppe, die Größe und die +Zeitmarke angezeigt +.IP \fB-m\fP +gibt die Dateinamen in einer Reihe, getrennt durch Kommas aus +.IP \fB-n\fP +gibt die Benutzer und Gruppen mit ihren ID's anstelle +der Namen aus +.IP \fB-q\fP +gibt Fragezeichen anstelle von nicht druckbaren +Zeichen in Dateinamen +.IP \fB-r\fP +zeigt das Verzeichnis in umgekehrter Reihenfolge +.IP \fB-s\fP +zeigt die Größe der Dateien in Kilobytes. Wenn \fBPOSIXLY_CORRECT\fP gesetzt ist, wird die Größe in Blöcken zu 512 +Bytes angezeigt +.IP \fB-t\fP +sortiert nach Zeit anstelle des Namens +.IP \fB-u\fP +sortiert nach letzter Zugriffszeit anstelle der +Änderungszeit (zusammen mit Option -t) +.IP \fB-x\fP +sortiert in horizontaler Richtung +.IP \fB-A\fP +zeigt alle Dateien außer \fB.\fP und \fB..\fP +.IP \fB-B\fP +ignoriert Backups (mit Endung \fB~\fP) +.IP \fB-C\fP +listet in vertikal sortierten Spalten +.IP \fB-F\fP +hängt verschiedene Symbole an die Dateinamen: +.RS +.IP \fB*\fP +steht hinter ausführbaren Dateien +.IP \fB/\fP +steht hinter Verzeichnissen +.IP \fB@\fP +markiert symbolische Links +.IP \fB|\fP +markiert FiFo's +.IP \fB=\fP +markiert sockets +.RE +Alles andere sind reguläre Dateien +.IP \fB-L\fP +zeigt den Inhalt der symbolisch gelinkten +Verzeichnisse anstelle des Linkfiles +.IP \fB-N\fP +gibt Dateinamen ohne Quotes aus +.IP \fB-Q\fP +gibt Dateinamen in Quotes aus +.IP \fB-R\fP +zeigt rekursiv den Inhalt aller Unterverzeichnisse +.IP \fB-S\fP +sortiert nach Größe +.IP \fB-U\fP +unsortiert +.IP \fB-X\fP +sortiert nach Endung +.IP \fB-1\fP +einspaltig +.IP "\fB-w \fISpalten\fR" +Bildschirmbreite in \fISpalten\fP +.IP "\fB-T \fISpalten\fR" +Tabulatorbreite in \fISpalten\fP +.IP "\fB-I \fIMuster\fR" +ignoriert Dateien mit \fIMuster\fP im Namen +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Richard Stallman und David MacKenzie + diff --git a/man1/lunetIX.1 b/man1/lunetIX.1 new file mode 100644 index 0000000..c201617 --- /dev/null +++ b/man1/lunetIX.1 @@ -0,0 +1,35 @@ +.TH LUNETIX G "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +lunetIX \- der Name für Linux Dokumentation in Deutschland +.SH BESCHREIBUNG +Die vorliegenden Manualpages der Serie g sind ein Auszug aus dem +Linux Anwenderhandbuch von lunetIX Softfair, Berlin. +Die Texte sollten wörtlich mit denen des Handbuches übereinstimmen. +Allerdings können bei der Umwandlung von LaTeX- zu groff-Format +(zusätzlich) Fehler entstanden sein. Für jeden Hinweis auf einen Fehler +und für jede Anregung zu unserer Arbeit sind wir dankbar (eMail Adresse +unten). +.PP +Die aktuelle, zweite Auflage des Buches vom 7. Juni 1993 hat 320 Seiten +und kostet 39,-- DM. +.br +Um das Buch zu bekommen, reicht es einen Verrechnungsscheck über +39,-- an die unten genannte Adresse zu Schicken und uns die gewünschte +Versandadresse mitzuteilen. Wir schicken das Buch dann umgehend per Post. +.PP +Außerdem ist das Buch (ISBN 3-929764-01-6) in einigen gut sortierten +Buchhandlungen erhältlich. +.SH ADRESSE + Sebastian Hetze +.br + lunetIX Softfair +.br + Lichtenrader Straße 41 +.br + 12049 Berlin +.PP + Telefon: 030/6227300 +.br + FAX: 030/6221075 +.br + eMail: she@soho.in-berlin.de diff --git a/man1/man.1 b/man1/man.1 new file mode 100644 index 0000000..40e3a47 --- /dev/null +++ b/man1/man.1 @@ -0,0 +1,219 @@ +.\" +.\" Generated automatically from man.1.in by the +.\" configure script. +.\" +.\" Man page for man (and the former manpath) +.\" +.\" Copyright (c) 1990, 1991, John W. Eaton. +.\" +.\" You may distribute under the terms of the GNU General Public +.\" License as specified in the README file that comes with the man 1.0 +.\" distribution. +.\" +.\" John W. Eaton +.\" jwe@che.utexas.edu +.\" Department of Chemical Engineering +.\" The University of Texas at Austin +.\" Austin, Texas 78712 +.\" +.\" Many changes - aeb +.\" +.\" Translated into german by Jochen Hein ( Hein@Student.TU-Clausthal.de ) +.\" and Ralf W. Stephan ( ralf@franken.de ). +.\" +.TH man 1 "2. September 1995" +.LO 1 +.SH NAME +man \- Formatieren und Anzeigen von Seiten des Online-Handbuches (man pages) +.br +manpath \- Anzeigen des Benutzer-eigenen Suchpfades für Seiten des Online-Handbuches (man pages) +.SH SYNTAX +man [\-adfhktw] [\-m system] [\-p string] [\-C config_file] [\-M path] +[\-P pager] [\-S section_list] [section] name ... +.SH BESCHREIBUNG +.B man +formatiert Seiten aus dem Online-Handbuch und zeigt diese an. +Diese Version unterstützt die MANPATH und (MAN)PAGER Umgebungsvariablen, so daß +Sie ihre eigenen man pages verwenden können und selbst wählen können, welches +Programm die formatierten Seiten anzeigen soll. Wenn der Parameter +.I section +angegeben wird, so sucht +.B man +nur in dieser Sektion des Handbuchs. +Sie können auch mit Hilfe von Kommando-Zeilen-Optionen oder Umgebungsvariablen +die Reihenfolge angeben, in der die Sektionen nach +Einträgen durchsucht werden und welche zusätzlichen Programme +die Quelltexte bearbeiten sollen. +Wenn der Parameter +.I name +das Zeichen / enthält, dann wird zunächst versucht, diese Datei zu +bearbeiten. Damit können Sie z.B. +.B "man ./foo.5" +oder auch +.B "man /cd/foo/bar.1.gz" +eingeben. +.SH OPTIONEN +.TP +.B \-\^C " config_file" +bestimmt welche man.config-Datei als Steuerdatei verwendet wird. +.TP +.B \-\^M " path" +bestimmt eine Liste von Verzeichnissen, die nach Handbuch-Seiten durchsucht +werden. Wenn diese Option nicht angegeben ist, so wird die Umgebungsvariable +.B MANPATH +benutzt. Ist diese Variable nicht gesetzt, so wird diese Liste aus der +Datei man.config erstellt. +.TP +.B \-\^P " pager" +bestimmt welches Programm zur Anzeige der Handbuch-Seiten benutzt wird. +Als default benutzt man +.B /usr/bin/less -is +Diese Option überschreibt die Umgebungsvariable +.B PAGER +.TP +.B \-\^S " section_list" +ist eine durch Doppelpunkte getrennte Liste von Handbuch-Sektionen, die +nach Handbuch-Seiten durchsucht werden soll. +Diese Option überschreibt die Umgebungsvariable +.B MANSECT +.TP +.B \-\^a +Als Default wird +.B man +beendet, nachdem es die erste Handbuchseite angezeigt +hat, die gefunden wurde. Diese Option weist +.B man +an, alle Handbuch-Seiten anzuzeigen, die zu +.B name, +passen, nicht nur die erste. +.TP +.B \-\^d +zeigt nicht die Handbuch-Seiten an, sondern gibt etliche Informationen +zur Fehlersuche aus. +.TP +.B \-\^f +ist äquivalent zu +.B whatis +.TP +.B \-\^h +gibt eine (einzeilige) Hilfe aus und beendet +.B man. +.TP +.B \-\^k +ist äquivalent zu +.B apropos +.TP +.B \-\^m " system" +bestimmt eine andere Menge von Handbuch-Seiten, die aufgrund des +angegebenen System-Namen durchsucht werden sollen. +.TP +.B \-\^p " string" +bestimmt die Abfolge von Präprozessoren, die vor nroff oder troff +gestartet werden sollen. Nicht alle Installationen verfügen über alle +Präprozessoren. Einige der Präprozessoren und die dafür verwendeten +Buchstaben sind: +eqn (e), grap (g), pic (p), tbl (t), vgrind (v), refer (r). +Diese Option überschreibt die Umgebungsvariable +.B MANROFFSEQ +.TP +.B \-\^t +benutzt +.B /usr/bin/groff -Tps -mandoc +um die Handbuch-Seite zu formatieren und leitet die Ausgabe weiter nach +.B stdout. +Die Ausgabe von +.B /usr/bin/groff -Tps -mandoc +muß möglicherweise durch einen Filter weiterbearbeitet werden, bevor +sie gedruckt werden kann. +.TP +.B \-\^w \fRor\fP \-\-path +die Handbuchseiten werden nicht angezeigt, sondern die Fundorte der Seiten, +die formatiert oder angezeigt würden. Wenn kein Argument angegeben wurde, +wird die Liste der Verzeichnisse ausgegeben, die von +.B man +nach Handbuch-Seiten durchsucht werden. Wenn +.B manpath +ein Link zu man ist, dann ist "manpath" äquivalent zu "man --path". + +.SH ENVIRONMENT +.TP +.B MANPATH +Wenn die Umgebungsvariable +.B MANPATH +gesetzt ist, dann wird dieser Wert als Suchpfad für Handbuch-Seiten +verwendet. +.TP +.B MANROFFSEQ +Wenn die Umgebungsvariable +.B MANROFFSEQ +gesetzt ist, dann wird dieser Wert benutzt um die Präprozessoren zu bestimmen, +die aufgerufen werden sollen, bevor die Handbuch-Seite mit nroff oder troff +bearbeitet wird. Standardmäßig werden Handbuch-Seiten durch den Tabellen +Präprozessor bearbeitet bevor nroff gestartet wird. +.TP +.B MANSECT +Wenn die Umgebungsvariable +.B MANSECT +gesetzt ist, dann bestimmt dieser Wert welche Handbuch-Sektionen durchsucht +werden sollen. +.TP +.B MANWIDTH +Wenn die Umgebungsvariable +.B MANWIDTH +gesetzt ist, dann beschreibt deren Wert die Breite auf der die +Handbuch-Seite angezeigt werden soll. Ansonsten wird die Seite u.U. +über die gesamte Breite des Bildschirmes gezogen. +.TP +.B PAGER +Wenn die Umgebungsvariable +.B PAGER +gesetzt ist, so wird dieser Wert als Name des Programms benutzt, mit dem +die Handbuch-Seiten angezeigt werden sollen. Standardmäßig wird +.B /usr/bin/less -is +verwendet. +.TP +.B LANG +Wenn die Umgebungsvariable +.B LANG +gesetzt ist, gibt ihr Inhalt den Namen des Unterverzeichnisses +an, wo zuerst nach der Handbuch-Seite gesucht werden soll. +So zB bewirkt der Shell-Befehl `LANG=dk man 1 foo', daß +.B man +zuerst in ...dk/man1/foo.1 nach der Handbuchseite für 'foo' sucht, und +wenn es dort nicht fündig wird, dann in ...man1/foo.1, wobei '...' +ein Verzeichnis aus dem Suchpfad bedeutet. +.TP +.B "NLSPATH, LC_MESSAGES, LANG" +Die Umgebungsvariablen +.B NLSPATH +und +.B LC_MESSAGES +(oder +.B LANG +falls erstere nicht existiert) spielen bei der Suche nach dem Message +Katalog eine Rolle (englische Messages sind fest einkompiliert, daher +ist auch kein Katalog für sie notwendig). Beachten Sie, daß auch +Programme wie +.B col(1), +das von +.B man +aufgerufen wird, noch zusätzliche Variablen wie LC_CTYPE benutzen. +.TP +.B PATH +.B PATH +wird bei der Konstruktion des vorgegebenen Suchpfades für Handbuchseiten +verwendet. +.TP +.B SYSTEM +.B SYSTEM +wird verwendet, um einen alternativen Systemnamen herauszufinden +(sinnvoll zusammen mit der +.B \-m +Option). +.SH "SIEHE AUCH" +apropos(1), whatis(1), less(1), groff(1). +.SH BUGS +Die +.B \-t +Option kann nur auf System verwendet werden, auf denen ein troff-Programm +installiert ist. diff --git a/man1/mcopy.1 b/man1/mcopy.1 new file mode 100644 index 0000000..4cb8d48 --- /dev/null +++ b/man1/mcopy.1 @@ -0,0 +1,46 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MCOPY 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +mcopy \- kopiert Dateien zwischen DOS und Linux +.SH SYNTAX +.B mcopy +.RB [ \-tnwm ] +.I Quelldatei Zieldatei +.sp +.B mcopy +.RB [ \-tnwm ] +.I Quelldatei +.RI [ Quelldatei ...] +.I Zielverzeichnis +.SH BESCHREIBUNG +.B mcopy +kopiert Dateien zwischen MS-DOS und Linux +Dateisystemen. Ein MS-DOS Dateiname muß mit einer Laufwerksbezeichnung +angegeben werden. Wird für eine MS-DOS Datei kein absoluter Pfad +benannt, gilt das aktuelle DOS-Verzeichnis. Dieses Verzeichnis wird in der Datei +\fB~/.mcwd\fP im Heimatverzeichnis des Anwenders bestimmt und durch das \fBmcd\fP Kommando +verändert. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-t\fP +konvertiert CR/LF in LF (für Texttransfer) +.IP \fB-n\fP +unterdrückt Warnungen vor dem Überschreiben existierender Dateien +.IP \fB-v\fP +gibt die Dateinamen vor dem Kopieren aus +.IP \fB-m\fP +kopiert die Datei inclusive des Zeitstempels +.SH SIEHE AUCH +\fBmcd\fP(1), +\fBmread\fP(1), +\fBmwrite\fP(1), /etc/mtools, ~/.mcwd, \fBmtools\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch + diff --git a/man1/mdel.1 b/man1/mdel.1 new file mode 100644 index 0000000..97b4a12 --- /dev/null +++ b/man1/mdel.1 @@ -0,0 +1,29 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MDEL 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +mdel \- löscht eine Datei in einem MS-DOS Dateisystem +.SH SYNTAX +.B mdel +.RB [ \-v ] +.I msdosdatei ... +.SH BESCHREIBUNG +.B mdel +löscht eine oder mehrere Dateien in einem +MS-DOS Dateisystem. \fBmdel\fP erwartet eine Bestätigung vor dem Löschen von +``nur Lesen'' Dateien. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-v\fP +zeigt den Namen jeder Datei vor dem Löschen noch einmal an +.SH SIEHE AUCH +\fBmtools\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch + diff --git a/man1/mdir.1 b/man1/mdir.1 new file mode 100644 index 0000000..7dde66f --- /dev/null +++ b/man1/mdir.1 @@ -0,0 +1,35 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MDIR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" \INDEX{VERZEICHNIS!AUF MS-DOS DISKETTEN} +.SH NAME +mdir \- zeigt den Inhalt eines DOS Verzeichnisses +.SH SYNTAX +.B mdir +.RB [ \-w ] +.RI [ Verzeichnis ] +.sp +.B mdir +.RB [ \-w ] +.I Datei ... +.SH BESCHREIBUNG +.B mdir +zeigt den Inhalt eines MS-DOS Verzeichnisses +oder Information über MS-DOS Dateien. +Wird kein \fIVerzeichnis\fP angegeben, so wird der Inhalt des aktuellen DOS +Verzeichnisses angezeigt, das in der Datei \fB~/.mcwd\fP im Heimatverzeichnis des Anwenders +festgelegt ist und mit dem \fBmcd\fP Kommando gewechselt wird. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-w\fP +gibt die Dateinamen in Spalten nebeneinander aus +.SH SIEHE AUCH +\fBmtools\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch + diff --git a/man1/mformat.1 b/man1/mformat.1 new file mode 100644 index 0000000..845c0c7 --- /dev/null +++ b/man1/mformat.1 @@ -0,0 +1,41 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MFORMAT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +mformat \- richtet ein MS-DOS Dateisystem ein +.SH SYNTAX +.B mformat +.RB [ \-t +.IR Spuren ] +.RB [ \-h +.IR Köpfe ] +.RB [ \-s +.IR Sektoren ] +.RB [ \-l +.IR Label ] +.IB Laufwerk : +.SH BESCHREIBUNG +.B mformat +richtet auf einer roh (low-level) +formatierten Diskette ein MS-DOS Dateisystem ein. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-t \fIAnzahl" +die Anzahl der Spuren +.IP "\fB-h \fIAnzahl" +die Anzahl der Köpfe (Seiten) +.IP "\fB-s \fIAnzahl" +die Anzahl der Sektoren pro Spur +.IP "\fB-l \fIName" +das Label der Diskette +.SH SIEHE AUCH +\fBfdformat\fP(1), \fBmtools\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch + diff --git a/man1/mkdir.1 b/man1/mkdir.1 new file mode 100644 index 0000000..af71e34 --- /dev/null +++ b/man1/mkdir.1 @@ -0,0 +1,37 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MKDIR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +mkdir \- erzeugt ein leeres Verzeichnis +.SH SYNTAX +.B mkdir +.RB [ \-p ] +.RB [ \-m +.IR Modus ] +.RB [ \-\-path ] +.RB [ \-\-mode= +.IR Modus ] +.I Verzeichnis ... +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-m \fIModus\fR" +setzt die Rechte des Verzeichnisses auf \fIModus\fP; +der \fIModus\fP wird wie beim Kommando \fBchmod\fP angegeben; +der Standard, und damit der Ausgangswert für relative +Modes, ist \fB0777\fP minus der Bits von \fBumask\fP +.IP \fB-p\fP +wenn ein Unterverzeichnis in einem nicht existierenden Verzeichnis angelegt werden +soll, werden alle fehlenden Verzeichnisse angelegt +.SH SIEHE AUCH +\fBln\fP(1), \fBrmdir\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/mkfifo.1 b/man1/mkfifo.1 new file mode 100644 index 0000000..bf7953f --- /dev/null +++ b/man1/mkfifo.1 @@ -0,0 +1,36 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MKFIFO 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +mkfifo \- erzeugt eine FIFO-Datei +.SH SYNTAX +.B mkfifo +.RB [ \-m +.IR Modus ] +.RB [ \-\-mode= +.IR Modus ] +.SH BESCHREIBUNG +.B mkfifo +erzeugt eine FIFO-Datei (Named Pipe). Daten +die in diese Datei geschrieben werden, können nur sequenziell in der +gleichen Reihenfolge wieder gelesen werden. FIFO steht für ``\fBF\fPirst \fBI\fPn \fBF\fPirst \fBO\fPut''. Die Zugriffsrechte auf die +Datei werden aus der Bitdifferenz zwischen \fB0666\fP und dem Wert von +\fBumask\fP errechnet, wenn nicht +ausdrücklich ein anderer Modus angegeben ist. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-m \fIModus\fR" +setzt bzw. ändert die Zugriffsrechte der +Datei. \fIModus\fP ist dabei wie bei \fBchmod\fP beschrieben. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/mmd.1 b/man1/mmd.1 new file mode 100644 index 0000000..55f25cb --- /dev/null +++ b/man1/mmd.1 @@ -0,0 +1,32 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MMD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +mmd \- erzeugt ein neues MS-DOS Verzeichnis +.SH SYNTAX +.B mmd +.RB [ \-v ] +.I Verzeichnis ... +.SH BESCHREIBUNG +.B mmd +erzeugt ein oder mehrere neue MS-DOS +Verzeichnisse im aktuellen DOS-Verzeichnis oder in dem absoluten Pfad. Verzeichnisnamen, die +nicht der MS-DOS Konvention entsprechen werden automatisch auf die zulässigen Zeichen +gekürzt. +Existiert bereits eine Datei oder ein Verzeichnis mit dem gleichen Namen, wird +das Kommando nicht ausgeführt. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-v\fP +zeigt die Namen der erzeugten Verzeichnisse an +.SH SIEHE AUCH +\fBmtools\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch + diff --git a/man1/more.1 b/man1/more.1 new file mode 100644 index 0000000..8fdac53 --- /dev/null +++ b/man1/more.1 @@ -0,0 +1,127 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MORE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +more \- zeigt Dateien seitenweise +.SH SYNTAX +.B more +.RB [ \-cdflsu ] +.RB [ \-n ] +.RB [ + +.IR Zeilennummer ] +.RB [ +/ +.IR Muster ] +.RI [ Name ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B more +gibt Textdateien seitenweise +auf dem Bildschirm aus. Nach jeder Bildschirmseite wird die Ausgabe +angehalten und auf eine Eingabe des Benutzers gewartet. +.PP +In der Shellvariablen \fBMORE\fP können Kommandozeilenoptionen für +\fBmore\fP gespeichert werden, die bei jedem Aufruf automatisch +ausgeführt werden. +.PP +Am Dateiende wird \fBmore\fP automatisch beendet. +.PP +Wenn \fBmore\fP eine Datei liest, wird auf der letzten Bildschirmzeile +im \fBPrompt\fP die prozentuale Position der aktuellen Bildschirmseite in +der Datei angezeigt. +.PP +Wenn dieser Prompt angezeigt wird, erwartet \fBmore\fP eine Eingabe +des Benutzers. Die Eingaben bestehen in der Regel aus einem einzigen +Tastendruck. Einige Kommandos können mit einer Zahlenangabe \fIN\fP +kombiniert werden. +.IP \fIN\fBleerzeichen\fR +gibt die nächsten \fIN\fP +Zeilen aus, oder einen kompletten Bildschirm, wenn keine Zahl +angegeben ist +.IP \fBctrl-D\fR +gibt die nächsten 11 Zeilen (einen halben +Bildschirm) aus +.IP \fBd\fP +das gleiche wie ^D +.IP \fIN\fBz\fR +das gleiche wie Leerzeichen; die Zahl \fI N\fP wird die neue Anzahl Zeilen pro Bildschirm +.IP \fIN\fBs\fR +überspringt die nächsten \fIN\fP Zeilen +und zeigt die darauffolgenden Zeilen an +.IP \fIN\fBf\fR +überspringt die nächsten \fIN\fP +Bildschirme, und zeigt die darauffolgenden Zeilen an +.IP \fIN\fBb\fR +springt \fIN\fP Bildschirmseiten rückwärts +.IP \fIN\fBctrl-B\fR +das gleiche wie \fBb\fP +.IP "\fBq\fR oder \fBQ\fR" +beendet \fBmore\fP +.IP \fB=\fP +zeigt die aktuelle Zeilennummer an +.IP \fBv\fP +startet den Editor \fBvi\fP mit der aktuellen Datei in der aktuellen Zeile +.IP \fBh\fP +das Hilfekommando; gibt eine Übersicht über die \fBmore\fP Kommandos +.IP \fIN\fB/\fIAusdruck\fR +sucht das \fIN\fP-te +aufreten des Ausdrucks vom aktuellen Bilschirm an vorwärts +.IP \fIN\fBn\fR +sucht das \fIN\fPte aufteten des zuletzt gesuchten Ausrucks vorwärts +.IP \fB'\fP +geht zurück an die Position, von der das letzte +Suchkommando gestartet wurde +.IP "\fB! \fIKommandozeile\fR" +startet eine Shell und führt +die angegebene Kommandozeile aus +.IP \fIN\fB:n\fR +springt zur nächsten Datei aus der Kommandozeilenliste, bzw. \fIN\fP Dateien weiter +.IP \fIN\fB:p\fR +springt an den Anfang der aktuellen Datei oder in die vorhergehende Datei aus +der Kommandozeilenliste bzw. \fIN\fP Dateien zurück +.IP \fB:f\fP +zeigt den Namen der aktuellen Datei und die Position des aktuellen Bildschirms +.IP "\fB:q\fR oder \fB:Q\fR" +beendet \fBmore\fP +.IP \fB.\fP +(Punkt) wiederholt das letzte Kommando +.SH OPTIONEN +.IP \fB-\fIN\fR\fP +\fIN\fP ist eine ganze Zahl und setzt die Zeilenanzahl für den +Bildschirm +.IP \fB-c\fP +veranlaßt \fBmore\fP, den Bildschirm beim Weiterblättern von oben +nach unten neu aufzubauen, indem jede Zeile unmittelbar vor dem Überschreiben +gelöscht wird. Diese Option funktioniert nur auf Terminals, die das Löschen +einzelner Zeilen unterstützen +.IP \fB-d\fP +gibt einen längeren Prompt mit zusätzlicher Hilfe für den Anwender aus +.IP \fB-f\fP +es werden die Textzeilen anstelle der Bildschirmzeilen angezeigt. +Dadurch werden Zeilen mit Controlsequenzen, wie sie z.B. von groff erzeugt +werden, korrekt in einer Zeile angezeigt +.IP \fB-l\fP +ignoriert ^L (Seitenvorschub). Standardmäßig wird die Ausgabe bei +jedem Seitenvorschub angehalten. Ein Seitenvorschub am Anfang des Textes +bewirkt ein Löschen des Bildschirms. +.IP \fB-s\fP +zeigt mehrere Leerzeilen in Folge als eine einzige an +.IP \fB-u\fP +unterdrückt die Behandlung von unterstrichenem Text. +.IP \fB+\fIZeilennummer\fR\fP +beginnt die Ausgabe bei \fIZeilennummer\fP +.IP \fB+\fIMuster\fR\fP +beginnt die Ausgabe zwei Zeilen vor dem ersten Auftreten von +\fIMuster\fP +.SH SIEHE AUCH +\fBless\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Eric Shienbrood, Geoff Peck, John Foderaro + diff --git a/man1/mrd.1 b/man1/mrd.1 new file mode 100644 index 0000000..e335e20 --- /dev/null +++ b/man1/mrd.1 @@ -0,0 +1,25 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MRD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +mrd \- löscht ein MS-DOS Verzeichnis +.SH SYNTAX +.B mrd +.I Verzeichnis ... +.SH BESCHREIBUNG +.B mrd +löscht ein oder mehrere MS-DOS +Verzeichnisse. Das Kommando wird mit Fehlermeldung abgebrochen, wenn +ein Verzeichnis nicht leer ist. +.SH SIEHE AUCH +\fBmtools\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch + diff --git a/man1/mread.1 b/man1/mread.1 new file mode 100644 index 0000000..6852937 --- /dev/null +++ b/man1/mread.1 @@ -0,0 +1,37 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MREAD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +mread \- liest eine Datei aus einem MS-DOS Dateisystem +.SH SYNTAX +.B mread +.RB [ \-tnm ] +.I Msdosdatei Unixdatei +.sp +.B mread +.RB [ \-tnm ] +.I Msdosdatei ... Unixverzeichnis +.SH BESCHREIBUNG +.B mread +liest eine {\it MS-DOS Datei\/} +und kopiert sie in eine \fIUnixdatei\fP. Wird anstelle einer \fI Unixdatei\fP ein \fIUnixverzeichnis\fP angegeben, so werden alle +MS-DOS Dateien in das \fIUnixverzeichnis\fP kopiert. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-t\fP +übersetzt CR/LF in LF +.IP \fB-n\fP +unterdrückt Warnung vor dem Überschreiben einer Datei +.IP \fB-m\fP +kopiert den Zeitstempel der \fImsdosdatei\fP +.SH SIEHE AUCH +\fBmtools\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch + diff --git a/man1/mtools.1 b/man1/mtools.1 new file mode 100644 index 0000000..67939e2 --- /dev/null +++ b/man1/mtools.1 @@ -0,0 +1,47 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MTOOLS 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +.B mtools +ist eine Sammlung von Werkzeugen +zur Bearbeitung von MS-DOS Dateisystemen +auf Diskette oder Festplatte. +.SH BESCHREIBUNG +Die verschiedenen Werkzeuge (Tools) haben +jeweils ein MS-DOS Vorbild. Die Verwendung und die Optionen +entprechen sich weitgehend. +.PP +Dateinamen und Pfade auf MS-DOS Dateisystemen müssen mit einer +Laufwerksbezeichnung beginnen. Diese Laufwerke müssen mit den +entsprechenden Gerätedateien in der Datei /etc/mtools' verknüpft +werden. +.PP +Im Unterschied zu den Originalkommandos kann bei den \fBmtools\fP als +Trenner von DOS-Verzeichnisnamen sowohl \fB\\\fP als auch \fB/\fP +verwendet werden. Die \fBmtools\fP akzeptieren auch Wildcards. Dabei +gelten die Unix-Regeln. Das heißt, z.B. \fB*\fP ersetzt +alle Dateien eines Verzeichnisses wie \fB*.*\fP bei MS-DOS. +.PP +Bei der Benutzung von \fB\\\fP oder Wildcards muß der Pfad durch +einfache Quotes eingeschlossen werden, um ihn vor der Interpretation +durch die Shell zu schützen. +.PP +Die Optionen werden im Unixstil von einem \fB-\fP eingeleitet, nicht von +einem \fB/\fP wie bei MS-DOS. +.PP +In der Datei \fB~/.mcwd\fP im Heimatverzeichnis des Benutzers ist das +aktuelle MS-DOS Verzeichnis für alle mtools festgelegt. Dieses +Verzeichnis kann mit dem \fBmcd\fP Kommando gewechselt werden. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Emmet P. Gray + diff --git a/man1/mv.1 b/man1/mv.1 new file mode 100644 index 0000000..c352b12 --- /dev/null +++ b/man1/mv.1 @@ -0,0 +1,52 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH MV 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +mv \- (move) verschiebt eine Datei oder benennt sie um +.SH SYNTAX +.B mv +.RI [ Optionen ] +.I Quelle Ziel +.sp +.B mv +.RI [ Optionen ] +.I Quelle ... Verzeichnis +.SH BESCHREIBUNG +.B mv +verschiebt eine oder mehrere Datei(en) bzw.\ +Verzeichnis(se) oder benennt sie um. Ein Verzeichnis +kann nicht über die Grenzen eines Dateisystems hinweg verschoben +werden. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-b\fP +sichert Dateien vor dem Überschreiben +.IP \fB-f\fP +überschreibt existierenden Zieldateien rücksichtslos +.IP \fB-i\fP +erwartet interaktiv eine Bestätigung vor dem Überschreiben +existierender Zieldateien +.IP \fB-u\fP +verschiebt Dateien nur, wenn sie neuer sind als die gleichnamigen +Zieldateien +.IP \fB-v\fP +meldet jede Aktion +.IP "\fB-S \fIEndung\fR" +bestimmt die \fIEndung\fP für einfaches Backup. +Voreinstellung ist \fB~\fP +.IP "\fB-V\fR {\fBnumbered\fR, \fBexisting\fR, \fBsimple\fR}" +kontrolliert die Art des Backups. Die +Parameter sind beim Befehl \fBcp\fP(1) erklärt +.SH SIEHE AUCH +\fBln\fP(1), \fBcp\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Mike Parker und David MacKenzie + diff --git a/man1/newgrp.1 b/man1/newgrp.1 new file mode 100644 index 0000000..affd001 --- /dev/null +++ b/man1/newgrp.1 @@ -0,0 +1,31 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH NEWGRP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +newgrp \- ändert die Gruppenkennung des aktuellen Benutzers +.SH SYNTAX +.B newgrp +.RI [ Gruppe ] +.SH BESCHREIBUNG +Das +.B newgrp +Kommando ändert die aktive Gruppenkennung des Anwenders. +Ohne Angabe einer Gruppe wird zu der in der /etc/passwd Datei festgelegten Standardgruppe +des Benutzers gewechselt. Sonst wird in die angegebene Gruppe gewechselt, wenn der Benutzer +in der Datei /etc/group als Mitglied dieser Gruppe eingetragen ist. Das \fBnewgrp\fP Kommando +unterstützt keine paßwortgeschützten Gruppen. +.PP +Die Gruppe kann nur mit ihrem Namen angegeben werden. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Michael Haardt, Peter Orbaek + diff --git a/man1/nice.1 b/man1/nice.1 new file mode 100644 index 0000000..6c5c5c5 --- /dev/null +++ b/man1/nice.1 @@ -0,0 +1,52 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH NICE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +nice \- läßt ein Programm mit veränderter Priorität laufen +.SH SYNTAX +.B nice +.RB [ \-n +.IR Nettigkeit ] +.RB [ \- +.IR Nettigkeit ] +.RB [ \-\-adjustment= +.IR Nettigkeit ] +.RI [ Kommando +.RI [ Argument ...]] +.SH BESCHREIBUNG +In einem Multitasking Betriebssystem wie +Linux muß die Prozessorzeit auf verschiedene Prozesse verteilt werden. +Dazu gibt es einen \fBScheduler\fP der dafür sorgt, daß +die Prozessorzeit möglichst optimal zugeteilt wird. Prozesse, die auf +das Ergebnis eines anderen Prozesses, ein Ereignis oder ein Signal +warten, können beispielsweise solange `schlafen', bis das erwartete +Ereignis eingetreten ist. Der Scheduler weckt die schlafenden Prozesse +dann auf und teilt ihnen wieder Prozessorzeit zu. Trotzdem gibt es +natürlich in der Regel mehr als einen lauffähigen Prozess. Und der +Scheduler muß nach bestimmten Regeln den lauffähigen Prozessen +Rechenzeit zuteilen. Dabei benutzt er unter anderem den \fBnice\fP +Wert. Will ein Anwender nice, das heißt nett, zu den anderen Benutzern +des Systems sein, startet er die Prozesse, die ruhig etwas länger +dauern dürfen mit, dem \fBnice\fP Kommando. Ein negatives nice ist nur +dem Superuser \fBroot\fP erlaubt. +.PP +Wenn kein Wert angegeben ist, wird die Nettigkeit um 10 Punkte erhöht. Die maximale +Nettigkeit ist 19 Punkte. Nach unten kann der Superuser seine Nettigkeit bis -20 abkühlen. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-n \fIWert\fR" +.IP \fB-\fIWert\fR\fP +setzt \fBnice\fP auf \fIWert\fP +.SH SIEHE AUCH +\fBnohup\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/nl.1 b/man1/nl.1 new file mode 100644 index 0000000..7ff9f85 --- /dev/null +++ b/man1/nl.1 @@ -0,0 +1,128 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH NL 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH Funktion +nl \- nummeriert die Zeilen in einer Datei +.SH Syntax +.B nl +.RB [ \-h +.IR Stil ] +.RB [ \-b +.IR Stil ] +.RB [ \-f +.IR Stil ] +.RB [ \-p ] +.RB [ \-d +.IR "zwei Zeichen" ] +.RB [ \-v +.IR Nummer ] +.RB [ \-i +.IR Nummer ] +.RB [ \-l +.IR Nummer ] +.RB [ \-s +.IR Zeichenkette ] +.RB [ \-w +.IR Nummer ] +.RB [ \-n { ln , rn , rz }] +.RB [ \-\-header-numbering= +.IR Stil ] +.RB [ \-\-body-numbering= +.IR Stil ] +.RB [ \-\-footer-numbering= +.IR Stil ] +.RB [ \-\-first-page= +.IR Nummer ] +.RB [ \-\-page-increment= +.IR Nummer ] +.RB [ \-\-no-renumber ] +.RB [ \-\-join-blank-lines= +.IR Nummer ] +.RB [ \-\-number-separator= +.IR Zeichenkette ] +.RB [ \-\-number-width= +.IR Nummer ] +.RB [ \-\-number-format= { ln , rn , rz }] +.RB [ \-\-section-delimiter= +.IR "zwei Zeichen" ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B nl +gibt die Zeilen einer oder +mehrerer Dateien (oder der Standardeingabe) mit Zeilennummern auf die +Standardausgabe. Es können dabei die Zeilen einer (logischen) Seite in +einen Kopf, einen Körper und einen Fuß unterteilt werden, die jeweils +einzeln und in unterschiedlichen Stilen nummeriert werden. Jeder Teil +kann auch leer sein. Wenn vor dem ersten Kopfteil bereits Zeilen +vorhanden sind, werden diese Zeilen wie ein Seitenkörper nummeriert. +.PP +Die Nummerierung beginnt auf jeder Seite neu. Mehrere Dateien werden +als ein einziges Dokument betrachtet, und die Zeilennummer nicht +zurückgesetzt. +.PP +Der Kopfteil wird durch eine Zeile eingeleitet, die nur die Zeichenkette +\fB\\:\\:\\:\fP enthält. Der Körper wird entsprechend durch +\fB\\:\\:\fP und der Fuß durch \fB\\:\fP eingeleitet. In der Ausgabe +werden diese Zeilen als Leerzeilen ausgegeben. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-h \fIStil\fR" +bestimmt die Art der Zeilennummerierung +für die Kopfzeile; das Nummerntrennzeichen wird auch den nicht +nummerierten Zeilen vorangestellt; als \fIStil\fP werden folgende +Zeichen erkannt +.IP \fBa\fP +alle Zeilen werden nummeriert +.IP \fBt\fP +die leeren Zeilen werden nicht nummeriert (Voreinstellung für den Körper) +.IP \fBn\fP +die Zeilen werden nicht nummeriert (Voreinstellung für Kopf und Fuß) +.IP "\fBp \fIAusdruck\fR" +nur die Zeilen, in denen der reguläre \fIAusdruck\fP vorkommt, werden nummeriert +.IP "\fB-b \fIStil\fR" +bestimmt die Art der Zeilennummerierung für den Körper +.IP "\fB-f \fIStil\fR" +bestimmt die Art der Zeilennummerierung für den Fuß +.IP \fB-p\fP +die Zeilen aller Seiten werden fortlaufend nummeriert +.IP "\fB-v \fINummer\fR" +die erste Zeile jeder logischen Seite bekommt die angegebene Nummer +.IP "\fB-i \fINummer\fR" +die Schrittweite für die Nummerierung +.IP "\fB-l \fINummer\fR" +die angegebene Anzahl aufeinanderfolgender +Leerzeilen werden als eine Zeile angesehen, und die letzte Zeile +nummeriert; wenn weniger Leerzeilen in Folge auftreten, werden sie +nicht nummeriert; Leerzeilen dürfen auch keine Leerzeichen oder +Tabulatoren enthalten +.IP "\fB-s \fIZeichenkette\fR" +setzt die \fIZeichenkette\fP als Nummerntrennzeichen zwischen Zeilennummer +und Text; Voreinstellung ist \fBtab\fP +.IP "\fB-w \fINummer\fR" +die Zeilennummern erhalten die angegebene Anzahl Stellen; Voreinstellung +ist 6 +.IP "\fB-n\fR {\fBln\fR, \fBrn\fR, \fBrz\fR}" +die Zeilennummern werden in dem angegebenen Stil ausgegeben; dabei +bedeutet +.IP \fBln\fP +linksbündig, ohne führende Nullen +.IP \fBrn\fP +rechtsbündig, ohne führende Nullen +.IP \fBrz\fP +rechtsbündig, mit Nullen auf die volle Stellenzahl aufgefüllt +.IP "\fB-d \fIzwei Zeichen\fR" +die zwei Zeichen werden zur Trennung von Kopf, Körper und Fußteil +benutzt, Voreinstellung ist \fB\\:\fP +.SH SIEHE AUCH +\fBpr\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Scott Bartram, David MacKenzie + diff --git a/man1/nohup.1 b/man1/nohup.1 new file mode 100644 index 0000000..e9f42a9 --- /dev/null +++ b/man1/nohup.1 @@ -0,0 +1,31 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH NOHUP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +nohup \- läßt ein Programm die Signale \fBSIGHUP\fP \fBSIGINT\fP \fBSIGQUIT\fP und \fBSIGTERM\fP ignorieren +.SH SYNTAX +.B nohup +.I Kommando +.RI [ Argument ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B nohup +schützt ein Programm vor den Hangup Signalen. +Dadurch kann es im Hintergrund weiterlaufen, auch wenn der Benutzer sich +ausloggt. Normalerweise würden mit der Loginshell alle Prozesse des Anwenders +durch ein \fBSIGHUP\fP beendet. +.PP +Der Prozeß geht nicht automatisch in den +Hintergrund, sondern muß mit einem \fB&\fP am Ende der Kommandozeile dorthin gebracht +werden. Die Schedulerpriorität eines mit \fBnohup\fP gestarteten Programms wird +um 5 erhöht. Wenn die Standardausgabe des Programms ein Terminal ist, so wird +sie automatisch gemeinsam mit der Standardfehlerausgabe in die Datei {\it nohup.out\/} umgeleitet. Ist das aktuelle Verzeichnis schreibgeschützt, wird +die Datei im \fBHOME\fP Verzeichnis angelegt. + diff --git a/man1/od.1 b/man1/od.1 new file mode 100644 index 0000000..cf109fb --- /dev/null +++ b/man1/od.1 @@ -0,0 +1,191 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH OD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +od \- (octal dump) zeigt Dateien im oktalen, hexadezimalen oder in anderen Formaten an. +.SH SYNTAX +.B od +.RB [ \-abcdfhiloxv ] +.RB [ \-s +.RI [ Länge ]] +.RB [ \-w +.RI [ Anzahl ]] +.RB [ \-A +.IR Positionsformat ] +.RB [ \-j +.IR Anzahl ] +.RB [ \-N +.IR Anzahl ] +.RB [ \-t +.IR Format ] +.RB [ \-\-skip-bytes= +.IR Anzahl ] +.RB [ \-\-address-radix= +.IR Positionsformat ] +.RB [ \-\-read-bytes= +.IR Anzahl ] +.RB [ \-\-format= +.IR Format ] +.RB [ \-\-output-duplicates ] +.RB [ \-\-strings [ = +.IR Anzahl ]] +.RB [ \-\-width [ = +.IR Anzahl ]] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B od +liest die angegebenen Dateien +oder die Standardeingabe (wenn keine Datei oder anstelle einer Datei +\fB-\fP angegeben ist), und gibt die Bytes formatiert und kodiert auf +die Standardausgabe. +.PP +Jede Ausgabezeile enthält in der ersten Spalte die Positionsnummer des +ersten in der Zeile dargestellten Bytes (vom Dateianfang gezählt). In +den darauffolgenden Spalten werden die Daten aus der Datei in einem +durch die Optionen kontrollierten Format angezeigt. +.PP +In der Standardeinstellung ohne Optionen gibt \fBod\fP die Position +als 7-stellige Oktalzahl +und die Daten in 8 +Spalten zu je zwei Bytes in oktaler Darstellung aus. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-A \fIPositionsformat\fR" +zeigt die Position des ersten in +einer Zeile dargestellten Bytes im Positionsformat; die folgenden +Formate stehen zur Auswahl: +.IP \fB-d\fP +siebenstellige Dezimalzahl +.IP \fB-o\fP +siebenstellige Oktalzahl (Voreinstellung) +.IP \fB-x\fP +sechsstellige Hexadezimalzahl +.IP \fB-n\fP +keine Positionsangabe +.IP "\fB-j \fIAnzahl\fR" +überspringt die ersten Anzahl Bytes der +Datei und beginnt erst danach mit der Ausgabe; wenn die Zahl mit \fB0x\fP oder \fB0X\fP beginnt, wird sie als Hexadezimalzahl +interpretiert, beginnt sie mit einer Null wird sie als Oktalzahl +behandelt, sonst als Dezimalzahl; der Zahl kann einer der Buchstaben +\fBb\fPi (blocks=512), \fBk\fP (kilo=1024) oder \fBm\fP (mega=1048576) +folgen, die die Anzahl mit den entsprechenden Einheiten multiplizieren +.IP "\fB-N \fIAnzahl\fR" +gibt nur die angegebene Anzahl Bytes +von der Datei aus; die Anzahl kann wie bei der \fB-j\fP Option von +einer Einheit gefolgt werden +.IP "\fB-t \fIFormat\fR" +wählt die Codierung für die +Datenausgabe; wenn die \fB-t\fP Option mehrfach benutzt wird, oder +mehrere Formate gleichzeitig angegeben werden, gibt od für jedes +Format jeweils eine entsprechende Zeile aus; folgende Formate werden +unterstützt +.IP \fBa\fP +(ascii) setzt das achte Datenbit aller Zeichen auf +null, die druckbaren ASCII Zeichen werden als solche ausgegeben, und +die nichtdruckbaren Steuerzeichen werden mit ihren in der ASCII +Tabelle verwendeten ``Namen'' bezeichnet; so wird das Zeilenende als +\fBcr\fP bezeichnet, ein horizontaler Tabulator mit \fBtab\fP und so +weiter +.IP \fBc\fP +(character) gibt die druckbaren ASCII Zeichen als +solche aus, die nichtdruckbaren Zeichen werden, sofern möglich, als +Backslashsequenz ausgegeben; \\f ist hier z.B. +ein Zeilenende, \\t ein Tabulator und so weiter; Bytes die +nicht druckbar sind und auch nicht als Backslashsequenz ausgegeben +werden können, werden als Oktalzahl dargestellt +.IP \fBd\fP +(decimal) gibt die Daten als vorzeichenbehaftete +Dezimalzahlen aus; voreingestellt sind vier Bytes je Dezimalzahl +.IP \fBf\fP +(float) gibt die Daten als Fließkommazahlen aus; +voreingestellt sind acht Bytes je Fließkommazahl +.IP \fBo\fP +(octal) gibt die Daten als Oktalzahlen aus; +voreingestellt sind vier Bytes je Oktalzahl +.IP \fBu\fP +(unsigned) gibt die Daten als vorzeichenlose +Dezimalzahl aus; voreingestellt sind vier Bytes je Dezimalzahl +.IP \fBx\fP +(heX) gibt die Daten als Hexadezimalzahlen aus; +voreingestellt sind vier Bytes je Hexadezimalzahl +.PP +Außer die Typen \fBa\fP und \fBc\fP, die immer einzelne Bytes +anzeigen, kann die Anzahl der Bytes, die in jeweils eine Zahl des +bestimmten Typs umgewandelt werden sollen, durch eine dem +Typkennzeichner unmittelbar folgende Zahl bestimmt werden. Die Anzahl +der Bytes je Zahl kann auch durch Buchstabenkennungen angegeben +werden, die den C-Datentypen entsprechen. Für die Ganzzahltypen (\fBd\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, \fBo\fP) gibt es die folgenden Möglichkeiten: +.IP \fBC\fP +(Char) ist ein Byte lang +.IP \fBS\fP +(Short) ist zwei Bytes lang +.IP \fBI\fP +(Integer) ist vier Bytes lang +.IP \fBL\fP +(Long) ist auch vier Bytes lang +.PP +für Fließkommazahlen können die folgenden Optionen verwendet werden +.IP \fBF\fP +(Float) ist vier Bytes lang +.IP \fBD\fP +(Double) ist acht Bytes lang +.IP \fBL\fP +(Long Double) ist auch acht Bytes lang +.IP \fB-v\fP +gibt auch die doppelten Zeilen aus; normalerweise +werden ganze Zeilen, die der zuletzt angezeigten Zeile vollständig +entsprechen, durch ein Asterisk \fB*\fP dargestellt +.IP "\fB-s \fR[\fILänge\fR]" +gibt nur die +gültigen C-Zeichenketten (Folgen von druckbaren ASCII Zeichen, durch +ein Nullbyte beendet) mit mindestens der angegebenen \fILänge\fP +aus; Voreinstellung für Länge ist drei Zeichen +.IP "\fB-w \fR[\fIAnzahl\fR]" +setzt die +Anzahl der umgewandelten Bytes, die in einer Zeile ausgegeben +werden; die Anzahl muß ein vielfaches der Länge jedes Ausgabetyps +sein; Voreinstellung ist 16 +.PP +Die folgenden Optionen übersetzen die nicht dem POSIX Format +entsprechenden alten Optionen in die neuen dem POSIX Standard +entsprechenden Optionen, wie sie oben aufgeführt sind. +.IP \fB-a\fP +gibt benannte ASCII Zeichen aus, wie \fB-t a\fP +.IP \fB-b\fP +gibt die Daten Byteweise als Oktalzahlen aus, wie \fB-t oC\fP +.IP \fB-c\fP +gibt druckbare Zeichen oder Backslashsequenzen aus, +wie \fB-t c\fP +.IP \fB-d\fP +gibt die Daten als vorzeichenlose kurze Dezimalzahlen +aus, wie \fB-t u2\fP +.IP \fB-f\fP +gibt die Daten als Fließkommazahlen mit vier Bytes je +Zahl aus, wie \fB-t fF\fP +.IP \fB-h\fP +gibt die Daten als vierstellige Hexadezimalzahl aus, +wie \fB-t xL\fP +.IP \fB-i\fP +gibt die Daten als vorzeichenbehaftete Dezimalzahl +mit zwei Bytes je Zahl aus, wie \fB-t d2\fP +.IP \fB-l\fP +gibt die Daten als vorzeichenbehaftete Dezimalzahl +mit vier Bytes je Zahl aus, wie \fB-t dL\fP +.IP \fB-o\fP +gibt die Daten als Oktalzahlen mit zwei Bytes je Zahl +aus, wie \fB-t oS\fP +.IP \fB-x\fP +gibt die Daten als Hexadezimalzahlen mit zwei Bytes +je Zahl aus, wie \fB-t x2\fP +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Jim Meyering + diff --git a/man1/passwd.1 b/man1/passwd.1 new file mode 100644 index 0000000..a9a578a --- /dev/null +++ b/man1/passwd.1 @@ -0,0 +1,35 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH PASSWD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +passwd \- ändert das Paßwort zum System +.SH SYNTAX +.B passwd +.RI [ Username ] +.SH BESCHREIBUNG +Die Paßwörter aller Benutzer werden +in der Datei /etc/passwd gespeichert. Diese Datei ist lesbar aber +schreibgeschützt. Um dem Benutzer die Möglichkeit zu geben, sein +eigenes Paßwort zu ändern, läuft \fBpasswd\fP SUID \fBroot\fP. Deshalb +hat der Anwender zur Laufzeit des Programms Rootprivilegien und darf +in die Datei schreiben. +.PP +Bei einigen Linuxinstallationen wird das Benutzerpaßwort in einer +separaten Datei namens \fBshadow\fP gespeichert, um den normalen +Benutzern den Lesezugriff auf diese Daten zu verwehren. Die +Einzelheiten zu diesem Paßwortsystem sind in den englischen +Manualpages beschrieben. +.SH SIEHE AUCH +\fBchsh\fP(1), \fBnewgrp\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Peter Orbaek + diff --git a/man1/paste.1 b/man1/paste.1 new file mode 100644 index 0000000..da7c1f3 --- /dev/null +++ b/man1/paste.1 @@ -0,0 +1,48 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH PASTE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +paste \- fügt die Zeilen von zwei oder mehr Dateien horizontal zusammen +.SH SYNTAX +.B paste +.RB [ \-s ] +.RB [ \-d +.IR Liste ] +.RB [ \-\-serial ] +.RB [ \-\-delimiters= +.IR \fIListe\fP ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B paste +fügt die Zeilen mehrerer +Dateien zusammen. Die Zeilen werden standardmäßig durch \fBtab\fP +getrennt und die Ausgabe einer kompletten Zeile (das heißt die Ausgabe +der entsprechenden Zeilen aller Dateien) wird mit einem Zeilenende +abgeschlossen. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-d \fIListe\fR" +benutzt die Zeichen aus \fIListe\fP +zur Trennung der Zeilen aus den einzelnen Dateien beim +zusammenfügen; \fIListe\fP ist dabei ein Wort oder eine +Zeichenkette aus beliebigen druckbaren Zeichen oder den +Sonderzeichen \\n \\t \\\\ und +\\0 für Zeilenende, Tabulator, Backslash oder Leerstring; +wenn die \fIListe\fP abgearbeitet ist, wird sie von vorne +angefangen +.IP \fB-s\fP +fügt alle Zeilen einer ganzen Datei zu einer Zeile +zusammen; werden mehrere Dateien angegeben, so werden die Zeilen der +nächsten Dateien als jeweils eine neue Zeile angefügt +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David M. Ihnat + diff --git a/man1/pr.1 b/man1/pr.1 new file mode 100644 index 0000000..598189a --- /dev/null +++ b/man1/pr.1 @@ -0,0 +1,112 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH PR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +pr \- formatiert Textdateien zur Druckerausgabe +.SH SYNTAX +.B pr +.RB [ + +.IR SEITE ] +.RB [ \- +.IR SPALTEN ] +.RB [ \-abcdfFmrtv ] +.RB [ \-e +.RI [ Eintab +.RI [ Schritt ]]] +.RB [ /$-$h +.IR Kopf ] +.RB [ \-i +.RI [ Austab +.RI [ Schritt ]]] +.RB [ \-l +.IR Seitenlänge ] +.RB [ \-n +.RI [ Separator +.RI [ Stellen ]]] +.RB [ \-o +.IR Lrand ] +.RB [ \-s +.RI [ Separator ]] +.RB [ \-w +.IR Breite ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B pr +produziert seitenweise +nummerierte und einfach formatierte Ausgabe von Textdateien. +.SH OPTIONEN +.IP \fB+\fISeite\fR\fP +beginnt die Ausgabe mit der angegebenen +\fISeite\fP +.IP \fB-\fISpalten\fR\fP +setzt den Text in die angegebene +Anzahl \fISpalten\fP. Ein Zeilenumbruch findet nicht statt; die +Spaltenbreite wird an die Seitenbreite angepaßt +.IP \fB-a\fP +teilt den Text zeilenweise in die Spalten anstatt +seitenweise +.IP \fB-b\fP +schließt die letze Seite mit balancierten Spalten ab, +das heißt alle Spalten sind gleichlang +.IP \fB-c\fP +zeigt Controlzeichen als Caretsequenz (\fB^G\fP +für Control-G) +.IP \fB-d\fP +gibt den Text mit doppeltem Zeilenabstand aus +.IP "\fB-e \fIEintab \fISchritt\fR" +übersetzt das +Zeichen \fIEintab\fP in \fISchritt\fP Leerzeichen; +Voreinstellungen sind \fBtab\fP für \fIEintab\fP und 8 für \fI Schritt\fP +.IP \fB-f\fP +gibt einen Seitenvorschub anstelle von +Zeilenvorschüben am Seitenende +.IP "\fB-h \fIKopf\fR" +schreibt die Zeichenkette \fIKopf\fP +anstelle des Dateinamen als Seitenkopf +.IP "\fB-i \fIAustab \fISchritt\fR" +ersetzt Folgen von +\fISchritt\fP Leerzeichen durch ein \fIAustab\fP Zeichen; +voreingestellt sind \fBtab\fP für \fIAustab\fP und 8 für \fI Schritt\fP +.IP "\fB-l \fISeitenlänge\fR" +setzt die Druckseitenlänge; +Voreinstellung ist 66; bei einer Seitenlänge unter 10 Zeilen +werden die Kopf- und Fußzeilen weggelassen +.IP \fB-m\fP +gibt alle Dateien parallel in Spalten aus +.IP "\fB-n \fISeparator \fIStellen\fR" +setzt +Zeilennummern vor jede Spalte; werden Dateien parallel angezeigt, +bekommt jede Zeile nur eine Nummer; der \fISeparator\fP steht +zwischen der Nummer und der Zeile, Voreinstellung ist \fBtab\fP; die +Zeilennummer hat die angegebene Anzahl \fIStellen\fP, +Voreinstellung ist 5 +.IP "\fB-o \fILrand\fR" +setzt den linken Rand auf \fI Lrand\fP; die Seitenbreite ist die Summe von \fILrand\fP und +\fIBreite\fP von Option \fB-w\fP +.IP \fB-r\fP +gibt keine Fehlermeldung für Dateilesefehler aus +.IP "\fB-s \fISeparator\fR" +trennt die Spalten durch den +Buchstaben \fISeparator\fP; Voreinstellung ist \fBtab\fP +.IP \fB-t\fP +Der 5-zeilige Kopf und der 5-zeilige Fußbereich +werden nicht ausgegeben, und die Seiten werden nicht durch +Leerzeilen oder mit einem Seitenvorschub aufgefüllt +.IP \fB-v\fP +gibt nichtdruckbare Sonderzeichen als Oktalzahl aus +.IP "\fB-w \fIBreite\fR" +setzt die druckbare \fIBreite\fP, +Voreinstellung ist 72 Zeichen +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Pete TerMaat + diff --git a/man1/printenv.1 b/man1/printenv.1 new file mode 100644 index 0000000..9aea075 --- /dev/null +++ b/man1/printenv.1 @@ -0,0 +1,28 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH PRINTENV 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +printenv \- zeigt die Umgebungsvariablen für Programme +.SH SYNTAX +.B printenv +.RI [ Variable ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B printenv +zeigt alle oder einzelne +Umgebungsvariablen für Programme. Werden \fIVariable\fP in +der Kommandozeile +übergeben, so gibt der Status Null an, daß alle Variablen in der Umgebung gesetzt sind, +sonst ist der Status Eins. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie und Richard Mlynarik + diff --git a/man1/ps.1 b/man1/ps.1 new file mode 100644 index 0000000..5bbdb90 --- /dev/null +++ b/man1/ps.1 @@ -0,0 +1,146 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH PS 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +ps \- (process status) zeigt die Prozesse mit ihrem Status an +.SH SYNTAX +.B ps +[-acehjlmnrsuvwxS] [-t +.IR xx ] +.RB [ \-U +.RI [ Systempfad +.RI [ Swappfad ]] +.SH BESCHREIBUNG +Mit +.B ps +lassen sich Daten über +die Prozesse in der Prozeßtabelle anzeigen. Die Prozeßtabelle wird +mit einer Titelzeile ausgegeben. Die Spalten haben folgende Bedeutung: +.IP \fBPRI\fP +ist die Priorität eines Prozesses; je niedriger der +Wert ist, desto mehr Rechenzeit bekommt der Prozeß +.IP \fBNI\fP +ist der Nicewert des Prozesses; Nice erhöht die Priorität des +Prozesses und gibt damit Prozessorzeit für andere Prozesse frei +.IP \fBSIZE\fP +ist die Größe von Text, Daten und Stack +.IP \fBWCHAN\fP +ist der Name der Kernelfunktion, in der der Prozeß +schläft +.IP \fBSTAT\fP +ist der Status des Prozesses +.IP \fBR\fP +lauffähig +.IP \fBS\fP +schlafend +.IP \fBD\fP +nicht störbarer Schlaf +.IP \fBT\fP +angehalten +.IP \fBZ\fP +Zombie +.IP \fBW\fP +der Prozeß belegt keine Seiten im Arbeitsspeicher +.IP \fB%CPU\fP +Anteil an der Prozessorzeit +.IP \fBTT\fP +die Nummer des kontrollierenden Teminal +.IP \fBTPGID\fP +Gruppen ID des kontrollierenden Terminal +.IP \fBPAGEIN\fP +Anzahl der Seitenfehler (das ist der Versuch auf eine +ausgelagerte Seite zuzugreifen) +.IP \fBTRS\fP +Größe des Textsegments (enhält keine shared Librarys) +.IP \fBDRS\fP +Größe des Datensegments (enthält benutzte Libraryseiten) +.IP \fBSWAP\fP +ausgelagerte Speicherseiten in Kilobyte (oder Seiten mit \fB-p\fP) +.IP \fBSHRD\fP +shared Memory +.IP \fBDT\fP +benutzte Libraryseiten in Kilobyte (oder Seiten mit \fB-p\fP) +.IP \fBF\fP +Flags +.IP \fB04\fP +Prozeß hat die Mathe Emulation benutzt +.IP \fB10\fP +Der Prozeß wurde verfolgt (traced) +.PP +Es gibt zwei unterschiedliche Versionen von \fBps\fP. Die eine greift +direkt auf den Kernelspeicher zu, aus dem sie die Prozeßtabelle +ausliest. Dazu braucht \fBps\fP die Datei /etc/psdatabase , in der die +Speicheradressen für die entsprechenden Kernelvariablen abgelegt sind. +Diese Datei muß für jeden Kernel mit dem Kommando \fBps -U\fP neu +erzeugt werden. Bei größeren Veränderungen am Kernel (in der Regel bei +neuen Kernelversionen) wird auch ein Neuübersetzen von \fBps\fP +notwendig. +.PP +Das andere \fBps\fP hat die gleiche Funktionalität und mit Ausnahme +der \fB-U\fP Option auch die gleichen Optionen, es arbeitet aber mit +dem Prozeßdateisystem. Dieses Dateisystem enthält Verzeichnisse für +alle Prozesse des Systems, in deren Unterverzeichnissen und Dateien +alle für \fBps\fP interessanten Daten zu finden sind. Das \fBps\fP +Kommando bereitet diese Daten auf und zeigt sie dem Anwender in genau +der gleichen Weise an wie die andere Version. Der Vorteil der Methode +mit dem Prozeßdateisystem besteht in der Unabhängigkeit von der +Kernelversion. +.PP +Das Verzeichnis, auf dem das Prozeßdateisystem aufgesetzt ist, kann in +der aktuellen Version des \fBprocps\fP nicht angegeben werden. Es +erwartet das Prozeßdateisystem unter dem Verzeichnis \fB/proc\fP. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-a\fP +zeigt die Prozesse aller User +.IP \fB-c\fP +zeigt den Namen des Kommandos +.IP \fB-e\fP +zeigt die Prozeßumgebung +.IP \fB-h\fP +unterdrückt die Kopfzeile +.IP \fB-j\fP +jobs Format: \fBPGID\fP und \fBSID\fP +.IP \fB-l\fP +langes Format: \fBFLAGS\fP \fBWCHAN\fP \fBNICE\fP \fBPRIO\fP +.IP \fB-m\fP +zeigt Speichernutzung +.IP \fB-X\fP +zeigt \fBEIP\fP \fBESP\fP \fBTIMEOUT\fP und \fBALARM\fP +.IP \fB-n\fP +gibt numerische Werte für \fBUSER\fP und \fBWCHAN\fP +.IP \fB-r\fP +zeigt nur die laufenden Prozesse +.IP \fB-s\fP +zeigt die Signale +.IP \fB-u\fP +zeigt die Besitzer der Prozesse +.IP \fB-v\fP +vm Format +.IP \fB-w\fP +ausführliche Ausgabe, kann mehrmals angegeben werden +.IP \fB-x\fP +zeigt Prozesse, die von keinem Terminal kontrolliert werden +.IP \fB-S\fP +addiert die Prozessorzeit der Kindprozesse zu den Eltern +.IP \fB-U\fP +aktualisiert die Datei /etc/psdatebase, die den Zugang zu den +Kerneldaten vermittelt; diese Aktualisierung muß immer durchgeführt +werden, nachdem der Kernel neu übersetzt wurde; diese Option fällt bei +dem \fBps\fP Programm ,das mit dem Prozessdateisystem arbeitet, +weg +.IP "\fBt \fIxx\fR" +zeigt nur die Prozesse die von Terminal +\fIxx\fP kontrolliert werden +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Branko Lankester + diff --git a/man1/pwd.1 b/man1/pwd.1 new file mode 100644 index 0000000..f00a0ea --- /dev/null +++ b/man1/pwd.1 @@ -0,0 +1,21 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH PWD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +.B pwd +gibt den Namen des aktuellen Verzeichnisses aus +.SH SYNTAX +.B pwd +.SH BESCHREIBUNG +.B pwd +ist in den meisten Shells ein integriertes Kommando +(z.B. in der \fBbash\fP(1)) + diff --git a/man1/rm.1 b/man1/rm.1 new file mode 100644 index 0000000..df103fa --- /dev/null +++ b/man1/rm.1 @@ -0,0 +1,54 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH RM 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +rm \- löscht Dateien +.SH SYNTAX +.B rm +.RB [ \-dfirvR ] +.RB [ \-\-directory ] +.RB [ \-\-force ] +.RB [ \-\-interactive ] +.RB [ \-\-recursive ] +.RB [ \-\-verbose ] +.I Pfad ... +.SH BESCHREIBUNG +.B rm +löscht Dateien. Normalerweise werden die +Verzeichnisse nicht mitgelöscht. Wenn eine Datei gelöscht werden soll, +für die keine Schreibberechtigung besteht, muß der Befehl für diese +Datei extra bestätigt werden. In Verzeichnissen, bei denen das +Stickybit gesetzt ist, kann eine Datei nur von ihrem Eigentümer +gelöscht werden. +.PP +Die Option \fB--\fP zeigt an, daß die folgenden Argumente keine Optionen +mehr sind. Dadurch ist es möglich auch Dateinamen, die mit einem +\fB-\fP anfangen, zu löschen. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-d\fP +löscht Verzeichnisse mit dem \fBunlink\fP Systemaufruf, anstelle von \fBrmdir\fP (nur für +den Superuser \fBroot\fP); weil die in einem so gelöschten Verzeichnis +enthaltenen Dateien nicht mitgelöscht werden, ist eine anschließende Reparatur +des Dateisystems angesagt +.IP \fB-f\fP +keine Nachfragen, keine Fehlermeldungen +.IP \fB-i\fP +vor dem Löschen jeder Datei wird nochmal nachgefragt +.IP \fB-r\fP +der Inhalt aller Unterverzeichnisse und die Verzeichnisse werden mitgelöscht +.IP \fB-v\fP +zeigt die Namen aller Dateien noch ein letztes mal an, bevor sie gelöscht +werden +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Paul Rubin, David MacKenzie und Richard Stallman + diff --git a/man1/rmdir.1 b/man1/rmdir.1 new file mode 100644 index 0000000..2221cc1 --- /dev/null +++ b/man1/rmdir.1 @@ -0,0 +1,31 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH RMDIR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +rmdir \- löscht Verzeichnisse +.SH SYNTAX +.B rmdir +.RB [ \-p ] +.RB [ \-\-path ] +.I Verzeichnis ... +.SH BESCHREIBUNG +.B rmdir +löscht leere Verzeichnisse. Es gibt keine +Möglichkeit, Verzeichnisse zu löschen, die noch normale Dateien enthalten. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-p\fP +löscht mehrere Verzeichnisse rekursiv, wenn alle Verzeichnisse leer sind +(nachdem das Verzeichnis im Verzeichnis gelöscht ist) +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/sed.1 b/man1/sed.1 new file mode 100644 index 0000000..b9bcccf --- /dev/null +++ b/man1/sed.1 @@ -0,0 +1,196 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH SED 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +sed \- (stream editor) ist ein Editor zur nicht-interaktiven Textbearbeitung +.SH SYNTAX +.B sed +.RB [ \-nV ] +.RB [ \--quiet ] +.RB [ \-\-silent ] +.RB [ \-\-version ] +.RB [ \-e +.IR Editorkommando ] +.RB [ \-f +.IR Scriptdatei ] +.RB [ \-\-expression= +.IR Editorkommando ] +.RB [ \-\-file= +.IR Scriptdatei ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B sed +ist ein Editor zur automatischen Textbearbeitung. +.PP +Die Bearbeitung erfolgt mit Editorkommandos, die dem \fBsed\fP in einer separaten +\fIScriptdatei\fP oder direkt in der Kommandozeile übergeben werden. Um in +der Kommandozeile mehrere \fIEditorkommandos\fP zu übergeben, kann die \fB-e\fP Option mehrfach verwendet werden. Die Editorkommandos können auch +durch ein Semikolon getrennt werden. Wird nur ein einziges Editorkommando +in der Kommandozeile übergeben, kann die Kennzeichnung mit der \fB-e\fP Option auch weggelassen werden. Damit die Shell keine +Veränderungen an der Zeichenkette mit dem Editorkommando vornimmt, muß +sie in Hochkommata eingeschlossen werden. +.PP +Eine Scriptdatei kann beliebig viele Editorkommandos enthalten, die +durch Zeilenende oder Semikolon von einander getrennt werden müssen. +.PP +Jedes Kommando besteht aus einem Adreßteil und einem Funktionsteil. +Der Adreßteil gibt an, welche Zeilen einer Textdatei mit diesem +Kommando bearbeitet werden sollen, und der Funktionsteil beschreibt +die Veränderung, die an den im Adreßteil bestimmten Zeilen +vorgenommen werden soll. Wenn kein Adreßteil angegeben ist, wird die +Funktion mit jeder Zeile ausgeführt. +.PP +Die Bearbeitung eines Textes erfolgt, indem die Eingabe zeilenweise in +einen Arbeitsspeicher gelesen wird, und dann die Adreßteile aller +Editorkommandos der Reihe nach mit dem Text im Arbeitsspeicher +verglichen werden. Die Funktionen der passenden Kommandos werden in der +Reihenfolge ihres Auftretens ausgeführt. Normalerweise wird nach der +Bearbeitung aller Kommandos der Inhalt des Arbeitsspeichers auf die +Standardausgabe ausgegeben und danach durch die nächste Eingabezeile +ersetzt. Die automatische Ausgabe des Arbeitsspeichers nach jeder Zeile kann mit der Option +\fB-n\fP unterdrückt werden. +.PP +Zusätzlich zu dem Arbeitsspeicher gibt es noch einen Zwischenspeicher +(Puffer), der von verschiedenen Funktionen benutzt werden kann. +.PP +Der Arbeitsspeicher kann auch mehrere Zeilen auf einmal enthalten. +.PP +Im Adreßteil können die Zeilen entweder durch ihre Zeilennummern, oder +durch reguläre Ausdrücke ausgewählt werden. Alle Funktionen außer den +\fBa\fP, \fBi\fP, \fBq\fP und \fB=\fP akzeptieren einen +Adressbereich, bei dem eine Start- und eine Endadresse durch ein Komma +getrennt angegeben werden. Ein Dollarzeichen steht für die letzte +Zeile. Wenn eine Endadresse mit einem regulären Ausdruck bezeichnet +ist, wird die erste passende Zeile als Bereichsende eingesetzt. +.PP +Reguläre Ausdrücke müssen in einfachen Schrägstrichen (Slashes \fB/\fP) eingeschlossen +werden. \fBsed\fP benutzt die gleichen Routinen zur Auswertung regulärer Ausdrücke wie +\fBemacs\fP oder \fBgrep\fP. +Darüberhinaus kann auch die an die \fBed\fP Syntax angelehnte Konstruktion \fB\\\#\fIMuster\fB\#\fR (mit jedem beliebigen Zeichen für \fB\#\fP) benutzt werden, die wie /\fIMuster\fP/ +interpretiert wird. +.PP +Im \fIMuster\fP kann auch ein \fB\\n\fP vorkommen, das auf das Zeilenende paßt. +.PP +Der sed kann folgende Funktionen ausführen: +.TP +\fBa\\\fIText\fR +schreibt den \fIText\fP in +die Standardausgabe, bevor die nächste Eingabezeile gelesen wird +.IP "\fBb \fIMarke\fR" +springt zur der mit der :\fIMarke\fP markierten Zeile im Script (nicht im +Text) und fährt dort mit dem Programm fort +.TP +\fBc\\\fIText\fR +die im Arbeitsspeicher von \fBsed\fP befindliche Zeilen werden gelöscht, und der Text in die Standardausgabe geschrieben; wenn +ein Adressbereich angegeben ist, wird der Text erst am Bereichsende einmal ausgegeben +.IP \fBd\fP +alle aktuell im Arbeitsspeicher von \fBsed\fP befindlichen Zeichen werden +gelöscht und die nächste Eingabezeile gelesen; die auf diesen Befehl folgenden Befehle +werden nicht mehr bearbeitet, auch wenn die Zeilen im Arbeitsspeicher im passenden Bereich +liegen +.IP \fBD\fP +die erste Zeile im Arbeitsspeicher von \fBsed\fP wird +gelöscht und die nächste Zeile wird gelesen; die auf diesen Befehl +folgenden Befehle werden nicht mehr bearbeitet, auch wenn die Zeilen +im Arbeitsspeicher im passenden Bereich liegen +.IP \fBg\fP +der Arbeitsspeicher von \fBsed\fP wird durch den Inhalt des +Puffers ersetzt; der Inhalt des Arbeitsspeichers geht dabei verloren +.IP \fBG\fP +der Pufferinhalt wird an den Inhalt des Arbeitsspeichers angehängt +.IP \fBh\fP +der Inhalt des Arbeitsspeichers wird in den Puffer geschrieben; der Inhalt +des Puffers geht dabei verloren +.IP \fBH\fP +der Inhalt des Arbeitsspeichers von \fBsed\fP wird an den Puffer angehängt +.TP +\fBi\\\fIText\fR +(insert) der Text wird sofort in die +Standardausgabe geschrieben +.IP \fBl\fP +der Inhalt des Arbeitsspeichers von \fBsed\fP wird ausgegeben; nichtdruckbare Zeichen werden als Oktalzahl +dargestellt +.IP \fBn\fP +der Inhalt des Arbeitsspeichers wird unverändert in die Ausgabe +geschrieben und der Arbeitsspeicher durch die nächste Eingabezeile ersetzt +.IP \fBN\fP +die nächste Eingabezeile wird an den Arbeitsspeicher angehängt; das +Zeilenende wird mit in den Arbeitsspeicher geschrieben; die Zeilennummer des aktuellen +Bereiches erhöht sich um eins +.IP \fBp\fP +der Inhalt des Arbeitsspeichers wird in die Standardausgabe geschrieben +.IP \fBP\fP +die erste Zeile im Arbeitsspeicher wird in die Standardausgabe geschrieben +.IP \fBq\fP +beendet \fBsed\fP; es werden keine weiteren Befehle ausgeführt und keine Zeilen +mehr gelesen +.IP "\fBr \fIDatei\fR" +der Inhalt der Datei wird ausgegeben, bevor die nächste Zeile +gelesen wird +.IP \fBs/\fIAusdruck\fB/\fIErsetzung\fB/\fR[\fIModus\fR] +(substitute) ersetzt den (ersten) auf den regulären +Ausdruck passenden Text durch den Ersetzungstext; es kann auch ein +beliebiges anderes Zeichen anstelle von \fB/\fP benutzt werden; als Modus +können ein oder mehrere der folgenden angegeben werden +.RS +.IP \fIn\fP +eine Zahl von 1 bis 512 ersetzt nur das n-te Auftreten des Musters +.IP \fBg\fP +(global) alle auf den Ausdruck passenden Textteile werden ersetzt +.IP \fBp\fP +wenn eine Ersetzung stattgefunden hat, wird der Inhalt des Arbeitsspeichers +von \fBsed\fP in die Standardausgabe geschrieben +.RE +.IP "\fBw \fIDatei\fR" +wenn eine Ersetzung stattgefunden hat, wird der Inhalt des +Arbeitsspeichers in die \fIDatei\fP geschrieben +.IP "\fBt \fIMarke\fR" +verzweigt zur mit der :\fIMarke\fP +versehenen Zeile in der Programmdatei, wenn eine Ersetzung am Inhalt +des Arbeitsspeichers vorgenommen wurde, seit die letzte Eingabezeile +gelesen wurde, oder seit der letzte \fBt\fP Befehl bearbeitet wurde; wenn keine \fIMarke\fP angegeben +ist, wird an das Ende der Programmdatei verzweigt +.IP "\fBw \fIDatei\fR" +schreibt den Inhalt des Arbeisspeichers in die benannte \fIDatei\fP +.IP \fBx\fP +vertauscht den Inhalt des Puffers mit dem Arbeitsspeicher +.IP \fBy/\fIZeichenkette1\fR/\fIZeichenkette2\fR/\fP +vertauscht jedes auftretende Zeichen aus der Zeichenkette1 mit dem +entsprechenden Zeichen der Zeichenkette2; die beiden Zeichenketten müssen gleich lang sein +.IP "\fB! \fIFunktion\fR" +führt die Funktion für alle Zeilen aus, die NICHT in den +Bereich passen +.IP "\fB: \fIMarke\fR" +setzt eine \fIMarke\fP für den b und den t Befehl +.IP \fB{...}\fP +die von den Klammern eingeschlossenen und durch Zeilenende +oder Semikolon getrennten Funktionen werden als Einheit behandelt +.IP \fB=\fP +gibt die aktuelle Eingabezeilennummer aus +.IP \fB\#\fP +leitet einen Kommentar ein; alle folgenden Zeichen bis zum Zeilenende +werden ignoriert +.SH OPTIONEN +.IP \fB-n\fP +gibt nur die Zeilen aus, die explizit (durch die Anweisung p) +ausgedruckt werden sollen +.IP \fB-V\fP +gibt die Versionsnummer und eine Kurzhilfe aus +.IP "\fB-e \fIZeichenkette\fR" +wendet die Editorbefehle aus \fIZeichenkette\fP auf +den Text an +.IP "\fB-f \fIDatei\fR" +liest die Editorbefehle aus der \fIDatei\fP +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Unbekannt + diff --git a/man1/sleep.1 b/man1/sleep.1 new file mode 100644 index 0000000..db0f11e --- /dev/null +++ b/man1/sleep.1 @@ -0,0 +1,37 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH SLEEP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +sleep \- läßt die Zeit verstreichen +.SH SYNTAX +.B sleep +.I Zeit +.RB [ smhd ] +... +.SH BESCHREIBUNG +.B sleep +wartet, daß die \fIZeit\fP verstreicht. Voreingestellt sind +Sekunden, es können aber auch Minuten, Stunden oder Tage sein. Diese Funktion wird vor allem in +Shellscripts zur vorübergehenden Anzeige von Informationen benutzt. +.SH OPTIONEN +.IP \fBs\fP +Sekunden +.IP \fBm\fP +Minuten +.IP \fBh\fP +Stunden +.IP \fBd\fP +Tage +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Free Software Foundation + diff --git a/man1/sort.1 b/man1/sort.1 new file mode 100644 index 0000000..975a445 --- /dev/null +++ b/man1/sort.1 @@ -0,0 +1,111 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH SORT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +sort \- sortiert die Zeilen einer Textdatei +.SH SYNTAX +.B sort +.RB [ \-cmus ] +.RB [ \-t +.IR Separator ] +.RB [ \-o +.IR Ausgabedatei ] +.RB [ \-bdfiMnr ] +.RB [ + +.I POS1 +.RB [ \- +.IR POS2 ]] +.RB [ \-k +.I POS1 +.RB [ , +.IR POS2 ]] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B sort +wird normalerweise zum Sortieren von +Dateien verwendet. Es kann aber auch Dateien daraufhin überprüfen, ob +sie sortiert sind; oder mehrere sortierte (oder unsortierte) Dateien zu einer +sortierten zusammenfügen. +.PP +Dazu existieren drei Modi: +.RS +.IP - +der \fBcheck\fP Modus, der prüft, ob eine Datei bereits sortiert +ist. Dieser Modus wird durch die Option \fB-c\fP eingeleitet +.IP - +der \fBmerge\fP Modus, der mehrere vorsortierte Dateien +zusammenfügt. Die Dateien so zusammenzufügen ist schneller, als sie +komplett sortierten zu lassen. Dieser Modus wird durch die Option +\fB-m\fP eingeleitet +.IP - +der Standardmodus ist \fBsort\fP +.RE +Wenn Schlüsselfelder bezeichnet sind, vergleicht \fBsort\fP die +Schlüsselfelder in der Reihenfolge ihrer Bezeichnung, bis ein +Unterschied gefunden wurde oder keine weiteren Felder vorhanden sind. +.PP +Wenn eine der globalen Optionen \fBMbdfinr\fP benutzt wird, und kein +Schlüsselfeld angegeben ist, vergleicht \fBsort\fP die ganzen Zeilen. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-b\fP +ignoriert führende Leerzeichen +.IP \fB-c\fP +stellt fest, ob die Dateie(en) bereits sortiert +ist/sind; wenn eine Datei nicht sortiert ist, wird eine +Fehlermeldung ausgegeben und mit dem Status 1 abgebrochen +.IP \fB-d\fP +sortiert in alphabetischer Reihenfolge +.IP \fB-f\fP +unterscheidet nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung +.IP \fB-i\fP +ignoriert alle nicht druckbaren Zeichen (außerhalb +040-126 ASCII) +.IP \fB-M\fP +sortiert die (amerikanischen) Monate jan feb mar ... +dec in der korrekten Reihenfolge; führende Leerzeichen werden wie +bei \fB-b\fP ignoriert +.IP \fB-m\fP +fügt bereits sortierte Dateien Zeilenweise zusammen +.IP \fB-n\fP +sortiert Zeilen mit Zahlen; ignoriert führende +Leerzeichen und behandelt \fB-\fP als Vorzeichen +.IP \fB-r\fP +sortiert in umgekehrter Reihenfolge +.IP "\fB-o \fIDatei\fR" +schreibt in die \fIDatei\fP anstelle +der Standardausgabe; wenn eine der Eingabedateien als Ausgabedatei +bestimmt wird, legt \fBsort\fP erst eine Kopie der Eingabedatei an +und sortiert dann in die Ausgabedatei +.IP "\fB-t \fISeparator\fR" +benutzt \fISeparator\fP als +Feldtrenner für die Suchschlüssel; Standard ist der Leerstring +zwischen einem Nichtblank und einem Blank; Der Trenner ist nicht +Teil eines der getrennten Felder +.IP \fB-u\fP +im merge Modus wird nur die erste von einer Reihe +gleichwertiger Zeilen ausgegeben; im check Modus wird geprüft, ob +nicht zwei Zeilen gleichwertig sind +.IP "\fI+\fIPOS1\fR [\fB-\fIPOS2\fR]" +bestimmt die Zeichen zwischen \fIPOS1\fP und \fIPOS2\fP zum +Sortierschlüssel; wenn \fIPOS2\fP fehlt, werden alle Zeichen bis +zum Zeilenende zum Schlüssel; Positionen der Felder und Buchstaben +zählen von 0 +.IP "\fB-k \fIPOS1\fR[\fB-\fIPOS2\fR]" +bestimmt die Zeichen zwischen \fIPOS1\fP und \fIPOS2\fP zum +Sortierschlüssel; wird das Schlüsselfeld so spezifiziert, zählen die +Felder und Buchstaben von 1 +.PP +Eine Position hat die Form \fIfeld.buchstabe\fP +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Mike Haertel + diff --git a/man1/split.1 b/man1/split.1 new file mode 100644 index 0000000..9b9cce0 --- /dev/null +++ b/man1/split.1 @@ -0,0 +1,70 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH SPLIT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +split \- spaltet eine Datei in mehrere kleinere +.SH SYNTAX +.B split +.RB [ \- +.IR Zeilen ] +.RB [ \-l +.IR Zeilen ] +.RB [ \-b +.I Bytes +.RB [ bkm ] +.RB [ \-C +.I Bytes +.RB [ bkm ]] +.RB [ \-\-lines= +.IR \fIZeilen\fP ] +.RB [ \-\-bytes= +.I Bytes +.RB [ bkm ]] +.RB [ \-\-line-bytes= +.I Bytes +.RB [ bkm ]] +.RI [ Datei +.RI [ Prefix ]] +.SH BESCHREIBUNG +.B split +teilt eine Datei in mehrere Teile. Wenn keine +weiteren Optionen gegeben sind, wird die \fIDatei\fP in Teile zu je 1000 Zeilen +aufgeteilt. Die Ausgabe erfolgt in Dateien mit der Endung \fIPrefix\fP oder +.B x +wenn kein Prefix angegeben wird. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-\fIZeilen\fR\fP +die Ausgabedateien sind \fIZeilen\fP lang +.IP "\fB-l \fIZeilen\fR" +die Ausgabedateien sind \fIZeilen\fP lang +.IP "\fB-b \fIBytes\fR[\fBbkm\fR]" +die Ausgabedateien sind \fIBytes\fP +lang; die optionale Endung setzt die Einheit auf +.RS +.IP \fBb\fP +512 Byte Blöcke +.IP \fBk\fP +1 Kilobyte (1024) Blöcke +.IP \fBm\fP +1 Megabyte Blöcke +.RE +.IP "\fB-C \fIBytes\fR[\fBbkm\fR]" +schreibt so viele Zeilen wie möglich in +die Ausgabedatei, ohne \fIBytes\fP zu überschreiten; ist eine Zeile länger +als \fIBytes\fP, wird die Zeile auf mehrere Dateien aufgeteilt, bis der Rest +weniger als \fIBytes\fP lang ist; die Optionen \fBbkm\fP werden benutzt wie +bei \fB-b\fP +.SH SIEHE AUCH +\fBcsplit\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +tege@sics.se + diff --git a/man1/stty.1 b/man1/stty.1 new file mode 100644 index 0000000..931352c --- /dev/null +++ b/man1/stty.1 @@ -0,0 +1,281 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH STTY 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +stty \- setzt die Terminalparameter oder zeigt sie an +.SH SYNTAX +.B stty +.RB [ \-ag ] +.RB [ \-\-all ] +.RB [ \-\-save ] +.RI [ Einstellungen ...] +.SH BESCHREIBUNG +Wenn +.B stty +ohne Argumente aufgerufen +wird, gibt es die Leitungsgeschwindigkeit und alle Parameter, die von +der Einstellung \fBsane\fP abweichen, aus. +.PP +Alle Anzeigen und Einstellungen beziehen sich auf die Standardeingabe. +.PP +Mit den folgenden Argumenten lassen sich die Eigenschaften des Terminals +ändern. Wird einem Argument ein \fB-\fP vorangestellt, so wird die entsprechende +Eigenschaft abgeschaltet. +.SS Allgemeine Einstellungen: +.IP \fBparenb\fP +schickt und erwartet ein Paritätsbit +.IP \fBparodd\fP +setzt ungerade Parität (gerade mit -parodd) +.IP "\fBcs5 cs6 cs7 cs8\fP" +setzt die Zeichengröße auf 5, 6, 7 oder 8 Bits +.IP "\fBhupcli\fR | \fBhup\fP" +sendet ein \fBSIGHUP\fP, wenn der letzte Prozeß das Terminal schließt +.IP \fBcstopb\fP +benutzt zwei Stopbits pro Zeichen (eins mit -cstopb) +.IP \fBcread\fP +ermöglicht das Lesen von Eingabe +.IP \fBclocal\fP +ignoriert Modemkontrollsignale +.IP \fBcrtscts\fP +ermöglicht RTS/CTS Handshake +.SS Einstellungen für die Terminaleingabe: +.IP \fBignbrk\fP +ignoriert \fBBREAK\fP +.IP \fBbrkint\fP +\fBBREAK\fP erzeugt ein \fBSIGINT\fP +.IP \fBignpar\fP +ignoriert Paritätsfehler +.IP \fBparmrk\fP +markiert Paritätsfehler mit einer 255-0-Zeichen Sequenz +.IP \fBinpck\fP +ermöglicht Eingabe--Paritätsprüfung +.IP \fBistrip\fP +löscht das 8te Bit der eingehenden Zeichen +.IP \fBinlcr\fP +übersetzt Zeilenvorschub in Zeilenvorschub und Wagenrücklauf +.IP \fBigncr\fP +ignoriert Wagenrücklauf +.IP \fBicrnl\fP +übersetzt Wagenrücklauf in Zeilenvorschub +.IP \fBixon\fP +ermöglicht XON/XOFF Datenflußkontrolle +.IP "\fBixoff\fR | \fBtandem\fP" +ermöglicht das Senden eines +Stopzeichens (^S), +wenn der Eingabepuffer fast voll ist, und +das Senden eines Startzeichens (^Q), wenn er wieder fast leer +ist +.IP \fBiuclc\fP +übersetzt Großbuchstaben in Kleinbuchstaben +.IP \fBixany\fP +ermöglicht jedes Zeichen als Startzeichen (nur +^Q mit -ixany) +.IP \fBimaxbel\fP +erlaubt eine akkustische Warnung, wenn der +Eingabepuffer voll ist; der Puffer wird nicht gelöscht +.SS Einstellungen der Terminalausgabe: +.IP \fBopost\fP +Nachbearbeitung der Ausgabe (z.B. \fBtab\fP in \fBleerzechen\fP +.IP \fBolcuc\fP +übersetzt Kleinbuchstaben in Großbuchstaben +.IP \fBocrnl\fP +übersetzt Wagenrücklauf in Zeilenvorschub +.IP \fBonlcr\fP +übersetzt Zeilenvorschub in Zeilenvorschub und Wagenrücklauf +.IP \fBonocr\fP +unterdrückt Wagenrücklauf in der ersten Spalte +.IP \fBonlret\fP +übersetzt Zeilenvorschub in Wagenrücklauf +.IP \fBofill\fP +sendet Füllzeichen zur Verzögerung +.IP \fBofdel\fP +benutzt Delete Zeichen anstelle von Nullbytes als Füllzeichen +.IP "\fBnl1 nl0\fP" +Zeilenvorschubverzögerung +.IP "\fBcr3 cr2 cr1 cr0\fP" +Wagenrücklaufverzögerung +.IP "\fB tab3 tab2 tab1 tab0\fP" +Tabulatorverzögerung +.IP "\fBbs1 bs0\fP" +Rückschrittverzögerung +.IP "\fBvt1 vt0\fP" +vertikale Tabulatorverzögerung +.IP "\fBff1 ff0\fP" +Seitenvorschubverzögerung +.SS Lokale Einstellungen: +.IP \fBisig\fP +ermöglicht Signalzeichen +.IP \fBicanon\fP +ermöglicht Löschzeichen +.IP \fBiexten\fP +ermöglicht Spezialzeichen außerhalb des POSIX-Standard +.IP \fBecho\fP +wiederholt gelesene Zeichen auf der Ausgabe +.IP "\fBechoe\fR | \fBcrterase\fP" +zeigt Rückschritt als Rückschritt-Leerzeichen-Rückschritt an +.IP \fBechok\fP +gibt einen Zeilenvorschub nach einem Killzeichen +(^U) aus +.IP \fBechonl\fP +wiederholt den Zeilenvorschub, auch wenn andere Zeichen nicht wiederholt +werden +.IP \fBnoflsh\fP +unterdrückt das Löschen des Eingabepuffers nach einer Unterbrechung +.IP \fBxcase\fP +ermöglicht die Benutztung von Großbuchstaben, wenn \fBicanon\fP gesetzt ist, +indem den entsprechenden Kleinbuchstaben ein \fB\\\fP vorangestellt wird +.IP \fBtostop\fP +hält Hintergrundprozesse an, die auf das Terminal schreiben wollen +.IP "\fBechoprt\fR | \fBprterase\fP" +.IP "\fBechoctl\fR | \fBctlecho\fP" +gibt Controlzeichen als Caret-Sequenz aus (^C für Control-C) +.IP "\fBechoke\fR | \fBcrtkill\fP" +.SS Kombinationen von Einstellungen: +.IP "\fBevenp\fR | \fBparity\fP" +das gleiche wie \fBparenb\fP -\fBparodd\fP und \fBcs7\fP (mit einem \fB-\fP wie -\fBparenb\fP \fBcs8\fP) +.IP \fBoddp\fP +das gleiche wie \fBparenb\fP \fBparodd\fP und \fBc7\fP (mit \fB-\fP wie -\fBparenb\fP \fBcs8\fP) +.IP \fBnl\fP +das gleiche wie \fBicrnl\fP (mit \fB-\fP wie -\fBicrnl\fP -\fBinlcr\fP -\fBigncr\fP) +.IP \fBek\fP +setzt die Löschzeichen auf ihre voreingestellten Werte +.IP \fBsane\fP +setzt alle Eistellungen auf einen Standardwert (nicht +unbedingt die gleichen Werte wie beim Einschalten); +das gleiche wie \fBcread\fP -\fBignbrk\fP \fBbrkint\fP -\fBinlcr\fP -\fBigncr\fP +\fBicrnl\fP -\fBixoff\fP -\fBiuclc\fP -\fBixany\fP \fBimaxbel\fP \fBopost\fP -\fBolcuc\fP -\fBocrnl\fP +\fBonlcr\fP -\fBonocr\fP -\fBonlret\fP -\fBofill\fP -\fBofdel\fP \fBnl0\fP \fBcr0\fP \fBtab0\fP \fBbs0\fP +\fBvt0\fP \fBff0\fP \fBisig\fP \fBicanon\fP \fBiexten\fP \fBecho\fP \fBechoe\fP \fBechok\fP -\fBechonl\fP +-\fBnoflsh\fP -\fBxcase\fP -\fBtostop\fP -\fBechoprt\fP \fBechoctl\fP \fBechoke\fP; außerdem werden +alle Spezialzeichen auf ihre voreingestellten Werte zurückgesetzt +.IP \fBcooked\fP +ermöglicht primitive Editorfunktionen für die +Standardeingabe, mit Löschen einzelner Zeichen, Worte oder ganzer +Zeilen etc.; die Eingabe wird erst nach einem Zeilenende dem +bearbeitenden Programm übergeben; +das gleiche wie \fBbrkint\fP \fBignpar\fP \fBistrip\fP \fBicrnl\fP \fBixon\fP \fBopost\fP \fBisig\fP +icanon; außerdem werden die \fBeof\fP und \fBeol\fP Zeichen auf ihre +voreingestellten Werte zurückgesetzt, wenn sie die gleichen wie die \fBmin\fP +und \fBtime\fP Zeichen sind; mit dem optionalen \fB-\fP das gleiche wie \fBraw\fP +.IP \fBraw\fP +setzt die Terminalparameter auf rohe Eingabe, jedes +Zeichen wird sofort und roh an das bearbeitende Programm weitergegeben; +das gleiche wie -\fBignbrk\fP -\fBbrkint\fP -\fBignpar\fP -\fBparmrk\fP -\fBinpck\fP +-\fBistrip\fP -\fBinlcr\fP -\fBigncr\fP -\fBicrnl\fP -\fBixon\fP -\fBixoff\fP -\fBiuclc\fP +-\fBixany\fP -\fBimaxbel\fP -\fBopost\fP -\fBisig\fP -\fBicanon\fP -\fBxcase\fP +\fBmin 1 time 0\fP; mit dem optionalen \fB-\fP das gleiche wie \fBcooked\fP +.IP \fBcbreak\fP +das gleiche wie -\fBicanon\fP +.IP \fBpass8\fP +das gleiche wie \fB-parenb -istrip cs8\fP; mit \fB-\fP das +gleiche wie \fBparenb istrip cs7\fP +.IP \fBlitout\fP +das gleiche wie \fB-parenb -istrip -opost cs8\fP; mit \fB-\fP das +gleiche wie \fBparenb istrip opost cs7\fP +.IP \fBdecctlq\fP +das gleiche wie -\fBixany\fP +.IP \fBtabs\fP +das gleiche wie \fBtab0\fP; mit dem optionalen \fB-\fP das +gleiche wie \fBtab3\fP +.IP "\fBlcase\fR | \fBLCASE\fP" +das gleiche wie \fBxcase iuclc olcuc\fP +.IP \fBcrt\fP +das gleiche wie \fBechoe echoctl echoke\fP +.IP \fBdec\fP +das gleiche wie \fBechoe echoctl echoke -ixany\fP; außerdem +wird das Spezialzeichen \fBintr\fP mit ^C, \fBerase\fP mit \fBdel\fP und \fBkill\fP +mit ^U belegt +.SS Spezialzeichen: +Die Spezialzeichen können mit der Syntax \fIName\fB = \fIWert\fR +definiert werden. Der Wert kann entweder als Tastenkombination, als +hexadezimale Zahl mit \fB0x\fP am Anfang, als oktale Zahl mit \fB0\fP am +Anfang oder als einfache Dezimale Zahl angegeben werden. Der Wert +\fB^-\fP +oder \fBundef\fP schaltet +ein Spezialzeichen ab. Folgende Spezialzeichen werden unterstützt: +.IP \fBintr\fP +sendet ein \fBSIGINT\fP (^C) +.IP \fBquit\fP +sendet ein \fBSIGQUIT\fP (^\\) +.IP \fBerase\fP +löscht das zuletzt eingegebene Zeichen (^?) +.IP \fBkill\fP +löscht die aktuelle Zeile (^U) +.IP \fBeof\fP +sendet ein Dateiendezeichen (beendet die Eingabe) (^D) +.IP \fBeol\fP +Zeilenende (undef) +.IP \fBeol2\fP +alternatives Zeilenende (undef) +.IP \fBstart\fP +fährt mit einer angehaltenen Ausgabe fort (^Q) +.IP \fBstop\fP +hält die Ausgabe an (^S) +.IP \fBsusp\fP +sendet ein \fBSIGSTOP\fP an ein Terminal (^Z) +.IP \fBrprnt\fP +erneuert den Bildschirm (^R) +.IP \fBwerase\fP +löscht das letzte Wort (^W) +.IP \fBlnext\fP +fügt das nächste Zeichen uninterpretiert ein, auch wenn +es ein Spezialzeichen ist (^V) +.PP +Unabhängig vom \fBstty\fP Programm bietet der Terminaltreiber von +Linux einen zweiten Zeichensatz an, der unter anderem grafische +Zeichen zur Umrandung von Menüs oder Boxen enthält. Zwischen dem +normalen und dem Sonderzeichensatz wird mit ^N und ^O +umgeschaltet. Diese Sonderzeichen müssen selbst durch das +Sonderzeichen ^V eingeleitet werden, damit sie unverändert +von der Shell an das Terminal gegeben werden. +.SS Spezielle Einstellungen: +.IP "\fBmin \fIN\fR" +bestimmt die minimale Zeichenzahl zum +Abbrechen eines Lesezyklus im \fBcbreak\fP Modus +.IP "\fBtime \fIN\fR" +bestimmt die Zeit in zehntel Sekunden, nach der ein Lesezyklus im +\fBcbreak\fP Modus automatisch beendet wird, auch wenn die bei \fBmin\fP angegebene Anzahl Zeichen +noch nicht gelesen ist +.IP "\fBispeed \fIN\fR" +setzt die Eingabegeschwindigkeit auf \fIN\fP Zeichen pro +Sekunde +.IP "\fBospeed \fIN\fR" +setzt die Ausgabegeschwindigkeit auf \fIN\fP Zeichen pro +Sekunde +.IP "\fBrows \fIN\fR" +zeigt dem Kernel an, daß das Terminal \fIN\fP Zeilen auf dem +Bildschirm darstellen kann +.IP "\fBcols \fIN\fR" +zeigt dem Kernel an, daß das Terminal \fIN\fP Spalten darstellen kann +.IP \fBsize\fP +ist keine Einstellung, sondern gibt die aktuell eingestellte Bildschirmgröße +(Zeilen und Spalten) aus +.IP "\fBline \fIN\fR" +setzt die Leitungsparameter auf \fIN\fP +.IP \fBspeed\fP +zeigt die Leitungsgeschwindigkeit an +.IP \fBN\fP +setzt die Eingabe- und die Ausgabegeschwindigkeit auf \fIGeschwindigkeit\fP (in Zeichen +pro Sekunde); \fIGeschwindigkteit\fP kann dabei einer der folgenden Werte sein\\ +0 50 75 110 134 134.5 150 200 300 600 1200 1800 +2400 4800 9600 19200 38400; mit dem Wert 0 kann eine +Leitung unterbrochen werden, für die \fBlocal\fP gesetzt ist +.SH OPTIONEN +.IP \fB-a\fP +zeigt alle Einstellungen in lesbarer Form +.IP \fB-g\fP +gibt alle Einstellungen in einer Form, die beim Zurücklesen +(als Kommandozeilenargument) die gleichen Einstellungen reproduziert +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/su.1 b/man1/su.1 new file mode 100644 index 0000000..4d6ca5f --- /dev/null +++ b/man1/su.1 @@ -0,0 +1,72 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH SU 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +su \- (superuser) ändert User und Gruppen ID +.SH SYNTAX +.B su +.RB [ \-flmp ] +.RB [ \-c +.IR Befehl ] +.RB [ \-s +.IR Shell ] +.RB [ \-\-login ] +.RB [ \-\-fast ] +.RB [ \-\-preserve-environment ] +.RB [ \-\-command= +.IR \fIBefehl\fP ] +.RB [ \-\-shell= +.IR \fIShell\fP ] +.RB [ \- ] +.RI [ Name +.RI [ Argument ...]] +.SH BESCHREIBUNG +.B su +startet eine neue Shell unter einer neuen +Benutzerkennung (\fBUID\fP) und Gruppenkennung (\fBGID\fP). Wie bei einem neuen +Login wird das Paßwort des Benutzers abgefragt. Wenn kein Name angegeben wird, ist das +Standardargument \fBroot\fP, man ändert die ID also in die des +``Superusers''. Allein der Superuser kann mit dem \fBsu\fP Kommando die +Identität jedes beliebigen Users annehmen, ohne nach einem Paßwort gefragt zu +werden. Damit (und nur damit) ist es möglich auch unter den Verwaltungsnamen +wie {\it bin, news\/} oder \fIdaemon\fP zu arbeiten, die normalerweise durch +ein Sperrpaßwort gesichert werden. +.PP +Das \fBsu\fP Kommando setzt die Umgebungsvariablen \fBHOME\fP, \fBSHELL\fP, \fBUSER\fP und \fBLOGNAME\fP entsprechend +der Eintragungen in der Datei /etc/passwd. +.PP +Wenn außer dem Namen weitere Argumente in der Kommandozeile angegeben sind, werden sie der +Shell übergeben. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-f\fP +(fast) startet die Shell mit der Option \fB-f\fP, die bei der (t)csh das Lesen der +Initialisierungsdatei unterdrückt; bei der \fBbash\fP wird die Pfadnamenerweiterung +unterdrückt, was nicht unbedingt das gewünschte Verhalten ist +.IP \fB-l\fP +(login) die Shell wird aufgerufen wie bei einem +\fBlogin\fP als \fIName\fP +.IP "\fB-p\fR und \fB-m\fP" +(preserve environment) erhält die alte Systemumgebung, das heißt die +Umgebungsvariablen \fBHOME\fP, \fBSHELL\fP, \fBUSER\fP und \fBLOGNAME\fP werden nicht ver\-än"-dert; es wird die in der +Umgebungsvariablen \fBSHELL\fP bestimmte Shell gestartet, wenn nicht +mit der \fB-s\fP Option eine andere Shell angegeben ist +.IP "\fB-c \fIBefehl\fR[\fIArgument\fR]" +führt +nur den \fIBefehl\fP mit dem \fIArgument\fP aus +.IP "\fB-s \fIShell\fR" +startet die \fIShell\fP anstelle der in der Paßwortdatei +festgelegten Shell (bzw. /bin/sh) +.SH SIEHE AUCH +\fBnewgrp\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/sum.1 b/man1/sum.1 new file mode 100644 index 0000000..a1cfb3c --- /dev/null +++ b/man1/sum.1 @@ -0,0 +1,50 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH SUM 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +sum \- berechnet eine Prüfsumme zu einer Datei. +.SH SYNTAX +.B sum +.RB [ \-rs ] +.RB [ \-\-sysv ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B sum +liest eine Datei oder die +Standardeingabe wenn keine Datei bzw. anstelle einer Datei \fB-\fP +angegeben wurde, und errechnet daraus eine 16 Bit Prüfsumme und die +Dateilänge (gerundet in Kilobytes). Wenn diese Prüfsumme festgehalten +wird, kann später durch den Vergleich dieser Prüfsumme mit einer neu +errechneten eine eventuelle Veränderung dieser Datei festgestellt +werden. Wenn die Prüfsummen gleich sind, bedeutet das aber umgekehrt +nicht, daß die Dateien mit Sicherheit gleich sind! +.PP +Es gibt verschiedene Verfahren zur Prüfsummenberechnung. Das \fBsum\fP +Kommando benutzt normalerweise das bei BSD Unix übliche Verfahren. Es +bietet aber auch die Möglichkeit, einen System 5 kompatiblen +Algorithmus zur Prüfsummenberechnung zu verwenden. +.PP +Um eine Prüfsumme nach dem neuen, im POSIX-2 Standard festgelegten CRC +Verfahren zu berechnen, gibt es das \fBcksum\fP Kommando. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-r\fP +erzwingt die Berechnung nach dem bei BSD Unix +üblichen Verfahren (Voreinstellung) +.IP \fB-s\fP +die Prüfsumme wird nach dem für System 5 üblichen +Verfahren berechnet; außerdem wird die Dateilänge in Blöcken zu 512 +Bytes berechnet und der Dateiname mit ausgegeben +.SH SIEHE AUCH +\fBcksum\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Kayvan Aghaiepour und David MacKenzie + diff --git a/man1/sync.1 b/man1/sync.1 new file mode 100644 index 0000000..fd2385e --- /dev/null +++ b/man1/sync.1 @@ -0,0 +1,33 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH SYNC 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +.B sync +schreibt die gepufferten Blöcke auf die Platte +.SH SYNTAX +.B sync +.SH BESCHREIBUNG +Linux unterhält zur Optimierung der +Festplatten und Diskettenzugriffe ein sogenanntes Blockdepot, in dem +wie in einem Cache einige Datenblöcke des Massenspeichers +im Arbeitsspeicher bereitgehalten werden. Veränderungen an diesen +Daten werden zuerst nur im Arbeitsspeicher vorgenommen. Mit dem \fBsync\fP Befehl können die veränderten Daten sofort auf den +Massenspeicher gesichert werden. Normalerweise wird in regelmäßigen +Abständen automatisch +vom \fBupdate\fP-Prozeß ein \fBsync\fP +Systemaufruf ausgeführt. +.PP +Gelegentlich, zum Beispiel vor dem Ausschalten des Rechners, ist es +sinnvoll, ein manuelles \fBsync\fP vorzunehmen. Wird der Rechner +z.B. infolge eines Defektes ohne Datensynchronisation +abgeschaltet, kommt es meist zu Datenverlusten und Fehlern im +Dateisystem. + diff --git a/man1/tac.1 b/man1/tac.1 new file mode 100644 index 0000000..57a42e9 --- /dev/null +++ b/man1/tac.1 @@ -0,0 +1,45 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH TAC 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +tac \- wie cat, nur umgekehrt +.SH SYNTAX +.B tac +.RB [ \-br ] +.RB [ \-s +.IR Trenner ] +.RB [ \-\-before ] +.RB [ \-\-regex ] +.RB [ \-\-separator= +.IR \fITrenner\fP ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B tac +arbeitet in vieler Hinsicht +wie \fBcat\fP, es werden die einzelnen Felder der \fIDatei\fP +zeilenweise ausgegeben, allerdings das letzte zuerst. Als Feldtrenner +dient das Zeilenende, wenn kein anderer angegeben ist. Der +Feldtrenner wird zu dem Feld gezählt, das er abschließt, also an +dessen Ende ausgegeben. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-b\fP +(before) der Feldtrenner wird zum darauffolgenden Feld gezählt, also +an dessen Anfang ausgegeben. +.IP \fB-r\fP +der Feldtrenner ist ein regulärer Ausdruck +.IP "\fB-s \fITrenner\fR" +benutzt \fITrenner\fP als Feldtrenner +.SH SIEHE AUCH +\fBcat\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Jay Lepreau, David MacKenzie + diff --git a/man1/tail.1 b/man1/tail.1 new file mode 100644 index 0000000..5033db3 --- /dev/null +++ b/man1/tail.1 @@ -0,0 +1,71 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH TAIL 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +tail \- zeigt das Ende einer Datei +.SH SYNTAX +.B tail +.RB [ \-c +.RB [ + ] +.I N +.RB [ bkm ]] +.RB [ \-n +.RB [ + ] +.IR N ] +.RB [ \-fqv ] +.RB [ \-\-bytes= +.RB [ + ] +.I N +.RB [ bkm ]] +.RB [ \-\-lines= +.RB [ + ] +.IR N ] +.RB [ \-\-follow ] +.RB [ \-\-quiet ] +.RB [ \-\-silent ] +.RB [ \-\-verbose ] +.RI [ Datei ...] +.sp +.B tail +.RB [{ \- , + } Nbcfklmqv ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B tail +druckt die letzten (10) Zeilen einer \fIDatei\fP oder von der Standardeingabe, wenn keine Datei angegeben +wird. Ein einzelnes \fB-\fP anstelle eines Dateinamens meint ebenfalls +die Standardeingabe. Werden mehrere Dateien angegeben, so wird das +Ende jeder Datei mit dem Dateinamen eingeschlossen in \fB==>\fP und +\fB<==\fP eingeleitet. +.SH OPTIONEN +.IP "\fB-c \fIN\fR" +zeigt \fIN\fP Bytes vom Ende der \fIDatei\fP. Der Anzahl kann +eine Einheit folgen. Möglich sind: +.IP \fBb\fP +Blöcke mit 512 Bytes +.IP \fBk\fP +Blöcke mit Kilobytes +.IP \fBm\fP +Blöcke mit Megabytes +.IP \fB-f\fP +(follow) gibt immer wieder das Dateiende aus, dadurch kann die +Entwicklung einer wachsenden Datei beobachtet werden; diese Option funktioniert +nur, wenn nur eine einzige Datei angegeben ist +.IP "\fB-l \fIN\fR" +gibt \fIN\fP Zeilen aus +.IP \fB-q\fP +unterdrückt die Dateinamen zu Beginn der Ausgabe +.IP \fB-v\fP +druckt immer die Dateinamen zu Beginn der Ausgabe +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Paul Rubin, David MacKenzie + diff --git a/man1/tar.1 b/man1/tar.1 new file mode 100644 index 0000000..b755ef2 --- /dev/null +++ b/man1/tar.1 @@ -0,0 +1,152 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH TAR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +tar \- (tape archiver) verwaltet Dateiarchive +.SH SYNTAX +.B tar +.RB [ \-Acdrtux ] +.RB [ +delete ] +.RB [ \-b +.IR N ] +.RB [ \-BgGhiklmMoOpPPsSvwWz ] +.RB [ \-C +.IR Verzeichnis ] +.RB [ \-f +.IR Datei ] +.RB [ \-F +.IR Datei ] +.RB [ \-K +.IR Datei ] +.RB [ \-L +.IR Länge ] +.RB [ \-N +.IR Datum ] +.RB [ \-T +.IR Datei ] +.RB [ \-V +.IR Name ] +.RB [ \-X +.IR Datei ] +.RB [ 0 - 7 ] +.RB [{ lmh }] +.SH BESCHREIBUNG +.B tar +ist ursprünglich ein Tool +zur Verwaltung von Bandarchiven. Das \fBGNU tar\fP kann aber auch auf +rohen Disketten oder in normalen Dateien Archive im \fBtar\fP +Format anlegen und verwalten. Normalerweise werden Archive mit \fBtar\fP nicht komprimiert. Das GNU \fBtar\fP kann aber die Ein- und +Ausgabe durch einen Kompressor leiten. Die neuen Versionen (ab 1.11.2) +unterstützen sowohl \fBcompress\fP als auch \fBgzip\fP. +.PP +Linux kann alle SCSI Streamer und mit Kernelpatches auch QIC-02 +Streamer betreiben. Wenn keine Datei und kein Gerät angegeben ist, +versucht \fBtar\fP auf einen Streamer zuzugreifen. Je nach +Konfiguration ist das meist /dev/tape oder /dev/rmt0. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-A\fP +hängt ein komplettes Archiv an ein anderes Archiv an +.IP \fB-c\fP +erzeugt ein neues Archiv +.IP \fB-d\fP +vergleicht das Archiv mit dem Dateisystem +.IP "\fB-D \fIDatei\fR" +löscht die \fIDatei\fP aus dem Archiv ( +für Bandarchive nicht empfehlenswert) +.IP \fB-r\fP +hängt Dateien an das Archiv an +.IP \fB-t\fP +zeigt den Inhalt des Archivs +.IP \fB-u\fP +ersetzt Dateien, die neuer als eine bereits archivierte Version +sind. Ist eine Datei noch nicht archiviert, so wird sie eingefügt +.IP \fB-x\fP +kopiert \fIDatei\fP oder alle Dateien aus dem Archiv +.PP +Weitere Optionen +.IP "\fB-b \fIN\fR" +setzt die Blockgröße auf \fIN\fPx512 Bytes (Voreinstellung ist N=20) +.IP \fB-B\fP +unterdrückt den Abbruch von \fBtar\fP beim Lesen unvollständiger Blöcke; zum Lesen von 4.2BSD Pipes +.IP "\fB-C \fIVerzeichnis\fR" +wechselt während der Ausführung in das \fIVerzeichnis\fP, um von dort weitere Dateien zu archivieren +.IP "\fB-f \fIDatei\fR" +benutzt \fIDatei\fP oder das damit verbundenen Gerät als Archiv +.IP "\fB-F \fIDatei\fR" +bei mehrteiligen Archiven (Option -M) wird das Shellscript \fIDatei\fP ausgeführt, wenn das Medium voll ist +.IP \fB-G\fP +erzeugt einen speziellen Eintrag für jedes archivierte Verzeichnis; spezielles GNU +Format (alt) +.IP \fB-g\fP +erzeugt auch einen Eintrag für jedes Verzeichnis, auch spezielles GNU Format +(neu) +.IP \fB-h\fP +archiviert die referenzierten Dateien anstelle der Links +.IP \fB-i\fP +ignoriert Blöcke mit Nullbytes im Archiv +.IP \fB-k\fP +existierende Dateien werden nicht überschrieben +.IP "\fB-K \fIDatei\fR" +beginnt eine Aktion bei \fIDatei\fP im Archiv +.IP \fB-l\fP +verhindert Archivierung von Dateien aus anderen Dateisystemen +.IP "\fB-L \fILänge\fR" +wartet auf Medienwechsel nach \fILänge\fP Bytes +.IP \fB-m\fP +das Datum der letzten Änderung wird nicht mit archiviert +.IP \fB-M\fP +das Archiv ist auf mehrere Medien verteilt (Multi-Volume) +.IP "\fB-N \fIDatum\fR" +archiviert nur Dateien, die neuer sind als \fIDatum\fP +.IP \fB-o\fP +benutzt das alte V7 tar-Format anstelle des ANSI Formates +.IP \fB-O\fP +schreibt die Dateien in die Standardausgabe +.IP \fB-p\fP +erhält die Zugriffsrechte der Dateien +.IP \fB-P\fP +archiviert mit absoluten Dateinamen +.IP \fB-R\fP +gibt zu jeder Meldung die Blocknummer des Archivblocks aus, von dem die Meldung +verursacht wurde +.IP \fB-s\fP +zeigt an, daß die Liste von Dateien im Argument die gleiche Reihenfolge hat, wie +die Dateien im Archiv +.IP "\fB-T \fIDatei\fR" +holt die Namen der zu archivierenden Dateien aus \fIDatei\fP +.IP \fB-v\fP +meldet jede Aktion +.IP "\fB-V \fIName\fR" +erzeugt ein Archiv mit dem (internen) +Label \fIName\fP +.IP \fB-w\fP +erwartet interaktiv Bestätigung jeder Aktion +.IP \fB-W\fP +verifiziert die geschriebenen Daten im Archiv +.IP "\fB-X \fIDatei\fR" +liest aus der \fIDatei\fP Namen +oder reguläre Ausdrücke von bzw. für Dateien, die nicht archiviert +werden sollen +.IP \fB-z\fP +erzeugt ein mit \fBgzip\fP komprimiertes Archiv +.IP \fB-Z\fP +erzeugt ein mit \fBcompress\fP komprimiertes Archiv +.IP \fB-\{0..7\}\{lmh\}\fP +spezifiziert das Gerät und die Dichte +des Speichermediums (für Diskettenarchive ohne Bedeutung); 0 ist der +erste Streamer, 1 der zweite und so weiter; die Dichte bestimmt den +Bandtyp +.SH SIEHE AUCH +\fBcpio\fP(1), \fBmt\fP(1), \fBshar\fP(1) +und das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +John Gilmore + diff --git a/man1/tee.1 b/man1/tee.1 new file mode 100644 index 0000000..19bf3fc --- /dev/null +++ b/man1/tee.1 @@ -0,0 +1,42 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH TEE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +tee \- verzweigt die Ausgabe auf eine Datei +.SH SYNTAX +.B tee +.RB [ \-ai ] +.RB [ \-\-append ] +.RB [ \-\-ignore-interrupts ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B tee +liest von der Standardeingabe und verzweigt die +Ausgabe auf die Standardausgabe und \fIDatei\fP. Wird auf eine existierende +Datei verzweigt, so wird sie überschrieben, anderenfalls wird sie angelegt. +.PP +Die Ausgabe von make bzw gcc beim compilieren eines Programms kann +beispielsweise mit +.sp +\fBmake -k 2>&1 | tee make.out\fP (\fBbash\fP-Syntax) +.sp +in der Datei make.out gesichert werden. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-a\fP +die \fIDatei\fP wird nicht überschrieben, sondern die Ausgabe +daran angehängt +.IP \fB-i\fP +ignoriert Interrupt Signale +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Mike Parker, Richard M. Stallman und David MacKenzie + diff --git a/man1/touch.1 b/man1/touch.1 new file mode 100644 index 0000000..3ce54f4 --- /dev/null +++ b/man1/touch.1 @@ -0,0 +1,65 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH TOUCH 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +touch \- ändert die Zeitmarkierung einer Datei +.SH SYNTAX +.B touch +.RB [ \-acm ] +.RB [ \-r +.IR Referenzdatei ] +.RB [ \-t +.I MMDDhhmm +.RI [[ CC ] YY ] +.RB [ . +.IR ss ]] +.RB [ \-d +.IR Zeit ] +.RB [ \-\-time= +.RB { time , access , use , mtime , modify } +.RB [ \-\-date= +.IR Zeit ] +.RB [ \-\-file= +.IR Referenzdatei ] +.RB [ \-\-no-create ] +.I Datei ... +.SH BESCHREIBUNG +.B touch +setzt die Zugriffs- und die Änderungszeit +der \fIDatei\fP auf die aktuelle Zeit. Wenn die \fIDatei\fP nicht +existiert, wird sie erzeugt. +.PP +Wenn als erster Dateiname ein gültiges Argument für die {\it -t\/} Option +übergeben wird, und keine der Optionen {\it -d, -r\/} oder {\it -t} +ausdrücklich angegeben ist, wird dieses Argument als Zeitmarke für die +folgenden Dateien verwendet. +.SH OPTIONEN +.IP \fB-a\fP +ändert nur die Zugriffszeit +.IP \fB-c\fP +unterdrückt die Erzeugung nicht existierender Dateien +.IP "\fB-d \fIZeit\fR" +setzt \fIZeit\fP anstelle der aktuellen +Uhrzeit. Für \fIZeit\fP können verschiedene gebräuchliche Formate +verwendet werden. +.IP \fB-m\fP +ändert nur die Änderungszeit +.IP "\fB-r \fIReferenzdatei\fR" +setzt die Zeit von \fI Referenzdatei\fP anstelle der aktuellen Zeit +.IP "\fB-t \fIMMDDhhmm\fR[[\fICC YY\fR][\fB.\fIss\fR]]" +benutzt das +Argument als Zeitangabe +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOREN +Paul Rubin, Arnold Robbins, +Jim Kingdon, David MacKenzie und Randy Smith + diff --git a/man1/tty.1 b/man1/tty.1 new file mode 100644 index 0000000..38dd763 --- /dev/null +++ b/man1/tty.1 @@ -0,0 +1,37 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH TTY 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +tty \- gibt die Bezeichnung des aktuellen Terminals aus +.SH SYNTAX +.B tty +.RB [ \-s ] +.RB [ \-\-silent ] +.RB [ \-\-quiet ] +.SH BESCHREIBUNG +.B tty +gibt den Namen des Terminals +inclusive Pfad aus, das die Standardeingabe repräsentiert. Der +Status wird dabei wie folgt gesetzt: +.IP \fB0\fP +wenn die Standardeingabe ein Terminal ist +.IP \fB1\fP +wenn die Standardeingabe nicht ein Terminal ist +.IP \fB2\fP +wenn ein anderer Fehler aufgetreten ist +.SH OPTIONEN +.IP \fB-s\fP +keine Ausgabe. Nur der Status wird gesetzt +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/uname.1 b/man1/uname.1 new file mode 100644 index 0000000..8625a46 --- /dev/null +++ b/man1/uname.1 @@ -0,0 +1,41 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH UNAME 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +uname \- gibt Auskunft über Betriebssystem und Hardware +.SH SYNTAX +.B uname +.RB [ \-snrvma ] +.RB [ \-\-sysname ] +.RB [ \-\-nodename ] +.RB [ \-\-release ] +.RB [ \-\-version ] +.RB [ \-\-machine ] +.RB [ \-\-all ] +.SH OPTIONEN +.IP \fB-s\fP +zeigt den Betriebssystemnamen (Voreinstellung wenn keine Option angegeben +wird) +.IP \fB-n\fP +zeigt den Netzwerknamen des Systems +.IP \fB-r\fP +zeigt die Release (Versionsnummer) des Betriebssystems +.IP \fB-v\fP +zeigt das Erstellungsdatum des Betriebssystems +.IP \fB-m\fP +zeigt den Prozessortyp +.IP \fB-a\fP +zeigt alle der oben genannten Daten +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +David MacKenzie + diff --git a/man1/uniq.1 b/man1/uniq.1 new file mode 100644 index 0000000..5156bba --- /dev/null +++ b/man1/uniq.1 @@ -0,0 +1,62 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH UNIQ 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +uniq \- löscht doppelte Zeilen aus einer sortierten Datei +.SH SYNTAX +.B uniq +.RB [ \-cdu ] +.RB [ \-f +.IR Nummer ] +.RB [ \-s +.IR Nummer ] +.RB [ \-w +.IR Nummer ] +.RB [ \-\# +.IR Nummer ] +.RB [ +\# +.IR Nummer ] +.RB [ \-\-count ] +.RB [ \-\-repeated ] +.RB [ \-\-unique ] +.RB [ \-\-skip-fields= +.IR Nummer ] +.RB [ \-\-skip-chars= +.IR Nummer ] +.RB [ \-\-check-chars= +.IR Nummer ] +.RI [ Eingabedatei] +.RI [ Ausgabedatei] +.SH OPTIONEN +.IP \fB-u\fP +gibt nur die einzigartigen Zeilen aus, die keine gleichen +Nachbarzeilen haben. +.IP \fB-d\fP +gibt nur die Zeilen mit Doppelgängern aus +.IP \fB-c\fP +gibt am Anfang jeder Zeile mit Doppelgänger die Anzahl des +Vorkommens aus +.IP "\fB-f \fINummer\fR" +überspringt \fINummer\fP Felder beim Vergleich. Felder sind +durch Leerzeichen und \fBtab\fP getrennt. Führende Leerzeichen werden ignoriert. +.IP "\fB-s \fINummer\fR" +überspringt \fINummer\fP Zeichen beim Vergleich. Führende +Leerzeichen werden ignoriert. Werden Felder und Zeichen übersprungen, so +werden zuerst die Felder und dann in dem erreichten Feld die Zeichen +übersprungen. +.IP "\fB-w \fINummer\fR" +es werden nur \fINummer\fP Zeichen verglichen. Normalerweise +wird die komplette Zeile (oder der Zeilenrest) verglichen +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Richard Stallman und David MacKenzie + diff --git a/man1/wc.1 b/man1/wc.1 new file mode 100644 index 0000000..e822679 --- /dev/null +++ b/man1/wc.1 @@ -0,0 +1,38 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH WC 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +wc \- zählt die Anzahl von Zeichen, Worten oder Zeilen +.SH SYNTAX +.B wc +.RB [ \-clw ] +.RB [ \-\-bytes ] +.RB [ \-\-chars ] +.RB [ \-\-lines ] +.RB [ \-\-words ] +.RI [ Datei ...] +.SH BESCHREIBUNG +.B wc +zählt in jeder \fIDatei\fP oder in der +Standardeingabe die Zeilen, die Worte und die Zeichen. Für jede Datei wird eine +Zeile mit den Zahlen gefolgt vom Dateinamen ausgegeben. Wird mehr als eine +Datei angegeben, wird zusätzlich die Summe der einzelnen Werte in der letzten +Zeile ausgegeben. +.PP +Ohne weitere Optionen gibt wc alle drei Werte aus +.SH OPTIONEN +.IP \fB-l\fP +gibt nur die Anzahl der Zeilen aus +.IP \fB-w\fP +gibt nur die Anzahl der Worte aus +.IP \fB-c\fP +gibt nur die Anzahl der Zeichen aus + diff --git a/man1/whatis.1 b/man1/whatis.1 new file mode 100644 index 0000000..32569f3 --- /dev/null +++ b/man1/whatis.1 @@ -0,0 +1,35 @@ +.\" +.\" Generated automatically from whatis.1.in by the +.\" configure script. +.\" +.\" Man page for whatis +.\" +.\" Copyright (c) 1990, 1991, John W. Eaton. +.\" +.\" You may distribute under the terms of the GNU General Public +.\" License as specified in the README file that comes with the man 1.0 +.\" distribution. +.\" +.\" John W. Eaton +.\" jwe@che.utexas.edu +.\" Department of Chemical Engineering +.\" The University of Texas at Austin +.\" Austin, Texas 78712 +.\" +.\" übersetzt von Jochen Hein ( Hein@Student.TU-Clausthal.de ) +.\" +.TH whatis 1 "Jan 5, 1991" +.LO 1 +.SH NAME +whatis \- durchsucht die whatis Datenbank nach vollständigen Worten. +.SH SYNTAX +.BI whatis +keyword ... +.SH BESCHREIBUNG +whatis durchsucht eine Reihe von Datenbank-Dateien, die kurze Beschreibungen +von System-Kommandos enthalten, nach Schlüsselworten und zeigt das Ergebnis +auf der Standard-Ausgabe an. Nur genaue Treffer werden angezeigt. + +Die whatis Datenbank wird mit dem Kommando /usr/lib/makewhatis erstellt. +.SH "SIEHE AUCH" +apropos(1), man(1). diff --git a/man1/who.1 b/man1/who.1 new file mode 100644 index 0000000..c8d4d28 --- /dev/null +++ b/man1/who.1 @@ -0,0 +1,50 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH WHO 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +who \- gibt Information über die aktiven Anwender des Systems +.SH SYNTAX +.B who +.RB [ \-imqsuwHT ] +.RI [ Datei] +.RB [ am i ] +.SH BESCHREIBUNG +.B who +zeigt die Namen, das Terminal und die Loginzeit +der aktiven Benutzer. Außerdem gibt es Antwort auf die existentielle Frage +\fBwer bin ich?\fP! +.PP +Wird eine \fIDatei\fP angegeben, so wird die Information über die aktiven +Anwender aus dieser Datei genommen. Voreingestellt ist die Datei \fB/etc/utmp\fP +.SH OPTIONEN +.IP \fB-i\fP +zeigt die Dauer der aktuellen Sitzungen +.IP \fB-m\fP +gibt den eigenen Benutzernamen mit E-mail Adresse aus +.IP \fB-q\fP +gibt nur die Benutzernamen und die Gesamtzahl der aktiven Benutzer aus +.IP \fB-s\fP +Ausgabe im Standardformat +.IP \fB-u\fP +wie -i +.IP \fB-w\fP +markiert alle Benutzer mit \fB+\fP, die eine Nachricht empfangen können, +oder mit einem \fB-\fP, wenn der Empfang von Nachrichten abgeschaltet wurde +.IP \fB-H\fP +gibt zusätzlich eine Kopfzeile mit der Bedeutung der einzelnen +Spalten aus +.IP \fB-T\fP +wie -w +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +jla, überarbeitet von David MacKenzie + diff --git a/man1/write.1 b/man1/write.1 new file mode 100644 index 0000000..a9f7d5f --- /dev/null +++ b/man1/write.1 @@ -0,0 +1,27 @@ +.\" +.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion +.\" AUTOR genannten Autor/Autoren +.\" +.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License. +.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden. +.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten +.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem +.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. +.\" +.TH WRITE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" +.SH NAME +write \- schreibt eine Nachricht auf das Terminal eines anderen Benutzers +.SH SYNTAX +.B write +.I \fIName\fP ... +.SH BESCHREIBUNG +.B write +schreibt auf das Terminal +von \fIName\fP. Die Nachricht wird von der Standardeingabe gelesen. +Wenn von der Tastatur gelesen wird, muß die Eingabe mit +\fBcontrol-D\fP abgeschlossen werden. Mit dem Kommando \fBmesg no\fP +kann das eigene Terminal vor fremdem Beschreiben geschützt werden. +.SH SIEHE AUCH +das LunetIX Linuxhandbuch +.SH AUTOR +Peter Orbaek diff --git a/man2/access.2 b/man2/access.2 new file mode 100644 index 0000000..7e12b24 --- /dev/null +++ b/man2/access.2 @@ -0,0 +1,119 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Wed Jul 21 19:36:29 1993, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 21 Aug 1994 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): +.\" Removed note about old kernel (pre-1.1.44) using wrong id on path. +.\" German Translation Tue Feb 26 21:22:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" +.TH ACCESS 2 "26 Februar 1996" "Linux 1.1.46" "Systemaufrufe" +.SH NAME +access \- check user's permissions for a file +access \- prüft dir Rechte eines Users an einer Datei +.SH SYNOPSIS +.nf +.B #include +.sp +.BI "int access(const char *" pathname ", int " mode ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B access +prüft ob der Prozess die Rechte hat die Datei +(oder das Dateisystem) +.IR pathname +zu lesen, zu schreiben oder die +Existenz zu prüfen. + +.I mode +ist eine Maske die eines oder mehrere der Werte +.BR R_OK ", " W_OK ", " X_OK " and " F_OK . + +.BR R_OK ", " W_OK " and " X_OK +enthält. Sie prüft die Schreib- Lese- oder Ausführungsrechte. +.B F_OK +prüft ob weitere Tests für die Existenz der Datei erlaubt sind +(Dies hängt von den Rechten der Directory's ab die im Pfad der +Datei vorkommen). + +The check is done with the process's +Dieser Test wird mit der +.I realen +uid und gid des Prozesses durchgeführt, nicht mit den effektiven Id's. +Dadurch haben set-UID Programme die Möglichkeit die wahre Identität +des Aufrufers festzustellen. + +Es werden nur die Zugriffsrechte geprüft, nicht der Dateityp oder dessen +Inhalt. Dies bedeutet für Directory's folgendes. Ist ein Directory +beschreibbar, so können in ihm Dateien angelegt werden, aber das Directory +kann nicht wie eine Datei beschreiben werden. Eine DOS-Datei kann als +Ausführbar gekennzeichnet sein aber ein +.BR execve (2) +kann trotzdem fehlschlagen. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird \-1 +zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH ERRORS +.TP 0.8i +.B EACCES +Der gewünschte Zugriff wurde verboten, entweder auf die Datei oder +auf eines der Diractory's in +.IR pathname . +.TP +.B EFAULT +.IR pathname " points outside your accessible address space." +.IR pathname " zeigt außerhalb des Benutzer-Adressraums." +.TP +.B EINVAL +.IR mode " was incorrectly specified." +.IR mode " wurde falsch angegeben." +.TP +.B ENAMETOOLONG +.IR pathname " ist zu lang." +.TP +.B ENOENT +Eine Komponente des Directory's +.I pathname +existiert nicht oder ist ein kreisender symbolisher Link. +.TP +.B ENOTDIR +Ein Teil von +.I pathname +wird als Directory benutzt obwohl es keines ist. +.TP +.B ENOMEM +Es war nicht genügend Kernel-Memory verfügbar. +.TP +.B ELOOP +.I pathname +beinhaltet einen Verweis auf einen kreisenden symbolischen Link, +beziehungsweise auf einen symbolischen Link der auf sich selbst +verweist. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR stat "(2), " open "(2), " chmod "(2), " chown "(2), " +.BR setuid "(2), " setgid (2). diff --git a/man2/alarm.2 b/man2/alarm.2 new file mode 100644 index 0000000..e7139b0 --- /dev/null +++ b/man2/alarm.2 @@ -0,0 +1,69 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Wed Jul 21 19:42:57 1993, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" German Translation Tue Feb 6 21:07:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" +.TH ALARM 2 "6 Februar 1996" Linux "Systemaufrufe" +.SH NAME +alarm \- set an alarm clock for delivery of a signal +alarm \- setzt eine Alarmzeit um ein Signal zuzustellen +.SH SYNOPSIS +.nf +.B #include +.sp +.BI "long alarm(long " seconds ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.BR alarm " setzt die Zeit " +.I seconds +in Sekunden , in der der Prozess das Signal +.BR SIGALRM +gesandt bekommen soll. + +Wenn die Zeit +.I seconds +geich Null ist, wird kein neuer +.B alarm +ausgelöst. + +Jeder vorher gesetzte +.B alarm +wird gelöscht. +.SH "RÜCKGABEWERT" +.B alarm +gibt die Zeit in Sekunden zurück, die verbleiben bis ein vorher gesetzter +alarm ausgelöst wird. War kein alarm gesetzt, so wird Null zurückgegeben. +.SH BEMERKUNGEN +.BR alarm " und " setitimer +teilen sich den gleichen Timer; ein Aufruf einer der Funktionen beeinflußt +die Andere. + +Scheduling kann die Ausführung des Prozesses für unbestimmte Zeit unterbrechen. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR setitimer "(2), " signal "(2), " sigaction "(2), " +.BR gettimeofday "(2), " select "(2), " pause "(2), " sleep (3) diff --git a/man2/bdflush.2 b/man2/bdflush.2 new file mode 100644 index 0000000..5dc52e5 --- /dev/null +++ b/man2/bdflush.2 @@ -0,0 +1,114 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1995 Michael Chastain (mec@shell.portal.com), 15 April 1995. +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Tue Jan 23 17:17:12 MET 1996 Martin Schulze +.\" * translated from english to german +.\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze +.\" * slightly modified +.\" +.TH BDFLUSH 2 "11. Februar 1996" "Linux 1.2.4" "Linux Programmierhandbuch" +.SH NAME +bdflush \- start, flush, oder tune buffer-dirty-flush Dämon +.SH SYNTAX +.nf +.BI "int bdflush(int" " func, " "long *" "address);" +.BI "int bdflush(int" " func, " "long" " data);" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B bdflush +startet, flush't, oder tune't den gleichnamigen buffer-dirty-flush +Dämon. Nur der Superuser darf +.B bdflush +ausführen. + +Wenn +.I func +negativ oder 0 ist und kein Dämon gestartet wurde, dann wird +.B bdflush +in den Dämonmodus geschaltet und bleibt dort bestehen. + +Wenn +.I func +1 ist, werden einige "dirty buffers" auf Platten zurückgeschrieben. + +Wenn +.I func +2 oder größer und gerade ist (Least Significant Bit ist 0), dann ist +.I address +die Adresse eines long word und der Tuning-Parameter mit der Nummer +.RI "(" "func" "\-2)/2" +wird in den angegebenen Speicherplatz geschrieben. + +Wenn +.I func +3 oder größer und ungerade ist (Least Significant Bit ist 1), dann ist +.I data +ein long word und der Kernel setzt den Tuning-Parameter mit der Nummer +.RI "(" "func" "\-3)/2" +auf diesen Wert. + +Mögliche Parameter, ihre Werte und gültige Wertebereiche sind in der +Kernel Source-Datei +.I fs/buffer.c +definiert. + +.SH "RÜCKGABEWERTE" +Wenn +.I func +0 oder negativ ist und der Dämon erfolgreich gestartet wurde, kehrt +.B bdflush +nicht wieder zurück. +Ansonsten wird bei Erfolg 0 und \-1 bei Fehlern zurückgegeben. +.I Errno +wird entsprechend gesetzt und kann zur Fehlerfindung herangezogen werden. + +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EPERM +Die Routine wurde nicht vom Superuser aufgerufen. +.TP +.B EFAULT +Die Adresse +.I address +zeigt außerhalb des vom User adressierbaren Speicherbereiches. +.TP +.B EBUSY +Es wurde versucht, in den Dämon-Code zu gelangen, nachdem ein anderer +Prozeß diesen bereits betreten hat. +.TP +.B EINVAL +Es wurde versucht, einen Parameter mit ungültiger Nummer zu lesen +oder zu schreiben. Oder es wurde versucht, einen Parameter mit +ungültigem Wert zu schreiben. +.SH AUTOREN +Die Funktion +.B bdflush +wurde von Linus Torvalds (Linus.Torvalds@Helsinki.fi) geschrieben, die +englische Manpage stammt von Michael Chastain (mec@shell.portal.com), +die deutsche Übersetzung von Martin Schulze (joey@infodrom.north.de). +.SH "SIEHE AUCH" +.BR fsync (2), +.BR sync (2), +.BR update (8), +.BR sync (8). diff --git a/man2/cacheflush.2 b/man2/cacheflush.2 new file mode 100644 index 0000000..9f04e35 --- /dev/null +++ b/man2/cacheflush.2 @@ -0,0 +1,77 @@ +.\" Geschrieben von Ralf Baechle (ralf@waldorf-gmbh.de), +.\" Copyright (c) 1994, 1995 Waldorf GMBH +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.TH CACHEFLUSH 2 "30 Juni 95" "Linux" "Systemaufrufe" +.SH NAME +cacheflush \- Befehls- und Datencaches entleeren +.SH \(:UBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "int cacheflush(char *" addr ", int "nbytes ", int "cache ");" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.I Cacheflush +schreibt den als Argument angegebenen Benutzeradressbereich addr bis +(addr+nbytes-1) aus den Caches in den Speicher zur\(:uck und invalidiert +die betroffenen Cachelines anschlie\(ssend. Cache ist eine der +folgenden Konstanten: +.TP +.B ICACHE +Befehlscache invalidieren. +.TP +.B DCACHE +Den Datencache zur\(:uck in den Speicher schreiben und die betroffenen +Cachelines invalidieren. +.TP +.B BCACHE +Identisch mit +(\fIICACHE\fP|\fIDCACHE\fP). +.PP +.SH "R\(:UCKGABEWERT" +.B cacheflush +gibt 0 bei Erfolg oder -1 im Fehlerfall zur\(:uck. Sollten Fehler erkannt +werden, enth\(:alt +.I errno +die Fehlernummer. +.SH FEHLER +.TP +.B EINVAL +Der cache Parameter ist nicht +.IR ICACHE , +.IR DCACHE , +oder +.IR BCACHE . +.TP +.B EFAULT +Der Adressbereich addr bis (addr+nbytes-1) ist ganz oder teilweise nicht +adressierbar. +.PP +.SH FEHLER +Die aktuelle Implementation ignoriert die addr und nbytes Parameter. Statt +dessen wird immer der gesamte Cache geflusht. +.SH BEMERKUNGEN +Dieser Systemaufruf ist nur auf MIPS-basierten Systemen verf\(:ugbar. + +.SH "SIEHE" +\fBcachectl\fP(2). diff --git a/man2/connect.2 b/man2/connect.2 new file mode 100644 index 0000000..f33fe05 --- /dev/null +++ b/man2/connect.2 @@ -0,0 +1,140 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Copyright 1996 C.Schmidt - deutsche Übersetzung (c.schmidt@ius.gun.de) +.\" +.\" KONSTRUKTIVE Kritik oder ein netter Hinweis auf Fehler, aller +.\" Art, würden mich freuen. Danke! +.\" +.\" Nach dem Übersetzen dieser Manualpage muß ich "vermeindlich +.\" schlecht eingedeutschte Bedinungsanleitungen" auch aus einem +.\" Blickwinkel betrachten ;-))) +.\" +.\" Portions extracted from /usr/include/sys/socket.h, which does not have +.\" any authorship information in it. It is probably available under the GPL. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" +.\" Other portions are from the 6.9 (Berkeley) 3/10/91 man page: +.\" +.\" Copyright (c) 1983 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.TH CONNECT 2 "23 July 1993" "Linux 0.99.11" "Linux German Programmer's Manual" +.SH NAME +connect \- Verbindungsaufbau zu einem \(lqSocket\(rq +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.br +.B #include +.sp +.BI "int connect(int " sockfd ", struct sockaddr *" serv_addr ", int +.BI " addrlen ); +.SH BESCHREIBUNG +Der Parameter +.I sockfd +ist ein \(lqsocket\(rq. +Wenn es vom Typ +.BR SOCK_DGRAM +ist, dann beschreibt dieser Parameter den \(lq Verbindungspartner\(rq +mit/über welchen der \(lqsocket\(rq in Verbindung gebracht wird. +Diese Adresse ist die, zu der \(lqdatagrams\(rq gesendet werden, und die +einzigste Adresse, von der \(lqdatagrams\(rq empfangen werden können. +Wenn das \(lqsocket\(rq vom Typ +.B SOCK_STREAM +ist, wird dieser Aufruf versuchen, eine Verbindung zu einem anderen +\(lqsocket\(rq aufzubauen. Das andere \(lqsocket\(rq wird durch +.BR serv_addr , +welches die Adresse innerhalb des Kommunikations Adressraumes des +\(lqsocket\(rq bezeichnet, festgelegt. Jeder Komm. Addressraum +interpretiert +.BR serv_addr +Parameter auf seine eigene Weise. + +Generell sollten \(lqstream sockets\(rq nur einen +.B connect +benutzen. + +\(lqDatagram sockets\(rq können mit aller Warscheinlichkeit +.B connect +öfter verwenden. \(lqDatagram sockets\(rq werden beim Verbinden mit +unzulässigen Adressen mit aller Wahrscheinlichkeit eine \(lqnull addresse\(rq +zur Fehlerbehandlung zurückgeben. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Wird die Verbindung zufriedenstellend Hergestellt, so wird eine +.B 0 (zero) +zurückgegeben, im Fehlerfall wird \-1 zurückgegeben. +Zusätzlich wird +.I errno +auf den passenden Wert gesetzt. +.SH FEHLER, BUGS +Sieh in die Kernel Sourcen... ;-) +.SH COPYRIGHT +Copyright \(co 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) + +Copyright \(co 1996 Christian Schmidt +.PP +Dieses Manual darf sowohl in der Original, als auch in der deutschen +Version mit folgender Einschränkung benutzt, Vervielfältigt und Vertrieben +werden. Dieser Copyright Abschnitt und der \(lqHeader\(rq muß unverändert +in allen Kopien beibehalten werden. Ferner sind die zusätzlichen +Vereinbarungen +im \(lqHeader\(rq dieses Manuals zu beachten. +Der Übersetzter in das Deutsche wird sich +.B nie +wieder in seinem Leben über schlecht eingedeutschte Technische Beschreibungen +aufregen ;-) Bei \(lqnicht Verstehbarkeit\(rq bleibt nur der Verweis auf +das englischsprachige Original dieser Manual Seite... +.SH GESCHICHTE +Der +.B connect +Aufruf existiert seit BSD 4.2 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR accept "(2), " bind "(2), " listen "(2), " +.BR socket "(2), " getsockname (2) diff --git a/man2/creat.2 b/man2/creat.2 new file mode 100644 index 0000000..604e121 --- /dev/null +++ b/man2/creat.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/open.2 diff --git a/man2/dup.2 b/man2/dup.2 new file mode 100644 index 0000000..5a475c5 --- /dev/null +++ b/man2/dup.2 @@ -0,0 +1,97 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Wed Jul 21 22:45:39 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 21 Aug 1994 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): +.\" Fixed typoes. +.\" German translation 1 Feb 1996 Aldo Valente (aldo@dagobar.rhein.de) +.\" +.TH DUP 2 "21 August 1994" "Linux 1.1.46" "Linux Systemaufrufe" +.SH NAME +dup, dup2 \- dupliziert einen file descriptor (Datei-Referenz) +.SH SYNOPSIS +.nf +.B #include +.sp +.BI "int dup(int " oldfd ); +.BI "int dup2(int " oldfd ", int " newfd ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.BR dup " und " dup2 +erzeugen eine Kopie des file descriptor +.IR oldfd . + +Die alten und neuen Deskriptoren können wahlfrei benutzt werden. +Sie teilen sich locks, file position pointers (Dateipositionszeiger) +und flags; falls beispielsweise die file position durch +.B lseek +für einen der Deskriptoren verändert wurde, ist es sie auch für den +anderen. + +Die close-on-exec flag (schliessen-bei-ausführung) teilen sie sich jedoch +nicht. + +.B dup +benutzt den unbenutzten Deskriptor mit der kleinsten Nummer für den neuen. + +.B dup2 +.RI "macht " newfd " zur Kopie von " oldfd ", wobei " newfd + ,falls notwendig, zuerst geschlossen wird. +.SH "WIEDERGABEWERT" +.BR dup " und " dup2 +geben den neuen descriptor zurück, oder \-1 falls ein Fehler auftrat +(in diesem Falle wird auch +.I errno +entsprechend gesetzt). +.SH FEHLER +.TP +.B EBADF +.I oldfd +ist kein offener file descriptor, oder +.I newfd +ist außerhalb des für Dateideskriptoren erlaubten Bereiches. +.TP +.B EMFILE +Der Prozess hat schon die maximale Anzahl an file deskriptoren +offen und versuchte einen weiteren zu öffnen. +.SH WARNUNG +Der Fehler, der von +.B dup2 +zurückgegeben wird, ist unterschiedlich zu demjenigen von +.BR fcntl( ..., F_DUPFD ,... ) +wenn +.I newfd +außerhalb des Bereiches ist. Weiterhin gibt +.B dup2 +auf einigen Systemen +.B EINVAL +wie +.BR F_DUPFD +zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR " fcntl "(2), " open "(2), " close "(2). + diff --git a/man2/dup2.2 b/man2/dup2.2 new file mode 100644 index 0000000..49a65c6 --- /dev/null +++ b/man2/dup2.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/dup.2 diff --git a/man2/fcntl.2 b/man2/fcntl.2 new file mode 100644 index 0000000..d917608 --- /dev/null +++ b/man2/fcntl.2 @@ -0,0 +1,172 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. +.\" 1995 Martin Schulze +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 13:39:26 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" +.TH FCNTL 2 "27. Januar 1996" Linux "Linux Programmierhandbuch" +.SH NAME +fcntl \- File-Descriptor Handling +.SH SYNOPSIS +.nf +.B #include +.B #include +.sp +.BI "int fcntl(int " fd ", int " cmd ); +.BI "int fcntl(int " fd ", int " cmd ", long " arg ); +.fi +.SH DESCRIPTION +.B fcntl +führt eine von vielen unterschiedlichen Operationen auf dem +File-Deskriptor +.I fd +aus. Die jeweilige Operation wird durch den Parameter +.I cmd +angegeben: +.TP 0.9i +.B F_DUPFD +Kopiert +.I fd +in +.IR arg , " fd" +wird vorher geschlossen, wenn es nötig ist + +Die gleiche Funktionalität kann einfacher mit der Routine +.BR dup2 (2) +erhalten werden. + +Die alten und neuen Deskriptoren können ausgetauscht werden. Sie +verwenden beide die gleichen Locks, Positionszeiger und Flags. Wenn +beispielsweise die Dateiposition des einen Deskriptors mit +.B lseek +geändert wird, dann ist sie gleichzeitig auch beim anderen Deskriptor geändert. + +Die beiden Deskriptoren teilen sich jedoch nicht das close-on-exec +Flag. + +Bei Erfolg wird der neue Deskriptor zurückgegeben. +.TP +.B F_GETFD +Liest das close-on-exec Flag. Wenn das low-order-Bit 0 ist, dann bleibt +die Datei bei einem +.B exec +geöffnet, ansonsten wird sie geschlossen. +.TP +.B F_SETFD +Setzt das close-on-exec Flag auf den Wert, der durch +.I arg +angegeben wurde. (Nur das LSB (Least Significant Bit) wird benutzt.) + +.TP +.B F_GETFL +Liest die Flags des Deskriptors. (Alle Flags, die mit +.BR open (2) +gesetzt werden können, werden zurückgegeben.) +.TP +.B F_SETFL +Setzt die Flags des Deskriptors auf die in +.I arg +angegebenen Werte. Nur +.BR O_APPEND " und " O_NONBLOCK +können gesetzt werden. + +Diese Flags werden von allen Kopien eines File-Deskriptors geteilt, +die mit +.BR dup (2) +o.ä. erzeugt wurden. + +Die einzelnen Flags und deren Bedeutung sind in +.BR open (2). +beschrieben. +.TP +.BR F_GETLK ", " F_SETLK " und " F_SETLKW +Behandelt ausschließliche Locks (discretionary file locks). +.TP +.B F_GETOWN +Gibt die Prozeß ID (oder Prozeßgruppe) vom Besitzer eines Sockts zurück. + +Prozeßgruppen werden als negative Werte zurückgegeben. +.TP +.B F_SETOWN +Setzt die Prozeß ID oder Prozeßgruppe für den Socket. + +Bei diesen Befehlen sind Besitz gleichbedeutend mit dem Empfang von +.B SIGIO +oder +.B SIGURG +Signalen. + +Prozeßgruppen werden als negative Werte angegeben.. +.SH RÜCKGABEWERTE +Die Rückgabewerte sind abhängig von der ausgeführten Operation: +.TP 0.9i +.B F_DUPFD +Der neue File-Deskriptor. +.TP +.B F_GETFD +Der Inhalt des Flags. +.TP +.B F_GETFL +Der Inhalt der Flags. +.TP +.B F_GETOWN +Der Besetzer des Deskriptors. +.PP +Bei einem Fehler wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.9i +.B EBADF +.I fd +ist kein geöffneter File-Deskriptor. +.TP +.B EINVAL +Bei +.BR F_DUPFD : +.I arg +ist negativ oder größer als der maximal erlaubte Wert. +.TP +.B EMFILE +Bei +.BR F_DUPFD : +Der Prozeß hat bereits das Maximum an File-Deskriptoren geöffnet. +.SH BEMERKUNGEN +Die Fehler, die von +.BR dup2 (2) +zurückgegeben werden, sind anders als die von +.BR F_DUPFD . +.SH "ABGESTIMMT MIT" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3. +.SH "AUTOREN" +Drew Eckhardt, Michael Haardt, Ian Jackson und Martin Schulze. +Ins Deutsche übersetzt von Martin Schulze (joey@infodrom.north.de). +.SH "SIEHE AUCH" +.BR open "(2), " +.BR dup2 "(2), " +.BR F_DUPFD "(2), " F_GETFD "(2), " F_GETFL "(2), " F_GETLK "(2), " +.BR socket "(2). " diff --git a/man2/fork.2 b/man2/fork.2 new file mode 100644 index 0000000..1023d8b --- /dev/null +++ b/man2/fork.2 @@ -0,0 +1,85 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Modified Sat Jul 24 13:22:07 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 21 Aug 1994 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): +.\" Referenced 'clone(2)'. +.\" Modified 10 June 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" Translated into german by Martni Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" +.TH FORK 2 "29. März 1996" "Linux 1.2.9" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +fork, vfork \- erzeuge ein Kindprozeß +.SH SYNTAX +.B #include +.sp +.B pid_t fork(void); +.br +.B pid_t vfork(void); +.SH DESCRIPTION +.B fork +erzeugt einen Kindprozeß, der sich vom Vaterprozeß nur durch die +.BR PID " und " PPID +unterscheidet und darin, daß die Verwendung von Resourcen auf 0 +gesetzt ist. File locks und noch ausstehende Signale werden nicht +vererbt. +.PP +Unter Linux ist +.B fork +unter Benutzung von copy-on-write Seiten implementiert, so dass der +einzige Nachteil von +.B fork +die Zeit und der Speicher ist, der benötigt wird, um den die +Page-Tables des Vaterprozesses zu kopieren und einen Task-Record für +den Kindprozeß anzulegen. +.SH "RUECKGABEWERT" +Bei Erfolg wird dem Vaterprozess die +.B PID +des Kindes zurückgegeben und 0 dem Kindprozess. Bei Fehlern wird dem +Vaterprozess \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. Ein Kindprozess wird nicht generiert. +.SH FEHLER +.TP +.B EAGAIN +.B fork +kann nicht ausreichend Speicher alloziieren, um die Page-Tables des +Vaterprozesses zu kopieren und einen Task-Record für den Kindprozess +anzulegen. +.SH BUGS +Unter Linux ist +.B vfork +nichts anderes als ein Alias für +.BR fork . +.br +.B fork +gibt niemals den Fehler +.B ENOMEM +zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR clone "(2), " execve "(2), " wait (2). + diff --git a/man2/fstat.2 b/man2/fstat.2 new file mode 100644 index 0000000..b1a86c1 --- /dev/null +++ b/man2/fstat.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/stat.2 diff --git a/man2/fsync.2 b/man2/fsync.2 new file mode 100644 index 0000000..88a9b71 --- /dev/null +++ b/man2/fsync.2 @@ -0,0 +1,61 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified 21 Aug 1994 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): +.\" Removed note about old libc (pre-4.5.26) translating to 'sync'. +.\" Modified 15 Apr 1995 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): +.\" Added 'see also' section. +.\" Translated into german bz Martin Schulze (joey@infodrom.north.de). +.\" +.TH FSYNC 2 "29. März 1996" "Linux 1.2.4" "Linux Programmierhandbuch" +.SH NAME +fsync \- synchronisiert den Dateiinhalt mit der Platte +.SH SYNTAX +.B #include +.sp +.BI "int fsync(int " fd ); +.SH BESCHREIBUNG +.B fsync +kopiert alle Kernteile einer Datei auf die Platte (Festplatt oder +Diskette). +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben, bei Fehlern \-1 und +.I errno +wird entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EBADF +.I fd +ist kein gültiger offener Dateideskriptor. +.TP +.BR EROFS ", " EINVAL +.I fd +ist mit einer Spezialdatei verbunden, die keine Synchronisation +unterstützt. +.TP +.B EIO +Während der Synchronisation ist ein Fehler aufgetreten. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR bdflush "(2), " fsync "(2), " update "(8), " sync "(8)." + diff --git a/man2/getdents.2 b/man2/getdents.2 new file mode 100644 index 0000000..4a26e72 --- /dev/null +++ b/man2/getdents.2 @@ -0,0 +1,101 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1995 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Written 11 June 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" Modified 22 July 1995 by Michael Chastain (mec@duracef.shout.net): +.\" Derived from 'readdir.2'. +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH GETDENTS 2 "22 July 1995" "Linux 1.3.6" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +getdents \- Abfrage von Verzeichniseinträgen +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.nf +.B #include +.B #include +.B #include +.sp +.B _syscall3(int, getdents, uint, fd, struct dirent *, dirp, uint, count); +.sp +.BI "int getdents(unsigned int " fd ", struct dirent *" dirp ", unsigned int " count ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B getdents +liest mehrere +.IR dirent -Strukturen +aus dem Verzeichnis, das durch +.I fd +angegeben wird. Die Struktur wird im Speicherbereich +.I dirp +abgelegt. Der Parameter +.I count +gibt die Größe dieses Speicherbereiches an. +.PP +Die Struktur +.I dirent +ist definiert durch: +.PP +.RS +.nf +struct dirent +{ + long d_ino; /* Inode-Nummer */ + off_t d_off; /* Offset zum nächsten \fIdirent\fP */ + unsigned short d_reclen; /* Länge dieses \fIdirent\fP */ + char d_name [NAME_MAX+1]; /* Dateiname (Null-terminiert) */ +} +.fi +.RE +.PP +.I d_ino +ist die Nummer einer Inode. +.I d_off +ist die Distanz vom Beginn eines Verzeichnisses zum nächsten +.IR dirent . +.I d_reclen +gibt die Größe dieses gesamten +.IR dirent +an. +.I d_name +ist ein mit Null terminierter Dateiname. +.PP +Diese Funktion tritt an die Stelle von +.BR readdir (2). +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird die Anzahl der gelesenen Bytes geliefert, wenn am Ende +des Verzeichnisses angekommen wurde, wird 0 geliefert, bei +aufgetretenem Fehler wird -1 geliefert und +.I errno +wird entsprechend gesetzt. +.SH "FEHLER" +.TP +.B EBADF +Ungültiger File Descriptor +.IR fd . +.TP +.B ENOTDIR +File Descriptor verweist nicht auf ein Verzeichnis. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR readdir (2), +.BR readdir (3) diff --git a/man2/getdomainname.2 b/man2/getdomainname.2 new file mode 100644 index 0000000..cff2545 --- /dev/null +++ b/man2/getdomainname.2 @@ -0,0 +1,86 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH GETDOMAINNAME 2 "22 July 1993" "Linux 0.99.11" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +getdomainname, setdomainname \- hole/setze Domainname +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B #include +.sp +.BI "int getdomainname(char *" name ", size_t " len ); +.br +.BI "int setdomainname(const char *" name ", size_t " len ); +.SH BESCHREIBUNG +Diese Funktionen werden dazu benutzt, den Domainnamen des Systems +abzufragen oder zu setzen. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird 0 geliefert, bei aufgetretenem Fehler -1 und +.I errno +wird entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.B EINVAL +Bei +.BR getdomainname +zeigt +.I name +auf +.B NULL +oder +.I name +ist länger als +.IR len . +.TP +.B EPERM +Bei +.BR setdomainname +war der Aufrufende nicht der Superuser. +.TP +.B EINVAL +Bei +.BR setdomainname +war +.I len +zu lang. +.SH "KOMPATIBEL ZU" +Diese Funktionen sind nicht nach POSIX spezifiziert worden. +.SH BUGS +.B getdomainname +ist nicht analog zu anderen Implementationen, die stets +.I len +Bytes liefern, auch wenn +.I name +länger ist. Linux liefert in solchen Fällen +.B EINVAL +(wie bei DLL 4.4.1 Libraries). +.SH ANMERKUNGEN +Unter Linux ist +.B getdomainname +auf Libraryebene durch einen Aufruf von +.BR uname (2) +realisiert. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR gethostname "(2), " sethostname "(2), " uname (2) diff --git a/man2/getdtablesize.2 b/man2/getdtablesize.2 new file mode 100644 index 0000000..7ee4482 --- /dev/null +++ b/man2/getdtablesize.2 @@ -0,0 +1,51 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH GETDTABLESIZE 2 "22 July 1993" "Linux 0.99.11" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +getdtablesize \- hole Größe der Descriptor Table +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B #include +.sp +.B int getdtablesize(void); +.SH BESCHREIBUNG +.B getdtablesize +liefert die Anzahl der Dateien, die ein Prozeß offen halten darf. +.SH ANMERKUNGEN +.B getdtablesize +wurde als Libraryfunktion in DLL 4.4.1 implementiert. +Die Funktion liefert +.B OPEN_MAX +(in Linux 0.99.11 auf 256 gesetzt), falls +.B OPEN_MAX +bei Übersetzung ger Library definiert war. Andernfalls wird -1 +zurückgeliefert und +.I errno +wird auf +.BR ENOSYS +gesetzt. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR close "(2), " dup "(2), " open (2) diff --git a/man2/getgroups.2 b/man2/getgroups.2 new file mode 100644 index 0000000..4209e25 --- /dev/null +++ b/man2/getgroups.2 @@ -0,0 +1,105 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH GETGROUPS 2 "23 July 1993" "Linux 0.99.11" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +getgroups, setgroups \- hole/setze Group Access List +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B #include +.sp +.BI "int getgroups(int " size ", gid_t " list []); +.sp 2 +.B #define __USE_BSD +.br +.B #include +.sp +.BI "int setgroups(size_t " size ", const gid_t *" list ); +.SH BESCHREIBUNG +.TP +.B getgroups +Bis zu +.I size +zusätzliche Gruppen werden in +.IR list +eingetragen. Wenn +.I size +Null ist, wird +.I list +nicht geändert, doch wird die gesamte Anzahl der zusätzlichen Gruppen +des Prozesses zurückgeliefert. +.TP +.B setgroups +Setzt die zusätzlichen Gruppen für den Prozeß. Nur der Superuser darf +diese Funktion benutzen. +.SH "RÜCKGABEWERTE" +.TP +.B getgroups +Bei Erfolg wird die Anzahl der Gruppen in +.I list +abgelegt. Falls +.I size +Null ist, wird die Anzahl der zusätzlichen Group IDs des Prozesses +geliefert. Bei aufgetretenem Fehler wird -1 geliefert und +.I errno +wird entsprechend gesetzt. +.TP +.B setgroups +Bei Erfolg wir Null geliefert, bei aufgetretenem Fehler wird -1 +geliefert und +.I errno +wird entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.B EFAULT +.I list +ist eine ungültige Adresse. +.TP +.B EPERM +Bei +.BR setgroups +war der aufrufende Benutzer nicht der Superuser. +.TP +.B EINVAL +Bei +.BR setgroups +war +.I gidsetsize +größer als +.B NGROUPS +(32 unter Linux 0.99.11). +.SH "KONFORM ZU" +.B getgroups +ist konform zu POSIX.1 und wird in BSD 4.3 benutzt. Da +.B setgroups +Privilegien verlangt, ist es nicht durch POSIX.1 abgedeckt. +.SH BUGS +Das Flag +.B __USE_BSD +sollte nicht für +.BR setgroups +angefordert werden. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR initgroups "(3), " diff --git a/man2/gethostname.2 b/man2/gethostname.2 new file mode 100644 index 0000000..f653598 --- /dev/null +++ b/man2/gethostname.2 @@ -0,0 +1,90 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified 22 July 1995 by Michael Chastain (mec@duracef.shout.net): +.\" 'gethostname' is real system call on Linux/Alpha. +.\" +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH GETHOSTNAME 2 "22 July 1995" "Linux 1.3.6" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +gethostname, sethostname \- hole/setze Hostname +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B #include +.sp +.BI "int gethostname(char *" name ", size_t " len ); +.br +.BI "int sethostname(const char *" name ", size_t " len ); +.SH BESCHREIBUNG +Diese Funktionen werden dazu benutzt, den Hostnamen des Systems +abzufragen oder zu setzen. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird 0 zurückgeliefert, bei aufgetretenem Fehler -1 und +.I errno +wird entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.B EINVAL +.I len +ist negativ, oder bei +.BR sethostname +ist +.I len +größer als die maximal zulässige Größe, oder bei +.BR gethostname +unter Linux/i386 ist +.I len +kleiner als die aktuelle Größe. +.TP +.B EPERM +.BR sethostname +wurde nicht vom Superuser aufgerufen. +.TP +.B EFAULT +.I name +ist eine ungültige Adresse. +.SH "KOMPATIBEL ZU" +Diese Funktionen werden nicht in POSIX.1 definiert, doch werden sie in +B.4.4.1 der ISO/IEC 9945-1:1990 erwähnt. +.SH BUGS +Einige andere Implementationen von +.B gethostname +liefern erfolgreich +.I len +bytes, auch wenn +.I name +länger ist. +Linux/Alpha verhält sich analog, während Linux/i386 in diesem Falle +.B EINVAL +zurückliefert. +.SH ANMERKUNGEN +In Linux/Alpha ist +.B gethostname +ein System Call, in Linux/i386 ist +.B gethostname +auf Libraryebene als Aufruf von +.BR uname (2) +realisiert. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR getdomainname "(2), " setdomainname "(2), " uname (2) diff --git a/man2/getitimer.2 b/man2/getitimer.2 new file mode 100644 index 0000000..93b100c --- /dev/null +++ b/man2/getitimer.2 @@ -0,0 +1,151 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 7/93 by Darren Senn (sinster@scintilla.santa-clara.ca.us) +.\" Based on a similar page Copyright 1992 by Rick Faith +.\" May be freely distributed +.\" +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH GETITIMER 2 "5 August 1993" "Linux 0.99.11" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +getitimer, setitimer \- holt/setzt Zeit eines Intervall-Timers +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.PD 0 +.HP +.B #include +.sp +.HP +.B int getitimer(int +.IB which , +.B struct itimerval +.BI * value ); +.HP +.B int setitimer(int +.IB which , +.B const struct itimerval +.BI * value , +.B struct itimerval +.BI * ovalue ); +.PD +.SH BESCHREIBUNG +Das System stellt jedem Prozeß drei Intervall-Timer zur Verfügung, die +in unterschiedlichen Prozeßzuständen bis Null herabzählen. Wenn der +Timer Null erreicht, wird ein Signal an den Prozeß geliefert und der +Timer startet (möglicherweise) von vorne. +.TP 1.5i +.B ITIMER_REAL +zählt die tatsächlich laufende Zeit und liefert +.B SIGALRM +wenn die Null erreicht wurde. +.TP +.B ITIMER_VIRTUAL +zählt nur, wenn der Prozeß ausgeführt wird und liefert +.B SIGVTALRM +wenn die Null erreicht wurde. +.TP +.B ITIMER_PROF +zählt sowohl, wenn der Prozeß Rechnerzeit beansprucht, als auch, wenn +das System für den Prozeß tätig ist. Zusammen mit +.BR ITIMER_VIRTUAL , +kann man so ermitteln, wie lange eine Applikation sich im User- und im +Kernelprogrammraum aufhält. Wenn der Zähler abgelaufen ist, wird +.B SIGPROF +geliefert. +.LP +Die Timerwerte sind durch folgende Strukturen definiert: +.PD 0 +.RS .5i +.nf +struct itimerval +{ + struct timeval it_interval; /* nächster Timerwert */ + struct timeval it_value; /* dieser Timerwert */ +}; +struct timeval +{ + long tv_sec; /* Sekunden */ + long tv_usec; /* Mikrosekunden */ +}; +.fi +.RE +.PD +.LP +.BR Getitimer (2) +füllt die Struktur +.I value +mit den aktuellen Werten des Timers, den +.I which +angibt, was +.BR ITIMER_REAL , +.BR ITIMER_VIRTUAL , +oder +.BR ITIMER_PROF ) +sein kann. +The element +.B it_value +wird auf die Zeit gesetzt, die noch verbleibt oder auf Null, wenn der +Timer nicht aktiv ist. Analog wird +.B it_interval +auf den Resetwert gesetzt. +.P +.BR Setitimer (2) +setzt den angegebenen Timer auf den Wert, der in +.I value +referenziert wird. Falls +.I ovalue +nicht Null ist, wird der alte Wert dort abgelegt. +.LP +Timer werden von +.I it_value +dekrementiert bis Null erreicht wird, es wird ein Signal ausgelöst und +der Timer wird auf den Beginn des Intervalls +.IR it_interval +zurückgesetzt. Ein Timer, der auf Null gesetzt wird +.RI ( it_value +ist Null oder der Timer läuft ab und +.I it_interval +wird auf Null gesetzt) terminiert. +.LP +Timer laufen nie vor der angeforderten Zeit ab, sondern eher eine +konstant kurze Zeitspanne später. Die Größe der Zeitspanne hängt von +der Auflösung des Timer ab (aktuell 10ms). Bei Ablauf wird ein Signal +erzeugt und der Timer beginnt von neuem. Wenn das Signal ausgelöst +wird, wenn der Prozeß aktiv ist (das ist bei +.BR ITIMER_VIRT +stets der Fall), wird das Signal augenblicklich +ausgeliefert. Andernfalls wird das Signal etwas später ausgeliefert, +was von der Belastung der Maschine abhängen kann. +.LP +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null geliefert, bei aufgetretenem Fehler wird -1 +geliefert und +.I errno +wird entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 1.5i +.B EFAULT +.I value +oder +.I ovalue +sind keine gültigen Pointer. +.TP +.B EINVAL +.I which +ist weder +.BR ITIMER_REAL +noch +.BR ITIMER_VIRT +noch +.BR ITIMER_PROF . +.SH "SIEHE AUCH" +.BR gettimeofday (2), +.BR sigaction (2), +.BR signal (2). +.SH BUGS +Unter Linux ist der Zeitpunkt der Auslösung des Signals vom Zeitpunkt +der Auslieferung verschieden und es existiert keine Warteschlange. Das +bedeutet, daß unter unbeschreiblich starker Belastung es denkbar ist, +daß +.B ITIMER_REAL +abläuft, bevor das Signal des vorigen Ablaufs des Timers ausgeliefert +wurde. Das zweite Signal wird verloren. diff --git a/man2/idle.2 b/man2/idle.2 new file mode 100644 index 0000000..b1b08d0 --- /dev/null +++ b/man2/idle.2 @@ -0,0 +1,63 @@ +.\" Hey Emacs! Diese Datei ist -*- nroff -*- Quelle. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Teile von linux/mm/swap.c entnommen: +.\" Copyright (C) 1991, 1992 Linus Torvalds +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Verändert am 21 Aug 1994 durch Michael Chastain (mec@shell.portal.com): +.\" zusätzlicher Text über aufrufende Einschränkungen (neu im +.\" Kernel 1.1.20, soweit ich weiss) +.\" N.B. ruft "idle" als Benutzerprozess auf, um den Prozess zu erhängen. +.\" " +.\" German translation: norbert weuster@etecs0.uni-duisburg.de +.\" +.TH IDLE 2 "21 August 1994" "Linux 1.1.46" "Linux Programmierer Handbuch" +.SH NAME +idle \- versetzt den Prozess 0 in Leerlauf. +.SH Uebersicht +.B #include +.sp +.B void idle(void); +.SH Beschreibung +.B idle +ist ein interner Systemaufruf, der während des Urladers benutzt wird. +Er markiert die Seite des Prozesses als auslagerbar, erniedrigt seine Priorität +und tritt in die Hauptvorbereitungsschleife. +.B idle +kehrt nie zurück. +.PP +Nur der Prozess 0 darf +.BR idle +aufrufen. +Jeder Benutzerprozess, sogar ein Prozess mit root-Rechten, wird ein +.BR EPERM +empfangen. +.SH "Rückgabewert" +.B idle +kehrt nie vom Prozess 0 zurück und gibt für einen Benutzerprozess immer \-1 +wieder. +.SH Fehler +.TP 0.8i +.B EPERM +Immer, für einen Benutzerprozess. + diff --git a/man2/link.2 b/man2/link.2 new file mode 100644 index 0000000..b155096 --- /dev/null +++ b/man2/link.2 @@ -0,0 +1,137 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Fri Jul 23 22:01:51 1993 Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sun Aug 21 18:18:14 1994: Michael Haardt's NFS diffs were +.\" applied by hand (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sat Jan 20 20:21:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" +.TH LINK 2 "20. Januar 1996" "Linux" "Systemaufrufe" +.SH NAME +link \- kreiere einen neuen Namen für eine Datei +.SH SYNOPSIS +.B #include +.sp +.BI "int link(const char *" oldpath ", const char *" newpath ); +.SH BESCHREIBUNG +.B link +kreiert einen neuen Namen (auch bekannt als hard link) zu einer +bestehenden Datei + +Wenn +.I newpath +existiert wird er +.I nicht +überschrieben. + +Der neue Name kann genauso wie der alte Name für alle Aktionen benutzt +werden. Beide Namen zeigen auf die gleiche Datei (haben somit die gleichen +Rechte und Eigentümer) und es ist unmöglich festzustellen welcher Name der +Originalname ist. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird \-1 zurückgegeben +und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH ERRORS +.TP 0.8i +.B EXDEV +.IR oldpath " und " newpath +sind nicht im gleichen Dateisystem. +.TP +.B EPERM +Das Dateisystem welches +.IR oldpath " und " newpath +beinhaltet erlaubt nicht das kreieren von hard links. +.TP +.B EFAULT +.IR oldpath " oder " newpath " zeigt außerhalb des Benutzer-Adressraums." +.TP +.B EACCES +Die effektive uid des Prozesses hat kein Schreibrecht in dem Directory in dem +.I newpath +angelegt werden soll, oder eines der Directory's +.IR oldpath " oder " newpath +verbietet das Suchen (execute permission fehlt). +.TP +.B ENAMETOOLONG +.IR oldpath " oder " newpath " war zu lang." +.TP +.B ENOENT +Eine Komponente des Directory's +.I oldpath " oder " newpath +existiert nicht oder ist ein unsicherer symbolischer Link. +.TP +.B ENOTDIR +Eine Komponente des Directory's +.IR oldpath " oder " newpath +ist kein Directory. +.TP +.B ENOMEM +Es war nicht genügend Kernel-Memory verfügbar. +.TP +.B EROFS +Die Datei ist in einem nur lesbaren Dateisystem. +.TP +.B EEXIST +.I newpath +ist schon vorhanden. +.TP +.B EMLINK +Die Datei auf die +.I oldpath +zeigt hat schon die maximale Anzahl links. +.TP +.B ELOOP +.IR oldpath " oder " newpath +beinhalten einen Verweis auf einen kreisenden symbolischen Link, +beziehungsweise auf einen symbolischen Link der auf sich selbst +verweist. +.TP +.B ENOSPC +Die Gerätedatei die die Datei enthält hat keinen Platz für einen +neuen Directoryeintrag. +.TP +.B EPERM +.I oldpath +ist der +.B . " oder " .. +Eintrag eines Directory's. +.SH BEMERKUNGEN +Hard links, die mit +.BR link , +kreiert werden können nicht auf verschiedenen Dateisystemen liegen. Benutze +dafür +.B symlink +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, BSD 4.3 +.SH FEHLER +In NFS Dateisystemen kann der Rückgabewert falsch sein, wenn der NFS-Server +beim kreieren des links stirbt. Benutze +.IR stat(2) +um zu prüfen ob der link kreiert wurde. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR symlink "(2), " unlink "(2), " rename "(2), " open (2), +.BR stat "(2), " ln "(1), " link (8). diff --git a/man2/lstat.2 b/man2/lstat.2 new file mode 100644 index 0000000..b1a86c1 --- /dev/null +++ b/man2/lstat.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/stat.2 diff --git a/man2/mknod.2 b/man2/mknod.2 new file mode 100644 index 0000000..7bb1787 --- /dev/null +++ b/man2/mknod.2 @@ -0,0 +1,146 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt +.\" 1993,1994 Ian Jackson. +.\" You may distribute it under the terms of the GNU General +.\" Public Licence. It comes with NO WARRANTY. +.\" +.\" Uebersetzung : Lars J. Brandt +.TH MKNOD 2 "29 März 1994" "Linux 1.0" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +mknod \- erstellt eine Spezialdatei +.SH UEBERBLICK +.nf +.B #include +.B #include +.B #include +.B #include +.sp +.BI "int mknod(const char *" dateiname ", mode_t " typ ", dev_t " device ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B mknod +erstellt eine spezielle Datei (FIFO oder named pipe), eine Gerätedatei +für ein zeichenorientiertes Gerät (character device) oder eine +Gerätedatei für ein blockorientiertes Gerät (block device) mit dem Namen +.IR dateiname ", spezifiziert durch " typ " und " device . + +.I typ +legt zugleich die Zugriffsrechte und die Art der zu erstellenden Datei +fest. +Es sollte eine Verbindung (mit bitweisem ODER) unter der Verwendung +der weiter unten angegebenen Typen und den Zugriffsrechten für +die neue Datei sein. + +Die Zugriffsrechte werden normalerweise durch die +.BR umask +des Prozesses festgelegt; die Zugriffsrechte sind also : +.BR "(typ & ~umask)" . + +Hier sind die verschiedenen Typen : +.BR S_IFREG ", " S_IFCHR ", " S_IFBLK " und " S_IFIFO. +Von links nach rechts gelesen ergibt sich als erstes eine normale, +leere Datei, eine Gerätedatei für ein zeichenorientiertes Gerät, +eine Gerätedatei für ein blockorientiertes Gerät und zuletzt +ein FIFO (named pipe). + +Bei den Typen +.BR S_IFCHR " und " S_IFBLK +legt +.I device +die Major- und die Minor Nummer der neu erzeugten Datei fest. Bei den +anderen Typen wird diese Angabe ignoriert. + +Die neu erzeugte Datei läuft unter der effektiven UID des Prozesses +der sie aufruft. Wenn das Verzeichnis in der sich die Datei befindet +aber das SGID-Bit gesetzt hat, oder das Filesystem unter BSD gemountet +ist, erhält die Datei die Gruppenrechte des Verzeichnisses aus dem +heraus sie aufgerufen wird. +.SH RUECKGABEWERT +.BR mknod +meldet bei Erfolg '0', ansonsten wird '-1' zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLERMELDUNGEN +.TP +.B EPERM +Tritt auf, wenn jemand anderes als der Superuser versucht eine Datei +zu erstellen, die nicht vom Typ FIFO ist. +Kann auch auftreten, wenn das Dateisystem in der die Datei erstellt +werden soll, den angeforderten Dateityp nicht unterstützt. + +.TP +.B EINVAL +.IR typ +Es wurde versucht, eine andere Datei als eine normale, eine +Gerätedatei oder eine FIFO zu erstellen. + +.TP +.B EEXIST +.IR dateiname +Der angegebene Dateiname existiert bereits. +.TP +.B EFAULT +.IR dateiname " zeigt auf einen ungültigen Adressbereich. " +.TP +.B EACCES +Das Verzeichnis, aus dem heraus die Datei aufgerufen wurde, erlaubt +keinen Schreibzugriff, +oder eins der Verzeichnisse in +.IR dateiname +erlaubt nicht das Ausführen. +.TP +.B ENAMETOOLONG +.IR dateiname " war zu lang." +.TP +.B ENOENT +Ein (oder mehrere) Verzeichnisse im Pfad von +.I dateiname +existieren nicht, oder es ist ein defekter symbolischer Link +vorhanden. +.TP +.B ENOTDIR +Ein (oder mehrere) Bestandteile im Pfad von +.I dateiname +sind ganz einfach kein Verzeichnis. +.TP +.B ENOMEM +Kein freier Speicher mehr verfügbar. +.TP +.B EROFS +Tritt auf, wenn +.I dateiname +auf einem Read-Only Filesystem liegt, aber trotzdem Schreibzugriff +verlangt. +.TP +.B ELOOP +.I dateiname +Dateiname zeigt auf einen anderen Dateinamen, der auf sich selbst +zeigt. +.TP +.B ENOSPC +Das Dateisystem (Device) auf dem +.I dateiname +erstellt werden soll, hat keinen Platz mehr frei. +.SH FEHLER + +In manchen alten Linux-Versionen ( z.B. 0.99pl7) erlaubten die +normalen Dateisysteme manchmal die Erstellung von zwei Dateien +im gleichen Verzeichnis mit gleichem Namen. Dies trat aber nur selten +- und dann nur in extrem (über)belasteten Systemem auf. + +Behoben wurde dieser Fehler schon im Minix-Filesystem im Linux 0.99pl8 +pre-release und wurde (hoffentlich) in allen anderen Filsystemen kurz +danach auch ausgebügelt. + +.B mknod +kann nicht zur Erstellung von Verzeichnissen oder zur Erzeugung +von Sockets verwendet werden, weiterhin ist es anderen als der Superuserin +nicht möglich, andere Dateien als eine FIFO zu erstellen. + +Es gibt auch noch einige Ungereimtheiten im Zusammenhang mit NFS. +.SH SIEHE AUCH +.BR read "(2), " write "(2), " fcntl "(2), " close (2), +.BR unlink "(2), " open "(2), " mkdir "(2), " stat "(2), " umask (2), +.BR mount "(2), " socket "(2), " socket "(2), " fopen (3). diff --git a/man2/mount.2 b/man2/mount.2 new file mode 100644 index 0000000..a4d6632 --- /dev/null +++ b/man2/mount.2 @@ -0,0 +1,163 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (C) 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Copyright (C) 1994 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" " +.\" Modified Tue Jan 16 19:48:00 MET 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.TH MOUNT 2 "16. Januar 1996" "Linux 1.1.67" "Systemaufrufe" +.SH NAME +mount, umount \- Aufsetzen und Entfernen von Dateisystemen. +.SH SYNTAX +.B #include +.br +.B #include +.sp +.BI "int mount(const char *" specialfile ", const char * " dir +.BI ", const char * " filesystemtype ", unsigned long " rwflag +.BI ", const void * " data ); +.sp +.BI "int umount(const char *" specialfile ); +.sp +.BI "int umount(const char *" dir ); +.SH BESCHREIBUNG +.B mount +setzt das durch +.I specialfile +angegebene Dateisystem (welches oft eine Geräte-Datei ist), auf das Verzeichnis +.IR dir +auf. + +.B umount +entfernt die Dateisystemanbindung +.IR specialfile +oder +.IR dir . + +Nur der Superuser darf Dateisysteme aufsetzen und entfernen. + +Das Argument +.IR filesystemtype +darf nur einen der Werte aus /proc/filesystems +(wie "minix", "ext2", "msdos", "proc", "nfs", "iso9660" etc.) annehmen. + +Das Argument +.IR rwflag +hat die magic number 0xC0ED in den oberen 16 bit +und diverse Mountflags (wie definiert in ) +in den unteren 16 bit: +.nf +#define MS_RDONLY 1 /* setze read-only auf */ +#define MS_NOSUID 2 /* ignoriere suid- und sgid-bits */ +#define MS_NODEV 4 /* verbiete Zugriff auf Gerätedateien */ +#define MS_NOEXEC 8 /* verbiete Programmausführung */ +#define MS_SYNC 16 /* Schreibzugriffe werden sofort auf das Medium geschrieben */ +#define MS_REMOUNT 32 /* verändere Flags eines aufgesetzen Dateisystems */ +#define MS_MGC_VAL 0xC0ED0000 +.fi +Wenn die magic number nicht vorhanden ist werden die letzten zwei Argumente nicht benutzt. + +Das Argument +.IR data +wird von den verschiedenen Dateisystemen interpretiert. + +.SH RÜCKGABEWERT +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei Fehler wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +Die Fehlerwerte unten resultieren aus Dateisystemunabhängigen Fehlern. +Jeder Dateisystemtyp kann seine eigenen speziellen Fehlerwerter und seine +eigenes spezielles verhalten aufweisen. Siehe Kernel-Quellcode für Details. + +.TP 0.8i +.B EPERM +The Anwender ist nicht der Superuser. +.TP +.B ENODEV +.I Filesystemtype +wird nicht vom Kernel unterstüzt. +.TP +.B ENOTBLK +.I Specialfile +ist kein block device (wenn ein device erforderlich war). +.TP +.B EBUSY +.I Specialfile +ist bereits aufgesetzt. Oder es kann kann nicht auf read-only umgesetzt werden, +weil noch Dateien darauf für Schreibzugriff geöffnet sind. +Oder es kann nicht nach +.I dir +aufgesetzt werden, weil +.I dir +es besetzt ist (es ist Arbeitsverzeichnis eines Prozesses, +Aufsatzpunkt eines anderen Gerätes, hat geöffnete Dateien, etc.). +.TP +.B EINVAL +.I Specialfile +hat einen ungültigen Superblock. +Oder es wurde eine Umsetzung versucht, während +.I specialfile +noch gar nicht aufgesetzt war auf +.IR dir . +Oder es wurde ein Absetzen versucht, wobei +.I dir +gar nicht aufgesetzt war. +.TP +.B EFAULT +Einer der pointer arguments zeigt nach ausserhalb des Addressraums des Benutzers. +.TP +.B ENOMEM +Der Kernel konnte keine freie Seite belegen um Dateinamen oder Daten darin abzuspeichern. +.TP +.B ENAMETOOLONG +Ein Pfadname war länger als MAXPATHLEN. +.TP +.B ENOENT +Ein Pfadname war leer oder hatte eine nicht existierende Komponente. +.TP +.B ENOTDIR +Das zweite Argument oder ein prefix des ersten Arguments ist kein Verzeichnis. +.TP +.B EACCES +Eine Komponente eines Pfades war nicht durchsuchbar. +.br +Oder es wurde versucht ein read-only-Dateisystem ohne Angabe des +MS_RDONLY-flag aufzusetzen. +.br +Oder das block device +.I Specialfile +befindet sich auf einem Dateisystem, welches mit der Option MS_NODEV +aufgesetzt ist. +.TP +.B ENXIO +Die major number des block device +.I specialfile +ist ausserhalb des gültigen Bereichs. +.TP +.B EMFILE +(Falls kein block device erforderlich ist:) +Die Tabelle der dummy devices ist voll. +.SH "KONFORM ZU" +Diese Funktionen sind ziemlich Linux-spezifisch. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR mount "(8), " umount (8) diff --git a/man2/nice.2 b/man2/nice.2 new file mode 100644 index 0000000..838cac8 --- /dev/null +++ b/man2/nice.2 @@ -0,0 +1,60 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Modified Sat Jul 24 14:51:55 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" German Translation Sat Feb 04 20:46:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" +.TH NICE 2 "4. Februar 1996" "Linux" "Systemaufrufe" +.SH NAME +nice \- ändere die Prozesspriorität +.SH SYNOPSIS +.B #include +.sp +.BI "int nice(int " inc ); +.SH BESCHREIBUNG +.B nice +addiert +.I inc +zur Priorität des aufrufenden Prozesses. Zu beachten ist, daß nur der +Superuser ein negatives Inkrement angeben darf. Intern bedeutet eine höhere +Nummer ein höhere Priorität. Es ist nicht zu verweschseln mit den +Prioritäten die von +.B nice +benutzt werden. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird \-1 zurückgegeben +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH ERRORS +.TP 0.8i +.B EPERM +Ein nicht Superuser versucht die Priorität zu erhöhen , eine numerische +Minimierung, durch Angabe eines negativen +.IR inc . +.SH "KONFORM ZU" +SVID EXT, AT&T, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR nice "(1), " setpriority "(2), " fork "(2), " renice (8) + diff --git a/man2/open.2 b/man2/open.2 new file mode 100644 index 0000000..69a0c3b --- /dev/null +++ b/man2/open.2 @@ -0,0 +1,296 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. +.\" +.\" Copyright 1996 C.Schmidt - deutsche Übersetzung (c.schmidt@ius.gun.de) +.\" Interner Versionslevel (Deutsche Version) : 0.1 +.\" nur übersetzt, nicht korrekturgelesen... +.\" +.\" [Some polishing - aeb. In fact this text is so bad that it has to +.\" be redone.] +.\" +.\" Wenn jemand sich über Rechtschreibfehler bzw. eine fehlerhafte Über- +.\" setzung aufregen möchte so kann er das /dev/null mitteilen. +.\" (Schließlich übersetze ich diese Dinger um meine Englischkenntnisse +.\" aufzubessern...) +.\" +.\" KONSTRUKTIVE Kritik oder ein netter Hinweis auf Fehler, aller +.\" Art, würden mich aber freuen. Danke! +.\" +.\" Nach dem Übersetzen dieser Manualpage muß ich "vermeindlich +.\" schlecht eingedeutschte Bedinungsanleitungen" auch aus einem +.\" Blickwinkel betrachten ;-))) +.\" +.\" Folgendes lass ich mal so steh'n ;-) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Wed Jul 21 22:42:16 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sun Aug 21 18:18:14 1994: Michael Haardt's NFS diffs were +.\" applied by hand (faith@cs.unc.edu). +.TH OPEN 2 "21 July 1993" "Linux 0.99.7" "Linux German Programmer's Manual" +.SH NAME +open, creat \- Öffnen und mögliches Erzeugen einer Datei +.SH SYNOPSIS +.nf +.B #include +.B #include +.B #include +.sp +.BI "int open(const char *" pathname ", int " flags ); +.BI "int open(const char *" pathname ", int " flags ", mode_t " mode ); +.BI "int creat(const char *" pathname ", mode_t " mode ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B open +versucht eine +.I Datei +zu öffnen, und gibt als \(lqReturncode\(rq eine Dateibeschreibung +der zu öffnen versuchten Datei zurück. (non-negative integer) +Dieser kann in +.BR read ", " write ", etc. Anweisungen verwendet werden." +Die Möglichen +.I flags +dabei sind; Jeweils eine der folgenden Angaben: +.PP +.BR O_RDONLY ", " O_WRONLY " or " O_RDWR + +.I O_RDONLY +öffnen der Datei zum NUR_LESEN + +.I O_WRONLY +öffnen der Datei zum NUR_SCHREIBEN + +.I O_RDWR +öffnen der Datei mit SCHREIBEN und LESEN Zugriff. +.PP +Diese +.I flags +können außerdem noch mit einem der folgenden flags +.B bitweise_ODER_verküpft +werden. +.TP +.B O_CREAT +Wenn die Datei nicht besteht, so wird sie neu Angelegt. +.TP +.B O_EXCL +Wenn mit +.BR O_CREAT +verwendet und die Datei schon besteht, so ist das ein Fehler und der +.B open() +schlägt fehl. +.I Siehe BUGS +.TP +.B O_NOCTTY +wenn der +.I \(lqpathname\(rq +sich auf ein Terminal Device bezieht \(em Siehe +.BR tty (4) +\(em so bekommt der Prozeß keine Kontrolle über das Terminal, auch wenn +der Prozeß gar kein Terminal verwendet/benötigt. +.TP +.B O_TRUNC +Wenn die Datei schon besteht, so wird sie überschrieben. +.TP +.B O_APPEND +Öffnen der Datei im \(lqAnhängen\(rq Modus. Anfänglich, und +vor jedem +.BR write , +wird der \(lqDatei Pointer\(rq auf das Ende der bestehenden +Datei gesetzt. Ebenso wie bei der Verwendung von +.BR lseek. +.TP +.BR O_NONBLOCK " oder " O_NDELAY +Die Datei wird ohne BLOCKUNG geöffnet. +Wenn in diesem Modi ein \(lqSUB-System\(rq angesprochen wird, wird +der aufrufende Prozeß solange warten bis die Dateibeschreibung +.B "(file descriptor)" +zurückgegeben wird. +.TP +.B O_SYNC +Die Datei wird im \(lqsynchron I/O Modi\(rq geöffnet. +Jeder +.BR write +über die zurückgegebene Dateibeschreibung wird den aufrufenden Prozeß +solange anhalten, bis die Daten +.I physikalisch +auf die angesprochene Hardware geschrieben ist. +Bitte auch +.I BUGS +beachten.... +.PP +Ein Teil dieser optionalen +.I flags +kann nach dem Öffnen der Datei unter Verwendung von +.B fcntl() +Aufrufen verändert werden. + +.I mode +ist die Angabe der zu benutzenden Dateizugriffsrechte. (Nur wenn Datei neu +angelegt wird) + +Die Definition wird, wie üblich, durch die Umgebungsvariable +.BR umask +übernommen. Die Zugriffsrechte der angelegten Datei werden durch +.BR "(mode & ~umask)" +festgelegt. + +.I mode +kann nur einmalig bei der Verwendung des +.B O_CREAT +\(lqflags\(rq verwendet werden; Andernfalls wird diese Anweisung ignoriert. + +.I creat +kann Gleichwertig zu +.I open +betrachtet werden. +Mit Vergleichbaren \(lqflags\(rq wie +.BR O_CREAT|O_WRONLY|O_TRUNC . +.I creat +erstellt jedoch keine Gerätedatei - das tut +.IR mknod (2). + +.SH "RETURN VALUE -- Wiedergabewert" + + +.BR open " und " creat +geben entweder die Dateibeschreibung +.I \(lqfile descriptor\(rq +oder, im +Fehlerfall einen RC von \-1 zurück. +(Unabhangig vom \(lqErfolg oder Nichterfolg\(rq der Anweisung wird die +passende +.I errno +gesetzt. + +.SH FEHLER +.TP +.B EEXIST +.I pathname +existiert schon, und +.BR O_CREAT " und " O_EXCL +wurden verwendet. +.TP +.B EISDIR +.I pathname +bezieht sich auf einen Verzeichnisnamen, in das generell kein Schreiben möglich ist. +Anm. des Übersetzers: Schreiben in einen \(lqVerzeichnisnamen\(rq ist +generell nicht möglich. +.TP +.B ETXTBSY +.I pathname +Es wurde versucht +in eine binäre Datei zu schreiben, die gerade vom System ausgeführt wird. +.TP +.B EFAULT +.IR pathname +verweist auf eine Adresse außerhalb \(lq Deines \(rq zur Verfügung +stehenden Adressraumes.... +.TP +.B EACCES +Der gewünschte Zugriff auf die Datei ist nicht erlaubt, oder eines +der Verzeichnisse innerhalb von +.IR pathname +erlaubt diesen Zugriff nicht... +.TP +.B ENAMETOOLONG +.IR pathname " ist zu Lang..." +.TP +.B ENOENT +Ein Verzeichnisname aus +.I pathname +existiert nicht, oder ist ein \(lqfehlerhafter\(rq Link. +.TP +.B ENOTDIR +Eine Komponente in +.I pathname +ist nicht wirklich ein Verzeichnis. +.TP +.B EMFILE +Der laufende Prozeß hat die maximal erlaubte Anzahl der offenen Dateien +für diesen Prozeß erreicht. +.TP +.B ENFILE +Der laufende Prozeß hat die maximal erlaubte Anzahl der offenen Dateien +des Systems erreicht. +.TP +.B ENOMEM +Kein Systemspeicher mehr verfügbar.... +.TP +.B EROFS +.I pathname +verweist auf eine Datei in einem read-only Dateisystem, und es wurde +versucht zu schreiben.... +.TP +.B ELOOP +.I pathname +verweist auf einen auf einen symbolischen Link, der z. Bspl. über +\(lq Umwege \(rq durch das Dateisystem auf sich selber zeigt. +.TP +.B ENOSPC +.I pathname +sollte Angelegt werden, aber es war kein Platz mehr. +.SH + + + +.SH "ANGEPASST FÜR" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH BUGS +.B O_SYNC +ist zur Zeit nicht implementiert.(Stand Linux 0.99pl7) + +Bei der Verwendung über NFS kann es zu Unstimmigkeiten, betreffend +konkurierender +.BR O_SYNC ", " O_NDELAY ", and " O_APPEND +Zugriffe kommen. + +.B O_EXCL +funktioniert nicht über NFS. Bei Programmen, die auf \(lqDatei locking\(rq +angewiesen sind, bzw. \(lqvertrauen\(rq (Systemtasks), wird/kann es zu +Fehlern kommen. Eine mögliche Lösung dafür ist es, eine identische Datei +auf dem \(lqlokalen\(rq Dateisystem zu erzeugen. +Beispielsweise durch die Verwendung von +.BR link (2) . +Danach kann mit +.BR stat (2) +die lokale Datei auf eine Zunahme des \(lq Link Counters \(rq +gepüft werden. +Benutze +.B nie +den Rückgabewert aus dem \fBlink()\fP Aufruf. + +.SH COPYRIGHT +Copyright \(co 1996 Christian Schmidt - deutsche Übersetzung +.PP +Dieses Manual darf sowohl in der Original, als auch in der deutschen +Version mit folgender Einschränkung benutzt, Vervielfältigt und Vertrieben +werden. Dieser Copyright Abschnitt und der \(lqHeader\(rq muß unverändert +in allen Kopien beibehalten werden. Ferner sind die zusätzlichen +Vereinbarungen +im \(lqHeader\(rq dieses Manuals zu beachten. + +.SH "SIEHE AUCH" +.BR read "(2), " write "(2), " fcntl "(2), " close (2), +.BR unlink "(2), " mknod "(2), " stat "(2), " umask (2), +.BR mount "(2), " socket "(2), " socket "(2), " fopen (3), +.BR link (2). diff --git a/man2/pipe.2 b/man2/pipe.2 new file mode 100644 index 0000000..6b4ebae --- /dev/null +++ b/man2/pipe.2 @@ -0,0 +1,64 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Modified Fri Jul 23 23:25:42 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Uebersetzung 31.01.1996 Lars J. Brandt +.TH PIPE 2 "31 Januar 1996" "Linux 0.99.11" "Systemaufrufe" +.SH NAME +pipe \- erstellt eine Pipe +.SH UEBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int pipe(int " modus "[2]); +.SH BESCHREIBUNG +.B pipe +erzeugt zwei auf eine Pipe-Inode zeigende Dateibe- +schreibungen +(Dateideskriptoren) und setzt sie in das entsprechende Feld (Array) +von +.I modus. +Hierbei steht +.I modus[0] +für Lesezugriff und +.I modus[1] +für Schreibzugriff. +.SH "RUECKGABEWERTE" +Bei erfolgreicher Ausführung wird '0'\- und im Falle eines Fehlers +\'-1' zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EMFILE +Der Prozess benutzt zu viele Deskriptoren. +.TP +.B ENFILE +In der Dateitabelle ist kein Platz mehr. +.TP +.B EFAULT +.I modus +ist eine ungültige Angabe. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR read "(2), " write "(2), " fork "(2), " socketpair (2) diff --git a/man2/read.2 b/man2/read.2 new file mode 100644 index 0000000..4c9bba8 --- /dev/null +++ b/man2/read.2 @@ -0,0 +1,88 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 00:06:00 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Wed Jan 17 16:02:32 MET 1996 by Michael Haardt (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de) +.\" +.TH READ 2 "17. Januar, 1996" Linux "Systemaufrufe" +.SH NAME +read \- von einer Datei lesen +.SH SYNOPSIS +.nf +.B #include +.sp +.BI "ssize_t read(int " fd ", void *" buf ", size_t " count ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B read +versucht +.I count +Bytes vom Puffer, auf den +.I buf +zeigt, aus der zu \fIfd\fP gehörenden Datei zu lesen. POSIX fordert, +daß ein nachweisbar nach der Rückkehr von \fBwrite()\fP liegendes +\fBread()\fP die neuen Daten liefern muß. Es sollte jedoch beachtet +werden, daß nicht alle Dateisysteme POSIX konform sind. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird die Anzahl von gelesenen Bytes zurückgegeben. Dies +können weniger als \fIcount\fP Bytes sein, falls in einer regulären +Datei ab der aktuellen Position nur noch weniger Bytes vorhanden sind, +\fBread()\fP durch ein Signal unterbrochen wurde oder falls von einer +nicht-regulären Datei ohne Verzögerung nicht mehr Bytes gelesen werden +können. Im Fehlerfalle wird \-1 zurückgegeben und \fIerrno\fP wird +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.IP \fBEINTR\fP +Der Aufruf wurde durch ein Signal unterbrochen bevor Daten gelesen wurden. +.IP \fBEAGAIN\fP +Mit +.B O_NONBLOCK +wurde nicht-blockierende Ein-/Ausgabe gewählt und es +lagen keine Daten zum sofortigen Lesen an. +.IP \fBEISDIR\fP +.I fd +referenziert ein Verzeichnis. +.IP \fBEBADF\fP +.I fd +Ist keine gültige Dateikennzahl oder wurde nicht zum Lesen geöffnet. +.IP \fBEINVAL\fP +.I fd +gehört zu einer Datei, welche nicht zum Lesen geeignet ist. +.IP \fBEFAULT\fP +.I buf +ist außerhalb Deines ansprechbaren Adressraumes. +.PP +Abhängig vom Objekt, welches mit \fIfd\fP verbunden ist, können auch +andere Fehler auftreten. POSIX spezifiziert nicht die Position in der +Datei, nachdem ein Fehlers auftrat. Falls \fBread()\fP bereits einige +Bytes gelesen hat und dann ein Signal auftritt, so ist nicht +spezifiziert, ob es erst mit der Anzahl der Bytes oder mit \fB\-1\fP +zurückkehrt. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR readdir "(2), " write "(2), " write "(2), " fcntl "(2), " close "(2), " +.BR lseek "(2), " +.BR select "(2), " readlink "(2), " ioctl "(2), " fread (3). diff --git a/man2/reboot.2 b/man2/reboot.2 new file mode 100644 index 0000000..793567c --- /dev/null +++ b/man2/reboot.2 @@ -0,0 +1,85 @@ +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" +.\" Tue Jul 6 22:36:09 MDT 1993 (dminer@nyx.cs.du.edu) +.\" Made this clearer... +.\" Modified Sat Jul 24 00:16:05 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into German by Wolfgang Jung (woju@keep.in-berlin.de) on +.\" Fri Apr 5 15:39:52 MET DST 1996 +.\" +.TH REBOOT 2 "28. März 28, 1992" "Linux 0.99.10" "Linux programmier Handbuch" +.SH NAME +reboot \- Neustart, oder Deaktivieren von Cntrl-Alt-Entf (Ctrl-Alt-Del) +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.sp +.BI "int reboot (int " magic ", int " magic_too ", int " flag ); +.SH BESCHREIBUNG +.B reboot +startet das System neu, oder deaktiviert CAD. +.PP +Wenn +.I magic +== 0xfee1dead && +.I magictoo +== 672274793, dann wird die Funktion unter Beachtung von +.IR flag +ausgeführt. +.sp +Wenn \fIflag\fP = 0x1234567 ist, dann wird ein ein Reset +.br +durchgeführt. +.br +Wenn \fIflag\fP = 0x89abcdef ist, dann wird CAD aktiviert. +.br +Wenn \fIflag\fP = 0 ist, dann wird CAD deaktiviert und ein +.br +Signal an den Prozess mit der PID 1 (in der Regel der +.br +INIT Prozess) geschickt. + +Es gilt zu beachten, dass +.B reboot() +.I kein +.B sync()! +durchführt. + +Nur dem Super-User ist es gestattet, diese Funktion aufzurufen. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei erfolgreichem Bearbeiten der Funktion wird eine 0 zurückgeliefert. +Im Fehlerfall wird \-1 zurückgeliefert und es wird .I errno passend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EINVAL +Inkorrekte Angabe der \fImagic\fP number für \fImagic\fP, \fImagic_too\fP +oder/und \fIflag\fP. +.TP +.B EPERM +Nicht der Super-User hat den Zugriff gemacht. +.SH "KONFORM ZU" +.B reboot +ist Linux spezifisch. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR sync "(2), " ctrlaltdel "(8), " halt "(8), " reboot (8) diff --git a/man2/rename.2 b/man2/rename.2 new file mode 100644 index 0000000..9ac0e5b --- /dev/null +++ b/man2/rename.2 @@ -0,0 +1,177 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt; +.\" 1993,1995 Ian Jackson. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 00:35:52 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" German Translation Tue Mar 29 20:25:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" +.TH RENAME 2 "29 März 1996" "Linux" "Systemaufrufe" +.SH NAME +rename \- ändert den Namen oder die Lage einer Datei +.SH SYNOPSIS +.B #include +.sp +.BI "int rename(const char *" oldpath ", const char *" newpath ); +.SH BESCHREIBUNG +.B rename +benennt eine Datei um, wobei sie gegebenenfalls in ein anderes Directory +verlegt wird. + +Andere Hard Links der Datei (angelegt mit +.BR link ) +bleiben davon unberührt. + +Wenn +.I newpath +schon existiert wird er überschrieben (für Ausnahmen siehe FEHLER), +so daß kein anderer Prozess der versucht +.I newpath +zu erreichen, diesen nicht findet. + +Wenn +.I newpath +schon existiert aber das Umbenennen aus irgendeinem Grund fehlschlägt, +oder das System crasht garantiert +.B rename +das +.I newpath +vorhanden erhalten bleibt. + +Beim ändern gibt es ein Zeitfenster zu dem sowohl +.I oldpath +als auch +.I newpath +auf die Datei zeigen die umbenannt werden soll. + +Wenn +.I oldpath +auf einen symbolischen Link zeigt wird der Link umbenannt; wenn +.I newpath +auf einen symbolischen Link zeigt wird der Link überschrieben. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird \-1 zurückgegeben +und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EISDIR +.I newpath +ist ein vorhandenes Directory aber +.I oldpath +ist kein vorhandenes Directory. +.TP +.B EXDEV +.IR oldpath " und " newpath +befinden sich nicht im gleichen Filesystem. +.TP +.B ENOTEMPTY +.IR newpath +ist ein Directory das nicht leer ist. +.TP +.B EBUSY +.I newpath +ist ein vorhandenes Directory und ist aktuelles Directory oder Root +Directory eines Prozesses. +.TP +.B EINVAL +Es wurde versucht ein Directory als Subdiretory von sich selbst zu erzeugen. +.TP +.B EMLINK +.I oldpath +hat schon die maximale Anzahl Links, oder es ist ein Directory und das +Directory welches +.I newpath +enthält hat schon die maximale Anzahl Links. +.TP +.B ENOTDIR +Ein Teil des Directory +.IR oldpath " oder " newpath +ist in Wirklichkeit kein Directory. +.TP +.B EFAULT +.IR oldpath " oder " newpath " zeigt außerhalb des Benutzer-Adressraums." +.TP +.B EACCES +Die effektive uid des Prozesses hat kein Schreibrecht in dem Directory in dem +.IR oldpath " oder " newpath +angelegt werden soll, oder eines der Directory's +.IR oldpath " oder " newpath +verbietet das Suchen (execute permission fehlt), oder +did not allow search (execute) permission, or +.I oldpath +ist ein Directory und hat keine Schreibberechtigung (wird zum Ändern des +.B .. +benötigt). +.TP +.B EPERM +Das Directory welches +.I oldpath +enthält +hat das Sticky Bit gesetzt und die effektive Userid des Prozesses ist +ungleich der Userid der Datei die gelöscht werden soll , oder das +Dateisystem welches +.IR pathname +enthält erlaubt nicht das Umbenenen einer Datei. +.TP +.B ENAMETOOLONG +.IR oldpath " oder " newpath " sind zu lang." +.TP +.B ENOENT +Eine Komponente des Directory's +.I oldpath " oder " newpath +existiert nicht oder ist ein unsicherer symbolischer Link. +.TP +.B ENOMEM +Es war nicht genügend Kernel-Memory verfügbar. +.TP +.B EROFS +Die Datei ist in einem nur lesbaren Dateisystem. +.TP +.B ELOOP +.IR oldpath " oder " newpath +beinhalten einen Verweis auf einen kreisenden symbolischen Link, +beziehungsweise auf einen symbolischen Link der auf sich selbst +verweist. +.TP +.B ENOSPC +Die Gerätedatei die die Datei enthält hat keinen Platz für einen +neuen Directoryeintrag. +.SH "KONFORM ZU" +POSIX, BSD 4.3, ANSI C +.SH BUGS +Momentan (Linux 0.99pl7) die meisten Dateisysteme außer Minix erlauben +kein überschreiben. Sie erhalten beim Versuch +.BR EEXIST +. + +Auf NFS Dateisystemen kann bei einer fehlgeschlagenen Operation nicht +davon ausgegangen werden das die Datei nicht umbenannt wurde. Wenn der +Server die Datei umbenennt und dann crasht, gibt der RPC einen Fehler +zurück. Die Applikation muß dies berücksichtigen. Siehe +.IR link (2) +für ein ähnliches Problem. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR link "(2), " unlink "(2), " symlink "(2), " mv "(1), " link (8). diff --git a/man2/select.2 b/man2/select.2 new file mode 100644 index 0000000..b060811 --- /dev/null +++ b/man2/select.2 @@ -0,0 +1,202 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is copyright (C) 1992 Drew Eckhardt, +.\" copyright (C) 1995 Michael Shields. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified 1993-07-24 by Rik Faith +.\" Modified 1995-05-18 by Jim Van Zandt +.\" +.\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze +.\" * translated from english to german +.\" +.TH SELECT 2 "11. Februar 1996" "Linux 1.2" "Linux Programmierhandbuch" +.SH NAME +select \- Synchroner I/O-Multiplexkontrolle +.SH SYNTAX +.B #include +.br +.B #include +.br +.B #include +.sp +\fBint select(int \fIn\fB, fd_set *\fIreadfds\fB, +fd_set *\fIwritefds\fB, fd_set *\fIexceptfds\fB, +struct timeval *\fItimeout\fB); +.sp +.BI "FD_CLR(int " fd ", fd_set *" set ); +.br +.BI "FD_ISSET(int " fd ", fd_set *" set ); +.br +.BI "FD_SET(int " fd ", fd_set *" set ); +.br +.BI "FD_ZERO(fd_set *" set ); +.fi +.SH DESCRIPTION +.B select +wartet für eine Reihe von Dateideskriptoren, daß sich deren Status +ändert. + +Es werden drei voneinander unabhängige Mengen von Deskriptoren +behandelt. Bei den in +.I readfds +enthaltenen wird darauf geachtet, daß neue Zeichen zum Lesen +ankommen, bei den in +.I writefds +angegebenen wird reagiert, wenn weitere Zeichen geschrieben werden +können, und bei den in +.I exceptfds +angegebenen Deskriptoren wird reagiert, wenn etwas außergewöhnliches +passiert ist. Wenn die Routine beendet wird, werden die übergebenen +Mengen so verändert, daß sie anzeigen, welcher Deskriptor seinen +Status geändert hat. + +Vier Makros werden bereitgestellt, um mit diesen Mengen zu arbeiten. +.B FD_ZERO +löscht eine Menge, +.B FD_SET +und +.B FD_CLR +fügt einen Deskriptor zur Menge hinzu bzw. löscht diesen, +.B FD_ISSET +prüft, ob der Deskriptor in der Menge enthalten ist. Dieses ist +insbesondere nach einem +.BR "select" ()-Aufruf +sinnvoll. + +.I n +entspricht der Zahl des am höchsten nummerierten Datei-Deskriptors in allen +drei Mengen, plus 1. + +.I timeout +ist eine obere zeitliche Grenze, die +.B select +wartet, bis es weitergeht. Ist der Wert null, kehrt +.B select +sofort zurück. Wenn +.I timeout +.B NULL +ist (kein timeout), kann +.B select +unendlich lang blockieren. + +.SH "RÜCKGABEWERTE" +Bei Erfolg gibt +.B select +die Anzahl der Deskriptoren zurück, deren Status sich geändert hat. +Wenn ein Fehler aufgetreten ist, wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. Die Mengen und +.I timeout +befinden sich in einem undefinierten Zustand, auf deren Inhalt sollte +sich also bei einem Fehler nicht mehr verlassen werden. + +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EBADF +In einer der Mengen wurde ein ungültiger Datei-Deskriptor angegeben. +.TP +.B EINTR +Ein nicht-blockierendes Signal wurde empfangen. +.TP +.B EINVAL +.I n +ist negativ. +.TP +.B ENOMEM +.B select +ist nicht in der Lage, Speicher für die internen Tabellen zu +bekommen. + +.SH ANMERKUNGEN +Einige Programme rufen +.B select +mit drei leeren Mengen, +.I n +gleich null und einem von null verschiedenen +.I timeout +auf, um eine portable Möglichkeit zu haben, ein +.B sleep +mit der Präzision von Bruchteilen einer Sekunde zu benutzen. + +Bei Linux wird +.I timeout +derart verändert, daß es der nicht verstrichenen Zeit +entspricht (relativ zum vorherigen +.IR timeout ). +Die meisten anderen Implementierungen unterlassen dieses, was Probleme +mit sich bringt, wenn unter Linux geschriebener Quellcode, der +.I timeout +auswertet, auf andere Betriebssysteme portiert wird, und wenn Quellcode +von anderen Betriebssystemen auf Linux portiert wird, der das struct +timeval für mehrere +.BR select s +in einer Schleife ohne Reinitialisierung verwendet. Nimm der +Einfachheit an, daß +.I timeout +undefiniert ist, nachdem +.B select +beendet ist. + +.SH BEISPIEL +.nf +#include +#include +#include +#include + +int +main(void) +{ + fd_set rfds; + struct timeval tv; + int retval; + + /* Achte auf stdin (fd 0), um zu sehen, wenn es Eingaben gibt. */ + FD_ZERO(&rfds); + FD_SET(0, &rfds); + /* Warte bis zu fünf Sekunden. */ + tv.tv_sec = 5; + tv.tv_usec = 0; + + retval = select(1, &rfds, NULL, NULL, &tv); + /* Verlaß Dich jetzt bloß nicht auf den Wert von tv! */ + + if (retval) + printf("Daten sind jetzt da.\\n"); + /* FD_ISSET(0, &rfds) müßte jetzt true sein. */ + else + printf("Keine Datein innerhalb von fünf Sekunden.\\n"); + + exit(0); +} +.fi +.SH AUTOREN +Drew Eckhardt (drew@poohsticks.org) und Michael Schields. Übersetzt +ins Deutsche von Martin Schulze (joey@infodrom.north.de). +.SH "SIEHE AUCH" +.BR accept (2), +.BR connect (2), +.BR read (2), +.BR recv (2), +.BR send (2), +.BR write (2). diff --git a/man2/setdomainname.2 b/man2/setdomainname.2 new file mode 100644 index 0000000..1c1594c --- /dev/null +++ b/man2/setdomainname.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/getdomainname.2 diff --git a/man2/setgroups.2 b/man2/setgroups.2 new file mode 100644 index 0000000..0ae4cc0 --- /dev/null +++ b/man2/setgroups.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/getgroups.2 diff --git a/man2/sethostname.2 b/man2/sethostname.2 new file mode 100644 index 0000000..e1fa2a6 --- /dev/null +++ b/man2/sethostname.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/gethostname.2 diff --git a/man2/setitimer.2 b/man2/setitimer.2 new file mode 100644 index 0000000..9518567 --- /dev/null +++ b/man2/setitimer.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/getitimer.2 diff --git a/man2/sgetmask.2 b/man2/sgetmask.2 new file mode 100644 index 0000000..b4b6ef5 --- /dev/null +++ b/man2/sgetmask.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/signal.2 diff --git a/man2/sigaction.2 b/man2/sigaction.2 new file mode 100644 index 0000000..f920e23 --- /dev/null +++ b/man2/sigaction.2 @@ -0,0 +1,218 @@ +.\" Copyright (c) 1994 Mike Battersby +.\" based on work by faith@cs.unc.edu +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH SIGACTION 2 "24 September 1994" "Linux 1.0" "Linux Programmer's Manual" + +.SH NAME +sigaction, sigprocmask, sigpending, sigsuspend \- POSIX Funktionen zur +Signalbenutzung. + +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B #include +.sp 2 +.BI "int sigaction(int " signum ", const struct sigaction *" act "," +.BI "struct sigaction *" oldact ); +.sp +.BI "int sigprocmask(int " how ", const sigset_t *" set ", " +.BI "sigset_t *" oldset ); +.sp +.BI "int sigpending(sigset_t *" set ); +.sp +.BI "int sigsuspend(const sigset_t *" mask ); + +.SH BESCHREIBUNG +Der Systemaufruf (system call) +.B sigaction +kann zur Veränderung der Aktion für ein Signal benutzt werden. Wenn +.I act +nicht Null ist, wird +.IR act +als Aktion für das Signal +.I signum +eingebunden. +Wenn +.I oldact +nicht Null ist, wird die vorherige Aktion in +.IR oldact +gespeichert. +.PP +Die Struktur +.B sigaction +wird definiert durch +.sp +.RS +.nf +struct sigaction { + void (*sa_handler)(); + sigset_t sa_mask; + int sa_flags; + void (*sa_restorer)(void); +} +.fi +.RE +.PP +Mögliche Werte für +.I sa_handler +sind +.B SIG_DFLf +für die voreingestellte Aktion, +.B SIG_IGN +um dieses Signal zu ignorieren oder ein Zeiger auf eine +Signalhandlerfunktion. +.PP +.I sa_mask +ist eine Signalmaske, die angibt, welche Signale während der +Ausführung des Signalhandlers blockiert werden sollen. +.PP +.I sa_flags +ist das Ergebnis einer bitweisen ODER-Verknüpfung von Null oder +mehreren der folgenden Flags +.RS +.TP +.B SA_NOCLDSTOP +Verhindert die Auslösung von SIGCHLD-Signalen wenn ein Kindprozeß +terminiert. +.TP +.B SA_ONESHOT +Stellt den Ausgangszustand des Status wieder her, der vor Aufruf des +Signalhandlers vorlag. Dies ist das voreingestellte Verhalten. +.TP +.B SA_RESTART +Das Gegenstück zu +.BR SA_ONESHOT , +womit der Ausgangszustand von vor Aufruf des Signalhandlers nicht +wiederhergestellt wird. Dies erlaubt kompatibles Verhalten zur BSD +Signalsemantik. +.TP +.B SA_NOMASK +Es soll nicht verhindert werden, daß der Empfang des Signals selbst in +seiner Signalhandlerfunktion möglich ist. +.RE +.PP +Das Element +.I sa_restorer +ist veraltet und sollte nicht mehr benutzt werden. +.PP +Die Funktion +.B sigprocmask +wird benutzt, um die Liste der augenblicklich blockierten Signale zu +verändern. Das Verhalten der Funktion ist abhängig vom Wert von +.IR how , +das die folgenden Werte annehmen kann. +.RS +.TP +.B SIG_BLOCK +Zu blockierende Signale sind die bereits als zu blockierenden plus die +im Argument +.I set +angegebenen. +.TP +.B SIG_UNBLOCK +Die Signale in +.I set +werden von der Liste der zu blockierenden Signale gestrichen. Es ist +kein Fehler, Signale zu entfernen, die nicht blockiert werden sollten. +.TP +.B SIG_SETMASK +Die zu blockierenden Signale sind die im Argument +.IR set +angegebenen. +.RE +.PP +Ist das Argument +.I oldset +nicht Null, wird der vorherige Wert der Signalmaske in +.IR oldset +abgelegt. +.PP +Die Funktion +.B sigpending +erlaubt die Untersuchung von bereits anliegenden weiteren Signalen, +die ausgelöst wurden, während sie blockiert waren. Die Signalmaske +wartender Signale wird in +.IR set +abgelegt. +.PP +Die Funktion +.B sigsuspend +ersetzt termporär die Signalmaske des Prozesses mit dem Argument +.I mask +und unterbricht den Prozeß dann bis ein Signal empfangen wird. + +.SH "RÜCKGABEWERTE" +.BR sigaction , +.BR sigprocmask , +.B sigpending +und +.B sigsuspend +liefern 0 bei Erfolg und -1 bei aufgetretenen Fehlern. + +.SH FEHLER +.TP +.B EINVAL +Ein ungültiges Signal wurde angegeben. Dieser Fehler wird auch +ausgelöst, wenn die Aktion für SIGKILL oder SIGSTOP versucht wird, zu +ändern, da diese Aktionen nicht abgefangen werden können. +.TP +.B EFAULT +.IR act , +.I oldact +oder der Signalhandler verweisen auf Speicherbereiche, die keine +gültigen Teile des Adreßraumes des Prozesses sind. +.TP +.B EINTR +Der Systemaufruf wurde unterbrochen. + +.SH ANMERKUNGEN +Es ist nicht möglich, mit der Funktion sigprocmask die Signale SIGKILL +oder SIGSTOP zu blockieren. Versuche werden stillschweigend +unterdrückt. +.PP +Die POSIX Spezifikationen definieren lediglich +.BR SA_NOCLDSTOP . +Die Benutzung von +.B SA_ONESHOT +und +.B SA_RESTART +ist nicht portabel. +.PP +Wird +.B sigaction +mit Null als zweitem Argument aufgerufen, kann der augenblickliche +Signalhandler abgefragt werden. Die Funktion kann auch dazu benutzt +werden, die Gültigkeit eines Signales für die augenblickliche Maschine +zu überprüfen, indem sie mit Null als zweitem und drittem Argument +aufgerufen wird. +.PP +Siehe auch +.BR sigsetops (3) +für detaillierte Informationen über die Manipulation von Signalen. +.SH "KOMPATIBEL ZU" +POSIX + +.SH "SIEHE AUCH" +.BR kill "(1), " kill "(2), " killpg "(2), " pause "(2), " raise "(3), " +.BR siginterrupt "(3), " signal "(2), " signal "(7), " sigsetops "(3), " +.BR sigvec (2) diff --git a/man2/sigblock.2 b/man2/sigblock.2 new file mode 100644 index 0000000..64dfef9 --- /dev/null +++ b/man2/sigblock.2 @@ -0,0 +1,92 @@ +.\" Copyright (c) 1983, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)sigblock.2 6.7 (Berkeley) 3/10/91 +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 10:09:15 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Fri Aug 11 1995 by Stephen Lee (sl14@cornell.edu) +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\"" +.TH SIGBLOCK 2 "11 August 1995" "BSD Man Page" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +sigblock, siggetmask, sigsetmask, sigmask \- Manipulation von Signalmasken +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B #include +.sp +.BI "int sigblock(int " mask ); +.br +.B int siggetmask(void); +.br +.BI "int sigsetmask(int " mask ); +.br +.BI "int sigmask(" signum ); +.SH BESCHREIBUNG +Dieses Interface kann veraltet sein durch: +.BR sigprocmask (2). + +.B Sigblock() +fügt die Signale in +.I mask +der Liste der zu blockierenden Signale hinzu. + +.B sigsetmask() +ersetzt die Liste der zu blockierenden Signale mit dem Argument +.IR mask . + +Signale werden blockiert, wenn das zugehörige Bit in +.I mask +auf 1 gesetzt ist; das Makro +.B sigmask +ermöglicht die Konstruktion von Masken für eine gegebene Signalnummer +.IR signum . + +Es ist nicht möglich, +.B SIGKILL +oder +.BR SIGSTOP +zu blockieren; Versuche werden vom System stillschweigend unterdrückt. + +Die augenblickliche Liste der zu blockierenden Signale kann durch +.BR siggetmask() +erfragt werden. +.SH "RÜCKGABEWERTE" +.B Siggetmask() +liefert die Menge der augenblicklich zu maskierenden Signale. + +.B Sigsetmask() +und +.B sigblock() +liefern die vorherigen Menden der maskierten Signale. +.SH ENTWICKLUNG +Diese Funktionen erschienen in BSD 4.3 und wurden mißbilligt. + +.SH "SIEHE AUCH" +.BR kill "(2), " sigprocmask "(2), " siggetops (3) diff --git a/man2/siggetmask.2 b/man2/siggetmask.2 new file mode 100644 index 0000000..ebe864f --- /dev/null +++ b/man2/siggetmask.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/sigblock.2 diff --git a/man2/sigmask.2 b/man2/sigmask.2 new file mode 100644 index 0000000..ebe864f --- /dev/null +++ b/man2/sigmask.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/sigblock.2 diff --git a/man2/signal.2 b/man2/signal.2 new file mode 100644 index 0000000..cb814fc --- /dev/null +++ b/man2/signal.2 @@ -0,0 +1,83 @@ +.\" Copyright (c) 1994 Mike Battersby +.\" based on work by faith@cs.unc.edu +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH SIGACTION 2 "24 September 1994" "Linux 1.0" "Linux Programmer's Manual" + +.SH NAME +signal \- ANSI C Signalhandling. + +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B #include +.sp 2 +.BI "void (*signal(int " signum ", void (*" handler ")(int)))(int);" + +.SH BESCHREIBUNG +Der Systemaufruf +.B signal +trägt einen neuen Signalhandler für das Signal mit der Nummer +.I signum +ein. Der Signalhandler wird auf +.I handler +gesetzt, was eine benutzerdefinierte Funktion oder eines der folgenden +Makros sein darf: +.RS +.TP +.B SIG_IGN +Das Signal ist zu ignorieren. +.TP +.B SIG_DFL +Setzt das Signal auf das voreingestellte Verhalten zurück. +.RE +.PP + +.SH "RÜCKGABEWERT" +.B signal +liefert den vorherigen Signalhandler zurück oder +.B SIG_ERR +bei aufgetretenem Fehler. + +.SH ANMERKUNGEN +Signalhandler können nicht eingesetzt werden für +.B SIGKILL +oder +.BR SIGSTOP . +.PP +Im Gegensatz zu BSD-Systemen werden Signale unter Linux auf das +voreingestellte Verhalten zurückgesetzt, wenn das Signal ausgelöst +wurde. +.PP +Wenn Sie vielleicht erstaunt über den Prototypen oben sind, betrachten +Sie folgendes: +.PP +typedef void (*sighandler_t)(int); +.br +.BI "sighandler_t signal(int " signum ", sighandler_t " handler ); + +.SH "KOMPATIBEL ZU" +ANSI C + +.SH "SIEHE AUCH" +.BR kill "(1), " kill "(2), " killpg "(2), " pause "(2), " raise "(3), " +.BR sigaction "(2), " signal "(7), " sigsetops "(3), " sigvec (2) diff --git a/man2/sigpause.2 b/man2/sigpause.2 new file mode 100644 index 0000000..bf80d72 --- /dev/null +++ b/man2/sigpause.2 @@ -0,0 +1,71 @@ +.\" Copyright (c) 1983, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)sigpause.2 6.6 (Berkeley) 3/10/91 +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 10:09:26 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH SIGPAUSE 2 "24 July 1993" "BSD Man Page" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +sigpause \- automatische Freigabe blockierter Signale und Warten auf +einen Interrupt +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B #include +.sp +.BI "int sigpause(int sigmask ); +.SH BESCHREIBUNG +Dieses Interface wurde überholt durch +.BR sigsuspend (2). + +.B Sigpause +weist +.I sigmask +der Menge der maskierten Signale zu und wartet anschließend auf ein +Signal. Nach Beendigung wird die Menge der maskierten Signale +wiederhergestellt. +.I Sigmask +wird für gewöhnlich auf 0 gesetzt, wenn keine Signale blockiert werden +sollen. +.B Sigpause +wird stets durch einen Interrupt beendet, wobei \-1 zurückgeliefert +wird und +.I errno +auf +.B EINTR +gesetzt ist. +.SH HISTORIE +Die Funktion +.B sigpause +erschien in BSD 4.3 und wurde gemißbilligt. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR sigsuspend "(2), " kill "(2), " sigaction "(2), " sigprocmask "(2), " +.BR sigblock "(2), " sigvec (2) diff --git a/man2/sigpending.2 b/man2/sigpending.2 new file mode 100644 index 0000000..d642d26 --- /dev/null +++ b/man2/sigpending.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/sigaction.2 diff --git a/man2/sigprocmask.2 b/man2/sigprocmask.2 new file mode 100644 index 0000000..d642d26 --- /dev/null +++ b/man2/sigprocmask.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/sigaction.2 diff --git a/man2/sigreturn.2 b/man2/sigreturn.2 new file mode 100644 index 0000000..772ce3a --- /dev/null +++ b/man2/sigreturn.2 @@ -0,0 +1,61 @@ +.\" Copyright (C) 1995, Thomas K. Dyas +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Created Sat Aug 21 1995 Thomas K. Dyas +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH SIGRETURN 2 "21 August 1995" "Linux 1.3.20" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +sigreturn \- Rückkehr vom Signalhandler und Aufräumen des Stacks +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.BI "int sigreturn(unsigned long " __unused ); +.SH BESCHREIBUNG +Wenn der Linux Kernel einen Eintrag für einen Signalhandler im Stack +ablegt, wird ein Aufruf von +.B sigreturn +eingebaut, sodaß der Signalhandler bei Beendigung +.B sigreturn +aufruft. Dieser Aufruf sorgt für das Aufräumen des Stacks, womit der +Prozeß mit dem Kontext so fortfahren kann, der bei der Unterbrechung +durch das Signal vorlag. +.SH "RÜCKGABEWERT" +.B sigreturn +kehrt nie zurück. +.SH WARNUNG +Die Funktion +.B sigreturn +wird vom Kernel dazu benutzt, Signalhandler zu implementieren. Sie +sollte +.B niemals +direkt aufgerufen werden. Darüber hinaus variiert die Benutzung des +Argumentes +.I __unused +je nach der benutzten Rechnerarchitektur. +.SH "KOMPATIBEL ZU" +.B sigreturn +ist Linux-spezifisch. +.SH DATEIEN +/usr/src/linux/arch/i386/kernel/signal.c +.br +/usr/src/linux/arch/alpha/kernel/entry.S +.SH "SIEHE AUCH" +.BR kill "(2), " signal "(2), " signal (7) diff --git a/man2/sigsetmask.2 b/man2/sigsetmask.2 new file mode 100644 index 0000000..ebe864f --- /dev/null +++ b/man2/sigsetmask.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/sigblock.2 diff --git a/man2/sigsuspend.2 b/man2/sigsuspend.2 new file mode 100644 index 0000000..d642d26 --- /dev/null +++ b/man2/sigsuspend.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/sigaction.2 diff --git a/man2/sigvec.2 b/man2/sigvec.2 new file mode 100644 index 0000000..708c121 --- /dev/null +++ b/man2/sigvec.2 @@ -0,0 +1,44 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH SIGVEC 2 "24 July 1993" "Linux 0.99.11" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +sigvec \- Erleichterungen für Software mit Signalen +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B #include +.sp +.BI "int sigvec(int " sig ", struct sigvec *" vec ", struct sigvec *" ovec ); +.SH BESCHREIBUNG +.B WARNUNG: +Unter Linux DLL 4.4.1 ist +.B sigvec +ein Makro für +.BR sigaction . + +Dieses Interface wurde überholt durch +.BR sigaction (2). +.SH "SIEHE AUCH" +.BR sigaction "(2), " signal (2) diff --git a/man2/ssetmask.2 b/man2/ssetmask.2 new file mode 100644 index 0000000..b4b6ef5 --- /dev/null +++ b/man2/ssetmask.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/signal.2 diff --git a/man2/stat.2 b/man2/stat.2 new file mode 100644 index 0000000..3f5ab48 --- /dev/null +++ b/man2/stat.2 @@ -0,0 +1,251 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 +.\" Parts Copyright (c) 1995 Nicolai Langfeldt (janl@ifi.uio.no), 1/1/95 +.\" Deutsche Uebersetzung 1995 by Jonas Rovan +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Modified Sat Jul 24 10:54:27 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Thu May 18 11:00:31 1995 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" to add comments suggested by Todd Larason (jtl@molehill.org) +.\" Modified Thu Feb 08 00:19:35 1996 by Jonas Rovan (jonas@blitz.de) +.\" +.TH STAT 2 "06 Feb 1996" "Linux 1.2.13" "Ger-Man Project" +.SH NAME +stat, fstat, lstat \- Ermittle Dateistatus +.SH SYNOPSIS +.B #include +.br +.B #include +.sp +.BI "int stat(const char *" file_name ", struct stat *" buf ); +.br +.BI "int fstat(int " filedes ", struct stat *" buf ); +.br +.BI "int lstat(const char *" file_name ", struct stat *" buf ); +.SH UEBERBLICK +.PP +Beim Aufruf geben diese Funktionen Informationen über die abgefragte Datei +zurück. Dazu benötigt man keinerlei Rechte an der abgefragten Datei, sehr +wohl aber die ''Search''-Rechte im rekursiven Pfad zu dieser Datei. +.PP +.B stat +liefert die Informationen zu der in +.I file_name +angegebenen Datei und übergibt diese an +.IR buf . + +.B lstat +ist ähnlich +.BR stat , +nur dass, bei Links, Informationen zum Link und nicht der bezogenen Datei an +.IR buf +übergeben werden. + +.B fstat +ist wie +.BR stat , +doch wird statt +.IR file_name +die, von +-I fopen(3) +übergebene +.I filedes +verwendet. + +.PP +Alle Aufrufe geben eine Struktur vom Typ +.I stat +zurück, die folgendermassen aufgebaut ist: +.PP +.RS +.nf +struct stat +{ + dev_t st_dev; /* Device */ + ino_t st_ino; /* INode */ + umode_t st_mode; /* Protection */ + nlink_t st_nlink; /* Anzahl d. Hard_Links */ + uid_t st_uid; /* UID des Besitzers */ + gid_t st_gid; /* GID des Besitzers */ + dev_t st_rdev; /* Typ (wenn INode-Device) */ + off_t st_size; /* Grösse in Bytes*/ + unsigned long st_blksize; /* Blockgrösse */ + unsigned long st_blocks; /* Allozierte Blocks */ + time_t st_atime; /* Letzter Zugriff */ + time_t st_mtime; /* Letzte Modifikation */ + time_t st_ctime; /* Letzte Aenderung */ +}; +.fi +.RE +.PP +CAVEAT: + +.I st_blocks +muss nicht unbedingt die Blockgrösse darstellen und +.IR st_blksize +kann auch die optimale Blockgrösse für die Dateioperationen +angeben. +.PP +Nicht alle, von Linux unterstützte, Dateisysteme verwenden alle Felder. +Normalerweise ändert sich +.I st_atime +durch den Einsatz von +.BR mknod "(2), " utime "(2), " read "(2), " write "(2), und " truncate (2). + +.I st_mtime +verändert sich bei'm Einsatz von +.BR mknod "(2), " utime "(2), und " write (2). + +.I st_mtime +wird +.I nicht +durch Aendern von Besitzer, Gruppe, Hardlink-Count, oder Mode verändert. + +.I st_ctime +wird durch das Aendern der INode-Informationen neu gesetzt. + +.PP +Folgende Makros sind für den Dateityp definiert: +.RS +.TP 1.2i +S_ISLNK(m) +Testet auf einen Symbolischen Link, +.TP +S_ISREG(m) +auf reguläre Dateien, +.TP +S_ISDIR(m) +auf Verzeichnisse, +.TP +S_ISCHR(m) +checkt auf Character-Devices, +.TP +S_ISBLK(m) +auf Block-Devices, während +.TP +S_ISFIFO(m) +auf FiFos und +.TP +S_ISSOCK(m) +auf Sockets überprüft. +.RE +.PP +Folgende Flags sind für +.I st_mode +definiert: +.RS +.TP 0.9i +S_IFMT +00170000 Bitmaske für den Dateityp +.TP +S_IFSOCK +0140000 Sockets +.TP +S_IFLNK +0120000 Symbolische Links +.TP +S_IFREG +0100000 reguläre Dateien +.TP +S_IFBLK +0060000 Block-Devices +.TP +S_IFDIR +0040000 Verzeichnisse +.TP +S_IFCHR +0020000 Char-Devices +.TP +S_IFIFO +0010000 FIFOs +.TP +S_ISUID +0004000 SUID-bit +.TP +S_ISGID +0002000 SGID-bit +.TP +S_ISVTX +0001000 Stickybit ( Wer's braucht :) ) +.TP +S_IRWXU +00700 rwx für (u)ser +.TP +S_IRUSR (S_IREAD) +00400 r-- für (u)ser +.TP +S_IWUSR (S_IWRITE) +00200 -w- für (u)ser +.TP +S_IXUSR (S_IEXEC) +00100 --x für (u)ser +.TP +S_IRWXG +00070 rwx für (g)roup +.TP +S_IRGRP +00040 r-- für (g)roup +.TP +S_IWGRP +00020 -w- für (g)roup +.TP +S_IXGRP +00010 --x für (g)roup +.TP +S_IRWXO +00007 rwx für (o)thers +.TP +S_IROTH +00004 r-- für (o)thers +.TP +S_IWOTH +00002 -w- für (o)thers +.TP +S_IXOTH +00001 --x für (o)thers +.RE +.SH "RETURN VALUE" +Erfolg gibt 0, ein Fehler gibt \-1 zurück und setzt +.I errno +entsprechend. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EBADF +.I filedes +falsch oder nicht vorhanden. +.TP +.B ENOENT +Datei existiert nicht. +.SH "KONFORM ZU" +SVID (not \fBlstat()\fP), AT&T (not \fBlstat()\fP), POSIX (not +\fBlstat()\fP), X/OPEN (not \fBlstat()\fP), BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR chmod "(2), " chown "(2), " readlink "(2), " utime (2) +.SH "DEUTSCH VON" +Jonas Rovan +.BR , +der das GerMan-Projekt für eine der besten Ideen hält, die +jemals gehabt wurden und Andries Brouwer +.BR +für dessen Engagement herzlichst dankt. diff --git a/man2/symlink.2 b/man2/symlink.2 new file mode 100644 index 0000000..6093fec --- /dev/null +++ b/man2/symlink.2 @@ -0,0 +1,139 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 12:01:10 1993 by Rik Faith +.\" German Translation Sat Jan 22 21:17:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" +.TH SYMLINK 2 "22. Januar 1996" "Linux" "Systemaufrufe" +.SH NAME +symlink \- kreiere einen symbolischen Namen für eine Datei +.SH SYNOPSIS +.B #include +.sp +.BI "int symlink(const char *" oldpath ", const char *" newpath ); +.SH BESCHREIBUNG +.B symlink +kreiert für die Datei +.I oldpath +den neuen Namen +.IR newpath . + +Symbolische Links werden zur Laufzeit interpretiert, als wenn der +neue Dateiname durch den Allten ersetzt worden wäre. Dies gilt +für Dateien und Directory's. + +Symbolische Links können +.B .. +im Pfad beinhalten. Dies wird als Parent-Directory des Links +interpretiert. + +Ein symbolischen Link (auch Soft Link genannt) kann auf eine +existierende oder eine nicht existierende Datei zeigen. Dies wird +als unsicherer Link bezeichnet. + +Die Rechte eines symbolischen Links sind irrelevant. Der Eigentümer +wird beim auflösen des Link ignoriert, jedoch geprüft wenn der Link +umbenannt oder gelöscht werden soll. Aber nur wenn der Link in einem +Directory ist. daß das sticky bit gesetzt hat. + +Wenn +.I newpath +existiert wird es +.I nicht +überschrieben. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird \-1 zurückgegeben +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH ERRORS +.TP 0.8i +.B EPERM +Das Dateisystem welches +.IR pathname +beinhaltet erlaubt nicht das kreieren von symbolischen links. +.TP +.B EFAULT +.IR oldpath " oder " newpath " zeigt außerhalb des Benutzer-Adressraums." +.TP +.B EACCES +Die effektive uid des Prozesses hat kein Schreibrecht in dem Directory in dem +.I newpath +angelegt werden soll, oder das Directory +.IR newpath +verbietet das Suchen (execute permission fehlt). +.TP +.B ENAMETOOLONG +.IR oldpath " oder " newpath " war zu lang." +.TP +.B ENOENT +Eine Komponente des Directory's +.I newpath +existiert nicht oder ist ein unsicherer symbolischer Link, oder +.I oldpath +ist ein leerer String. +.TP +.B ENOTDIR +Eine Komponente des Directory's +.IR newpath +ist kein Directory. +.TP +.B ENOMEM +Es war nicht genügend Kernel-Memory verfügbar. +.TP +.B EROFS +Die Datei ist in einem nur lesbaren Dateisystem. +.TP +.B EEXIST +.I newpath +ist schon vorhanden. +.TP +.B ELOOP +.IR newpath +beinhalten einen Verweis auf einen kreisenden symbolischen Link, +beziehungsweise auf einen symbolischen Link der auf sich selbst +verweist. +.TP +.B ENOSPC +Die Gerätedatei die die Datei enthält hat keinen Platz für einen +neuen Directoryeintrag. +.SH BEMERKUNGEN +Es wird keine Prüfung auf +.I oldpath +durchgeführt. + +Das Löschen der Datei auf die ein symbolischer Link zeigt, löscht diese +Datei (wenn sie keine anderen hard links hat). +Wenn dies nicht gewünscht ist sollte +.BR link . +benutzt werden. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, BSD 4.3 +.SH FEHLER +Siehe +.BR open (2) +bezüglich mehreren Datein mit gleichem Namen und NFS. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR link "(2), " unlink "(2), " rename "(2), " open (2), +.BR lstat "(2), " ln "(1), " link (8). diff --git a/man2/sync.2 b/man2/sync.2 new file mode 100644 index 0000000..bb92f97 --- /dev/null +++ b/man2/sync.2 @@ -0,0 +1,53 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), 28. März 1992 +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Modified Sat Jul 24 12:02:47 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 15 Apr 1995 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): +.\" Added reference to 'bdflush(2)'. +.\" +.\" Translated into German by Wolfgang Jung (woju@keep.in-berlin.de) on +.\" Fri Mar 26 15:56:15 MET 1996 +.\" +.TH SYNC 2 "15. April 1995" "Linux 1.2.4" "Linux programmier Handbuch" +.SH NAME +sync \- den Buffer-Cache an die Festplatten übergeben +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.sp +.B int sync(void); +.SH BESCHREIBUNG +.B sync +Zuerst werden die Inodes in den Buffer-Cache geschrieben, danach wird +der Buffer-Cache an den Plattenspeicher übergeben. +.SH "RÜCKGABEWERT" +.B sync +gibt immer 0 zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH EINSCHRÄNKUNGEN +\fBsync()\fP erzeugt nur eine Schreibanforderung, so kann die Funktion +zurückkehren, bevor der eigentliche Schreibvorgang abgeschlossen ist. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR bdflush "(2), " fsync "(2), " update "(8), " sync (8) diff --git a/man2/umount.2 b/man2/umount.2 new file mode 100644 index 0000000..3732530 --- /dev/null +++ b/man2/umount.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/mount.2 diff --git a/man2/vfork.2 b/man2/vfork.2 new file mode 100644 index 0000000..060d272 --- /dev/null +++ b/man2/vfork.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/fork.2 diff --git a/man2/wait3.2 b/man2/wait3.2 new file mode 100644 index 0000000..097794b --- /dev/null +++ b/man2/wait3.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/wait4.2 diff --git a/man2/wait4.2 b/man2/wait4.2 new file mode 100644 index 0000000..5f90628 --- /dev/null +++ b/man2/wait4.2 @@ -0,0 +1,183 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" (c) 1993 by Thomas König (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 13:32:44 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" German Translation Tue Mar 26 21:25:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" +.TH WAIT4 2 "26 März 1996" "Linux" "Systemaufrufe" +.SH NAME +wait3, wait4 \- wait for process termination, BSD style +wait3, wait4 \- wartet auf die Beendigung eines Prozesses, BSD style +.SH SYNOPSIS +.nf +.B #define _USE_BSD +.B #include +.B #include +.B #include +.sp 2 +.BI "pid_t wait3(int *" "status" ", int " options "," +.BI " struct rusage *" rusage ")" +.sp +.BI "pid_t wait4(pid_t " pid ", int *" status ", int " options , +.BI " struct rusage *" rusage ")" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B wait3 +unterbricht die Fortführung des aktuellen Prozesses bis ein Kind\- +Prozess sich beendet, oder ein Signal eintrifft um den aktuellen Prozess +zu beenden. Wenn ein Kind-Prozess schon beendet ist (ein sogennenter Zombie), +wird die Funktion sofort beendet. Alle Systemresourcen des Kind-Prozesses +werden freigegeben. + +Die Funktion +.B wait4 +unterbricht die Fortführung des aktuelllen Prozesses bis der Kind-Prozess +mit der Pozessnummer +.I pid +sich beendet, oder ein Signal eintrifft um den aktuellen Prozess +zu beenden. Wenn der Kind-Prozess mit der Prozessnummer +.I pid +schon beendet ist (ein sogennenter Zombie),wird die Funktion sofort beendet. +Alle Systemresourcen des Kind-Prozesses werden freigegeben. + +Der Wert +.I pid +kann einer der folgenden sein: +.IP "< \-1" +hierbei wird auf ein beliebiges Kind gewartet des Prozessgruppennummer +gleich ist mit dem absoluten Wert von +.IR pid . +.IP \-1 +hierbei wird auf irgendein Kind gewartet: dies ist identisch mit dem +Aufruf von +.BR wait3 . +.IP 0 +hierbei wird auf irgendein Kind gewartet dessen Prozessgruppennummer +gleich ist mit der des Vaters. +.IP "> 0" +hierbei wird auf das Kind gewartet dessen Prozessnummer gleich ist mit +dem Wert von +.IR pid . +.PP +Der Wert von +.I options +ist das ERgebnis eines exclusiven ODER von keinem oder mehreren der +folgenden Konstanten: +.TP +.B WNOHANG +hierbei wird sofort zurückgekehrt wenn auf kein Kind gewartet werden muss. +.TP +.B WUNTRACED +hierbei wird auch zurückgekehrt wenn auf Kinder gewartet werden soll die +gestoppt sind und deren Status noch nicht zurückgegeben wurde. +.PP +Wenn +.I status +nicht +.BR NULL , +ist speichern +.B wait3 +or +.B wait4 +die Stausinformation in der Variablen +.IR statloc . +.PP +Der Status kann mit folgenden Makros ermittelt werden: +.TP +.BI WIFEXITED(* status ) +ist nicht Null wenn das Kind normal beendet wurde. +.TP +.BI WEXITSTATUS(* status ) +gibt die letzten acht bits des Returncodes des Kindes zurück, welches +als Argument der Funktion +.B exit +gesetzt wurde, oder als Argument eines +.B return +Statements des main Programms. Dieses Makro kann nur benutzt werden wenn +.B WIFEXITED +einen Wert ungleich Null liefert. +.TP +.BI WIFSIGNALED(* status ) +liefert wahr zurück, wenn das Kind aufgrund eines nicht abgefangenen +Signals beendet wurde. +.TP +.BI WTERMSIG(* status ) +liefert die Signalnummer des Signals das des Kind beendete. Dieses Makro +kann nur benutzt werden wenn +.B WIFSIGNALED +einen Wert ungleich Null liefert. +.TP +.BI WIFSTOPPED(* status ) +liefert wahr zurück wenn das Kind das den Return auslöste im Moment +gestoppt ist. Dies ist nur der Fall wenn der Aufruf wärnd eines +.BR WUNTRACED . +erfolgte. +.TP +.BI WSTOPSIG(* status ) +liefert die Signalnummer des Signals das das Kind stoppte. Dieses Makro +kann nur benutzt werden wenn +.B WIFSTOPPED +einen Wert ungleich Null liefert. + +Wenn +.I rusage +nicht +.BR NULL , +ist wird +.B struct rusage +, wie in +.B +definiert, mit Accountinginformationen gefüllt. Siehe dazu +.BR getrusage (2) +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Prozessnummer des Kindes welches sich beendet,oder bei einem +Fehler \-1, oder Null wenn +.B WNOHANG +benutzt wurde und kein Kind mehr existierte. In diesem Fall wird +.I errno +auf einen zufälligen Wert gesetzt. +.SH "ERRORS" +.TP 0.8i +.B ECHILD +Wenn der Kindprozess mit der +.I pid +nicht existiert. +.TP +.B EPERM +Wenn die effektive Userid des aufrufenden Prozesses nicht übereinstimmt +mit dem Prozess auf den gewartet werden soll und die effektive Userid +des aufrufenden Prozesses nicht die des Superusers ist. +.TP +.B ERESTARTSYS +Wenn +.B WNOHANG +nicht gesetzt wurde und ein nicht geblocktes Signal oder ein +.B SIGCHLD +zurückgegeben wurde; dies ist eine Erweiterung des POSIX.1 Standards. +.SH "KONFORM ZU" +POSIX.1 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR signal "(2), " getrusage "(2), " wait "(2), " signal (7) diff --git a/man2/write.2 b/man2/write.2 new file mode 100644 index 0000000..e4c0b9e --- /dev/null +++ b/man2/write.2 @@ -0,0 +1,103 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 13:35:59 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sun Nov 28 17:19:01 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sat Jan 13 12:58:08 MET 1996 by Michael Haardt (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de) +.TH WRITE 2 "13. Januar, 1996" Linux "Systemaufrufe" +.SH NAME +write \- in eine Datei schreiben +.SH SYNOPSIS +.B #include +.sp +.BI "ssize_t write(int " fd ", const char *" buf ", size_t " count ); +.SH BESCHREIBUNG +.B write +versucht +.I count +Bytes vom Puffer, auf den +.I buf +zeigt, in die zu \fIfd\fP gehörende Datei zu schreiben. POSIX fordert, +daß ein nachweisbar nach der Rückkehr von \fBwrite()\fP liegendes +\fBread()\fP die neuen Daten liefern muß. Es sollte jedoch beachtet +werden, daß nicht alle Dateisysteme POSIX konform sind. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird die Anzahl von geschriebenen Bytes zurückgegeben (null +heißt, daß nichts geschrieben wurde). Im Fehlerfalle wird \-1 +zurückgegeben und \fIerrno\fP wird entsprechend gesetzt. Wenn +\fIcount\fP 0 ist, dann wird 0 zurückgegeben und sonst geschieht nichts. +Bei anderen Dateien sind die Ergebnisse nicht portabel. +.SH FEHLER +.IP \fBEBADF\fP +.I fd +ist keine gültige Dateikennzahl oder die Datei wurde nicht zum Schreiben +geöffnet. +.IP \fBEINVAL\fP +.I fd +gehört zu einer Datei, welche nicht zum Schreiben geeignet ist. +.IP \fBEFAULT\fP +.I buf +ist außerhalb Deines ansprechbaren Adressraumes. +.IP \fBEPIPE\fP +.I fd +ist mit einer pipe oder einem socket verbunden, deren lesendes Ende geschlossen ist. +In diesem Falle empfängt der schreibende Prozess ein +.B SIGPIPE +Signal. Wird dieses abgefangen, blockiert oder ignoriert, wird +.B EPIPE +zurückgegeben. +.IP \fBEAGAIN\fP +Mit +.B O_NONBLOCK +wurde nicht-blockierende Ein-/Ausgabe gewählt, aber in der mit +.I fd +verbundenen pipe oder dem socket war kein Platz mehr, um die Daten +sofort zu schreiben. +.IP \fBEINTR\fP +Der Aufruf wurde durch ein Signal unterbrochen, bevor Daten geschrieben +werden konnten. +.IP \fBENOSPC\fP +Das Gerät, welches die Datei enthält, welche durch +.I fd +referenziert ist, hat keinen Platz für die Daten. +.PP +Abhängig vom Objekt, welches mit +.I fd +verbunden ist, können auch andere Fehler auftreten. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR open "(2), " read "(2), " fcntl "(2), " close (2), +.BR lseek "(2), " +.BR select "(2), " ioctl "(2), " fwrite (3). + + + + + + + + + diff --git a/man4/console.4 b/man4/console.4 new file mode 100644 index 0000000..94057d6 --- /dev/null +++ b/man4/console.4 @@ -0,0 +1,62 @@ +.\" Copyright (c) 1994 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl), Mon Oct 31 21:03:19 MET 1994 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" Modified, Sun Feb 26 14:58:45 1995, faith@cs.unc.edu +.\" " +.TH CONSOLE 4 "31. Oktober 1994" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +console \- Konsolen-Terminal und virtuelle Konsolen +.SH BESCHREIBUNG +Ein Linux-System besitzt bis zu 63 \fIvirtuelle Konsolen\fP +(Zeichenorientierte Gerätetyp mit der Hauptnummer 4 und der Nebennummer +1 bis 63), mit Namen \fB/dev/tty\fP\fIn\fP wobei 1 \(<= \fIn\fP \(<= 63. +Die aktuelle Konsole kann auch durch \fB/dev/console\fP oder \fB/dev/tty0\fP +adressiert werden. Ein zeichenorientierter Gerätetyp mit der Hauptnummer 4 +und der Nebennummer 0. +Die Gerätedateien /dev/* werden normalerweise mit dem Skript MAKEDEV +erstellt, oder man verwendet den Befehl mknod(1). Die Berechtigung ist 0622 +und der Besitzer ist root.tty. +.LP +Vor der Kernelversion 1.1.54 wurde die Anzahl virtueller Konsolen beim +erstellen des Kernels festgelegt (In der Header-Datei tty.h: #define +NR_CONSOLES 8) und konnte nur durch editieren und erneutes kompilieren +geändert werden. Seit dieser Version werden virtuelle Konsolen bei Gebrauch +erstellt. +.LP +Die gebräuchlichsten Wege einen Prozess auf einer Konsole zu starten sind: +(a) mit init(8) (in der Datei inittab(5)) einen getty(8) für diese Konsole zu +starten; (b) mit open(1) einen Prozess auf der angebenenen Konsole starten; +(c) X starten - welches die erste freie Konsole verwenden wird. +(Es existiert auch noch ein antiquiertes doshell(8).) +.LP +Die üblichen Möglichkeiten zwischen den Konsolen umzuschalten ist: +(a) Alt+F\fIn\fP oder Ctrl+Alt+F\fIn\fP umschalten auf Konsole \fIn\fP; +AltGr+F\fIn\fP bringt Sie zu Konsole \fIn\fP+12 [Hier entsprechen Alt und +AltGr, den linken und rechten Alt-Tasten]; +(b) Alt+PfeilRechts oder Alt+PfeilLinks um durch die benutzten Konsolen zu +stöbern; (c) beutzen des Programmes chvt(1). +(Die Tastenbelegung ist benutzerabhängig, siehe loadkeys(1); die oben +genannten Tastenkombinationen entsprechen den Standard-Werten.) +.LP +Der Befehl \fBdisalloc\fP(8) gibt den benutzen Speicher (Bildschirm-Puffer), +der Konsolen frei, welche keinen zugewiesenen Prozess mehr haben. + +.SH EINSTELLUNGEN +Konsolen besitzen sehr viele Einstellungen und ich hoffe diese eines Tages +auch dokumentieren zu können. Das wichtigste ist aber die Tatsache, das alle +Konsolen VT100-Terminale simulieren. Im speziellen sei noch erwähnt, dass +eine Konsole mit ESC c oder reset(1) zurückgesetzt werden kann. + +.LP +.SH DATEIEN +.I /dev/console +.br +.I /dev/tty* +.SH "SEHEN SIE AUCH" +.BR console_ioctl "(4), " chvt "(1), " loadkeys "(1), " mknod "(1), " open (1), +.BR tty "(4), " ttys "(4), " disalloc "(8), " getty "(8), " init (8), +.BR resizecons "(8), " setfont "(8), " mapscrn "(8), " reset (1) diff --git a/man4/fd.4 b/man4/fd.4 new file mode 100644 index 0000000..209b460 --- /dev/null +++ b/man4/fd.4 @@ -0,0 +1,236 @@ +'\" t +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de) +.\" and 1994,1995 Alain Knaff (Alain.Knaff@imag.fr) +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified, Sun Feb 26 15:00:02 1995, faith@cs.unc.edu +.\" +.\" Wed Jan 24 08:59:02 MET 1996 Martin Schulze +.\" * translated into german +.\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze +.\" * slightly modified +.\" +.TH FD 4 "11. Februar 1996" "Linux" "Besondere Dateien" +.SH NAME +fd \- Disketten Devices +.SH KONFIGURATION +Disketten- bzw. Floppy-Laufwerke sind Block-Devices (Gerätetreiber) +mit der Major Number 2. Normalerweise gehören sie root.floppy und +haben entweder den Zugriffsmodus 0660 (Zugriff über +Gruppenzugehörigkeit) oder 0666 (jeder hat Zugriff). Im folgenden ist +\fIn\fP die Laufwerksnummer. 0 für das erste Laufwerk, 1 für das +zweite u.s.w. + +Um die Minor Number für ein spezielles Laufwerk herauszubekommen, das +am ersten Adapter angeschlossen, wird \fIn\fP zur Minor-Basis +addiert. Ist es hingegen am zweiten Adapter angeschlossen, dann wird +\fIn\fP+128 zur Minor-Basis addiert. + +.B Warnung: Die Verwendung von Formaten mit mehr Spuren (Tracks) als +.B vom Laufwerk unterstützt werden, kann selbiges mechanisch +.B zerstören. +Der einmalige Versuch mehr Spuren als die üblichen 40/80 +zu benutzen, sollte es zwar nicht beschädigen, jedoch wird keine +Gewähr dafür gegeben. Device-Dateien für Formate, die das Laufwerk +nicht unterstützt, sollten nicht angelegt werden, um deren fälschliche +Benutzung auszuschließsen. + +Laufwerksunabhängige Device-Dateien, deren Treiber automatisch das +Diskettenformat und die Kapazität erkennen, sind: +.PP +.TS +l l. +Name Minor-Basis # +_ +\fBfd\fP\fIn\fP 0 +.TE +.PP +5.25 Zoll Double Density Devices: +.PP +.TS +lw(1i) l l l l l. +Name Kapaz. Zyl. Sekt. Köpfe Minor-Basis # +_ +\fBfd\fP\fIn\fP\fBd360\fP 360K 40 9 2 4 +.TE +.PP +5.25 Zoll High Density Devices: +.PP +.TS +lw(1i) l l l l l. +Name Kapaz. Zyl. Sekt. Köpfe Minor-Basis # +_ +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh360\fP 360K 40 9 2 20 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh410\fP 410K 41 10 2 48 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh420\fP 420K 42 10 2 64 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh720\fP 720K 80 9 2 24 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh880\fP 880K 80 11 2 80 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh1200\fP 1200K 80 15 2 8 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh1440\fP 1440K 80 18 2 40 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh1476\fP 1476K 82 18 2 56 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh1494\fP 1494K 83 18 2 72 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBh1600\fP 1600K 80 20 2 92 +.TE +.PP +3.5 Zoll Double Density Devices: +.PP +.TS +lw(1i) l l l l l. +Name Kapaz. Zyl. Sekt. Köpfe Minor-Basis # +_ +\fBfd\fP\fIn\fP\fBD360\fP 360K 80 9 1 12 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBD720\fP 720K 80 9 2 16 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBD800\fP 800K 80 10 2 120 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBD1040\fP 1040K 80 13 2 84 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBD1120\fP 1120K 80 14 2 88 +.TE +.PP +3.5 Zoll High Density Devices: +.PP +.TS +lw(1i) l l l l l. +Name Kapaz. Zyl. Sekt. Köpfe Minor-Basis # +_ +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH360\fP 360K 40 9 2 12 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH720\fP 720K 80 9 2 16 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH820\fP 820K 82 10 2 52 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH830\fP 830K 83 10 2 68 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH1440\fP 1440K 80 18 2 28 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH1600\fP 1600K 80 20 2 124 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH1680\fP 1680K 80 21 2 44 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH1722\fP 1722K 82 21 2 60 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH1743\fP 1743K 83 21 2 76 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH1760\fP 1760K 80 22 2 96 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH1840\fP 1840K 80 23 2 116 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBH1920\fP 1920K 80 24 2 100 +.TE +.PP +3.5 Zoll Extra Density Devices: +.PP +.TS +lw(1i) l l l l l. +Name Kapaz. Zyl. Sekt. Köpfe Minor-Basis # +_ +\fBfd\fP\fIn\fP\fBE2880\fP 2880K 80 36 2 32 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBCompaQ\fP 2880K 80 36 2 36 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBE3200\fP 3200K 80 40 2 104 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBE3520\fP 3520K 80 44 2 108 +\fBfd\fP\fIn\fP\fBE3840\fP 3840K 80 48 2 112 +.TE +.SH BESCHREIBUNG +Die +.B fd +Devices greifen direkt auf die Diskettenlaufwerke zu. Die folgenden +.BR ioctl (2) +Aufrufe werden von diesen Gerätetreibern unterstützt: + +.IP \fBFDCLRPRM\fP +löscht die Hardwareinformationen der eingelegten Disketten (Zylinder, +Sektoren, Spuren). +.IP \fBFDSETPRM\fP +setzt die Hardwareinformationen der eingelegten Diskette. Diese +Informationen gehen verloren, wenn die Diskette gewechselt wird. +.IP \fBFDDEFPRM\fP +setzt die Hardwareinformationen der eingelegten Diskette. Diese +Informationen überdauern auch einen Diskettenwechsel. Allerdings wird +damit auch der "Autodetection"-Mechanismus ausgeschaltet. Um diesen wieder +einzuschalten, muß ein \fBFDCLRPRM\fP ioctl-Aufruf abgesetzt werden. +.IP \fBFDGETDRVTYP\fP +gibt den Typ des Laufwerks zurück (namentlich). Bei Formaten, die von +verschiedenen Typen unterstützt werden, gibt \fBFDGETDRVTYP\fP den +Namen zurück, der zum ältesten Laufwerkstyp paßt, der dieses +Format unterstützt. +.IP \fBFDFLUSH\fP +erklärt den Puffer für das angegebene Laufwerk für ungültig. +.IP \fBFDSETMAXERRS\fP +setzt die Schwelle für Fehlerberichte, Operationsabbrüche, +Recalibrating, Resetting, und sektorweises Lesen. +.IP \fBFDSETMAXERRS\fP +gibt die aktuelle Fehlerschwelle zurück. +.IP \fBFDGETDRVTYP\fP +gibt den internen Namen des Laufwerkes zurück. +.IP \fBFDWERRORCLR\fP +löscht die Schreibfehler-Statistiken. +.IP \fBFDWERRORGET\fP +liest die Schreibfehler-Statistiken. Diese beinhalten die gesamte Zahl +der Schreibfehler, die Position und Diskette des ersten +Schreibfehlers und die Position und Diskette des letzten +Schreibfehlers. Disketten werden anhand einer Generationenzahl +identifiziert, die bei (fast) jedem Diskettenwechsel hochgezählt wird. +.IP \fBFDTWADDLE\fP +Schaltet den Laufwerksmotor für ein paar Mikrosekunden aus. Dieses +kann nötig sein, um auf Disketten zugreifen zu können, dessen +Sektoren zu nah beieinander liegen. +.IP \fBFDSETDRVPRM\fP +setzt verschiedene Laufwerksparameter. +.IP \fBFDGETDRVPRM\fP +gibt diese zurück. +.IP \fBFDGETDRVSTAT\fP +gibt den gepufferten Laufwerksstatus zurück (Diskettenwechsel, +Schreibschutz etc.). +.IP \fBFDPOLLDRVSTAT\fP +fragt das Laufwerk ab und gibt seinen Status zurück. +.IP \fBFDGETFDCSTAT\fP +gibt den Status des Floppycontrollers zurück. +.IP \fBFDRESET\fP +setzt den Floppycontroller unter bestimmten Bedingungen zurück. +.IP \fBFDRAWCMD\fP +sendet ein "rohes" Kommando direkt an den Floppycontroller. +.PP +Mehr Informationen sind in den Headerdateien und +, sowie in der manpage zu +.B floppycontrol +zu finden. +.SH ANMERKUNGEN +Die unterschiedlichen Formate erlauben es, unterschiedliche +Diskettentypen zu lesen und zu schreiben. Wenn eine Diskette jedoch +mit zu geringem Abstand zwischen den Sektoren formatiert wurde, +kann die Performance sinken. Es kann dann bis zu einigen Sekunden +dauern, einen ganzen Track zu lesen. Um dieses zu vermeiden, sollten +"interleaved" Formate benutzt werden. + +Es ist nicht möglich, Disketten zu lesen, die mit GCR (Group Code +Recoding) formatiert wurden, wie es beim Apple II und MacIntosh +Computern der Fall ist (800k Disketten). + +Das Lesen von hartsektorierten Disketten (ein Loch pro Sektor, mit +einem verschobenen Indexloch) wird nicht unterstützt. Dieses war +üblich bei älteren 8-Zoll Disketten. + +.SH DATEIEN +.PD 0 +.TP +.I /dev/fd* +Die Floppydevices. +.PD +.SH AUTOREN +Alain Knaff (Alain.Knaff@imag.fr), David Niemi +(niemidc@clark.net), Bill Broadhurst (bbroad@netcom.com). Übersetzt +ins Deutsche von Martin Schulze (joey@infodrom.north.de). +.SH "SIEHE AUCH" +.BR floppycontrol (1), +.BR mknod (1), +.BR chown (1), +.BR getfdprm (1), +.BR superformat (1), +.BR mount (8), +.BR setfdprm (8). diff --git a/man4/hd.4 b/man4/hd.4 new file mode 100644 index 0000000..70c37e5 --- /dev/null +++ b/man4/hd.4 @@ -0,0 +1,60 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 16:56:20 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.TH HD 4 "17. Dezember 1992" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +hd \- MFM/IDE Harddisk Gerätedateien +.SH BESCHREIBUNG +\fBHd*\fP sind blockorientierte Gerätedateien für den Zugriff auf MFM/IDE +Harddisks. +.LP +Diese werden typischerweise erstellt mit: +.RS +.sp +mknod -m 660 /dev/hda b 3 0 +.br +mknod -m 660 /dev/hda1 b 3 1 +.br +mknod -m 660 /dev/hda2 b 3 2 +.br +\&... +.br +mknod -m 660 /dev/hda8 b 3 8 +.br +mknod -m 660 /dev/hdb b 3 64 +.br +mknod -m 660 /dev/hdb1 b 3 65 +.br +mknod -m 660 /dev/hdb2 b 3 66 +.br +\&... +.br +mknod -m 660 /dev/hdb8 b 3 72 +.br +chown root.disk /dev/hd* +.sp +.RE +.SH DATEIEN +/dev/hd* +.SH "SEHEN SIE AUCH" +.BR mknod "(1), " chown "(1), " mount (8) diff --git a/man4/intro.4 b/man4/intro.4 new file mode 100644 index 0000000..1432cf2 --- /dev/null +++ b/man4/intro.4 @@ -0,0 +1,33 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 16:57:14 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.TH INTRO 4 "24. Juli 1993" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +intro \- Einführung für spezielle Dateien +.SH BESCHREIBUNG +Dieses Kapitel beschreibt spezielle Dateien. +.SH DATEIEN +/dev/* \(em Gerätedateien +.SH AUTHOREN +Beachten sie die Kopfzeile der Hilfetexte mit den Angaben über Author und +Urheberrechte. Diese können von Text zu Text ändern! diff --git a/man4/lp.4 b/man4/lp.4 new file mode 100644 index 0000000..527d0ab --- /dev/null +++ b/man4/lp.4 @@ -0,0 +1,115 @@ +'\" t +.\" Copyright (c) Michael Haardt (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de), Sun Jan 15 19:16:33 1995 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified, Sun Feb 26 15:02:58 1995, faith@cs.unc.edu +.TH LP 4 "15. Januar, 1995" "" "Gerätedateien" +.SH NAME +lp \- line printer devices (Zeilendrucker) +.SH SYNOPSIS +#include +.SH KONFIGURATION +\fBlp\fP[0\(en2] sind zeichenorientierte Geräte für Drucker an der +parallelen Schnittstelle; ihre major numbers sind 6, ihre minor numbers +sind 0\(en2. Die minor numbers korrespondieren zu den Basisadressen +0x03bc, 0x0378 and 0x0278 der Druckerports. Normalerweise haben sie +mode 220 und gehören root und Gruppe lp. Die Druckerports können +entweder im polling- oder interrupt-Betrieb benutzt werden. Falls ein +großer Datendurchsatz erwartet wird, z.B. für Laserdrucker, sollten +Interrupts benutzt werden. Für normale Matrixdrucker sollte polling +ausreichen. Der default ist polling. +.SH BESCHREIBUNG +Die folgenden +.IR ioctl (2) +Aufrufe werden unterstützt: +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPTIME, int \fP\fIarg\fP\fB)\fP" +Wenn der Druckerpuffer voll ist, schläft der Treiber für \fIarg\fP +Hundertstelsekunden, bevor er den Puffer erneut prüft. Für einen +schnellen Drucker sollte dieser Wert niedrig, für einen langsamen +Drucker dagegen hoch gewählt werden. Der default beträgt 2, also 0,02 +Sekunden. Dies beeinflußt nur den pollenden Treiber. +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPCHAR, int \fP\fIarg\fP\fB)\fP" +Setzt die maximale Anzahl von busy-wait Iterationen des pollenden +Treibers, die gemacht werden wenn der Treiber darauf wartet daß der +Drucker bereit wird, auf \fIarg\fP. Die Zahl sollte erhöht werden falls +das Drucken zu langsam ist und erniedrigt werden, wenn das System zu +stark belastet wird. Der Standardwert ist 1000. Dies beeinflußt nur +den pollenden Treiber. +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPABORT, int \fP\fIarg\fP\fB)\fP" +Falls \fIarg\fP 0 ist, wird es der Druckertreiber bei Fehlern erneut +versuchen, ansonsten aufgeben. Der Standardwert ist 0. +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPABORTOPEN, int \fP\fIarg\fP\fB)\fP" +Falls \fIarg\fP 0 ist, wird +.IR open (2) +bei auftretenden Fehlern abgebrochen, ansonsten werden Fehler ignoriert. +Der default ist ignorieren. +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPCAREFUL, int \fP\fIarg\fP\fB)\fP" +Falls \fIarg\fP 0 ist, müssen alle out-of-paper-, offline- und +Fehlersignale bei allen Schreibzugriffen logisch falsch sein, ansonsten +werden sie ignoriert. Standard ist es, sie zu ignorieren. +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPWAIT, int \fP\fIarg\fP\fB)\fP" +Setzt die Anzahl von busy-wait Iterationen, die ausgeführt werden, bevor +der strobe Impuls beginnt. (Strobe signalisiert dem Drucker, daß die +Daten am Datenport stabil anliegen und ein neues Zeichen enthalten.) Es +werden ebenfalls \fIarg\fP Iterationen ausgeführt, bevor der strobe +Impuls beendet wird. Die Spezifikation gibt eine Impulslänge von 1 bis +500 Mikrosekunden vor. Der Impuls darf frühestens eine Mikrosekunde +nach dem Anlegen der Daten gegeben werden, welche mit seinem Ende +übernommen werden, und die Daten müssen noch mindestens eine Mikrosekunde +nach dem Ende anliegen. Der Default ist 0, es werden also keine +zusätzlichen Verzögerungsschleifen ausgeführt. Die Erfahrung hat gezeigt, daß +die verzögerung durch den code selbst ausreicht. Dies gilt für den +Interruptgetriebenen wie für den pollenden Treiber. +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPSETIRQ, int \fP\fIarg\fP\fB)\fP" +Dieser ioctl() benötigt superuser Privilegien. \fIarg\fP gibt den neuen +IRQ an, der Wert 0 schaltet interrupts ab und polling ein, was auch +default ist. Als Seiteneffekt wird der Drucker dabei zurückgesetzt. +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPGETIRQ, int *\fP\fIarg\fP\fB)\fP" +Speichert den zur Zeit genutzten IRQ in \fIarg\fP. +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPGETSTATUS, int *\fP\fIarg\fP\fB)\fP" +Speichert den Wert des status port in \fIarg\fP. Die Bits haben +folgende Bedeutung: +.sp +.TS +l l. +LP_PBUSY invertierter busy Eingang, aktiv high +LP_PACK unveränderter acknowledge Eingang, aktiv low +LP_POUTPA unveränderter out-of-paper Eingang, aktiv high +LP_PSELECD unveränderter selected Eingang, aktiv high +LP_PERRORP unveränderter error Eingang, aktiv low +.TE +.sp +Siehe auch Dein Drucker Handbuch für die Bedeutung der Signale. Beachte +dabei, daß auch undokumentierte Bits, in Abhängigkeit vom Drucker, +gesetzt werden können. +.IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPRESET)\fP" +Setzt den Drucker zurück. Ohne Argument. +.SH FILES +/dev/lp[0\(en2] +.SH AUTOREN +Der Druckertreiber ist im Original von Jim Weigand und Linus Torvalds +geschrieben worden. Michael K.\& Johnson hat ihn weiter verbessert. +Der Interrupt code stammt von Nigel Gamble. Alan Cox modularisierte +ihn. LPCAREFUL, LPABORT, LPGETSTATUS wurden von Chris Metcalf +hinzugefügt. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR mknod "(1), " chown "(1), " chmod "(1), " tunelp "(8), " lpcntl (8) diff --git a/man4/null.4 b/man4/null.4 new file mode 100644 index 0000000..d71bc94 --- /dev/null +++ b/man4/null.4 @@ -0,0 +1,52 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 17:00:12 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.TH NULL 4 "21. November 1992" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +null, zero \- Daten-Vernichter +.SH BESCHREIBUNG +Daten welche an die Geräte \fBnull\fP oder \fBzero\fP gelangen, werden +ungeachtet ihres Inhaltes, vernichtet. +.PP +Lesen aus der Gerätedatei \fBnull\fP liefert immer ein Dateiende (EOF) +zurück, während \fBzero\fP immer das Zeichen \e0 zurück gibt. +.LP +\fBnull\fP und \fBzero\fP werden generiert durch: +.RS +.sp +mknod -m 666 /dev/null c 1 3 +.br +mknod -m 666 /dev/zero c 1 5 +.br +chown root.mem /dev/null /dev/zero +.sp +.RE +.SH NOTIZ +Ist das lesen und schreiben auf diesen Gerätedateien nicht für alle Benutzer +erlaubt, können diverse Programme sonderbar reagieren. +.SH DATEIEN +/dev/null +.br +/dev/zero +.SH "SEHEN SIE AUCH" +.BR mknod "(1), " chown (1) diff --git a/man4/ram.4 b/man4/ram.4 new file mode 100644 index 0000000..76198bd --- /dev/null +++ b/man4/ram.4 @@ -0,0 +1,45 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 17:01:11 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated Tue Jan 23 01:30:24 1996 +.\" by Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) +.\" +.TH RAM 4 "21. November 1992" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +ram \- Ramdisk Gerätedatei +.SH BESCHREIBUNG +\fBRam\fP ist ein blockorientiertes um auf die Ramdisk direkt zuzugreifen. +.LP +Normalerweise wird diese Datei erstellt mit: +.RS +.sp +mknod -m 660 /dev/ram b 1 1 +.br +chown root.disk /dev/ram +.sp +.RE +.SH DATEIEN +/dev/ram +.SH "SEHEN SIE AUCH" +.BR mknod "(1), " chown "(1), " mount (8) diff --git a/man4/sd.4 b/man4/sd.4 new file mode 100644 index 0000000..b5a61ad --- /dev/null +++ b/man4/sd.4 @@ -0,0 +1,132 @@ +.\" sd.4 +.\" Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Translated Jan 29 1996 by Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) +.\" translation polished, aeb +.\" +.TH SD 4 "17. Dezember 1992" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +sd \- Treiber für SCSI Disk +.SH SYNOPSIS +#include +.SH KONFIGURATION +Der blockorientierte Gerätename hat folgende Form: +.BI sd lp, +wobei +.I l +die physikalische Harddisk und +.I p +die Nummer der Partition auf der Harddisk symbolisiert. Die +Partitionsnummer wird weggelassen, wenn die ganze Disk +angesprochen werden soll. + +SCSI Harddisks haben eine Hauptnummer von 8, und eine Nebennummer der Formel +(16 * +.IR Laufwerksnummer ") + " Partitionsnummer , +wobei die +.I Laufwerksnummer +der Nummer des physikalischen Laufwerks in der Reihenfolge der +Detektion, und die +.I Partitionsnummer +der folgenden Beschreibung entsprechen: +.sp +Partition 0 ist das komplette Laufwerk +.br +Partition 1-4 sind DOS "primäre" Partitionen +.br +Partition 5-8 sind DOS "erweiterte" (oder "logische") Partitionen + +Beispielsweise, +.B /dev/sda +hat die Hauptnummer 8, Nebennummer 0 und bezieht sich auf alles des ersten +SCSI-Harddisk Laufwerkes im System; und +.B /dev/sdb3 +hat die Hauptnummer 8, Nebennummer 19 und bezieht sich auf die dritte +DOS "primäre" Partition des zweiten SCSI-Harddisk Laufwerkesim System. + +Zu diesem Zeitpunkt werden nur blockorientierte Schnittstellen unterstützt. +Direkte Schnittstellen sind noch nicht implementiert. +.SH BESCHREIBUNG +die folgenden E/A Kontrollen (ioctl) werden unterstützt: +.TP +HDIO_REQ +.RS +Liefert die BIOS Harddisk-Parameter in der folgenden Struktur: +.RS +.nf +.ft B +struct hd_geometry { + unsigned char heads; + unsigned char sectors; + unsigned short cylinders; + unsigned long start; +}; +.ft R +.fi +.RE + +Ein Zeiger auf diese Struktur wird als Parameter bei +.BR ioctl (2) +übergeben. + +Diese Informationen im Parameter sind die Diskgeometrie des Laufwerkes, +.I "wie sie von DOS verstanden wird!" +Diese Geometrie entspricht +.I nicht +der physikalischen Geometrie des Laufwerkes. Es wird gebraucht um die +Partitionstabelle des Laufwerks zu erstellen, welches folgende Programme +betrifft: +.BR fdisk (1), +.BR efdisk (1), +and +.BR lilo (1). +Wenn keine Geometrie verfügbar ist, so wird Null für alle Parameter +zurückgegeben. +.RE +.TP +BLKGETSIZE + +Ergibt die Gerätegrösse in Sektoren. Der +.BR ioctl (2) +Parameter sollte ein Zeiger auf eine Variable des Datentyp +parameter should be a pointer to a +.BR long +sein. +.TP +BLKRRPART +Erzwingt ein erneutes Lesen der Partitionstabelle der SCSI-Disk. Keine +Parameter nötig. + +Die +.BR scsi (4) +E/A Kontrollen (ioctl) werden auch unterstützt. Wird ein +.BR ioctl (2) +Parameter benötigt, und dieser ist NULL, so gibt +.BR ioctl (2) +ein -EINVAL zurück. +.SH DATEIEN +/dev/sd[a-h]: Die kompletten Geräte +.br +/dev/sd[a-h][0-8]: Individuelle Partitionen +.SH "SEHEN SIE AUCH" +.BR scsi (4) diff --git a/man4/st.4 b/man4/st.4 new file mode 100644 index 0000000..9739df9 --- /dev/null +++ b/man4/st.4 @@ -0,0 +1,557 @@ +.\" Copyright 1995 Robert K. Nichols (Robert.K.Nichols@att.com) +.\" Copyright 1996 C.Schmidt - deutsche šbersetzung (c.schmidt@ius.gun.de) +.\" Interner Versionslevel (Deutsche Version) : 0.1 +.\" nur bersetzt, nicht korrekturgelesen... +.\" +.\" Wenn jemand sich über Rechtschreibfehler bzw. eine fehlerhafte Über- +.\" setzung aufregen möchte so kann er das /dev/null mitteilen. +.\" (Schließlich übersetze ich diese Dinger um meine Englischkenntnisse +.\" aufzubessern...) +.\" +.\" KONSTRUKTIVE Kritik oder ein netter Hinweis auf Fehler, aller +.\" Art, würden mich aber freuen. Danke! +.\" +.\" Nach dem Übersetzen dieser Manualpage muß ich "vermeindlich +.\" schlecht eingedeutschte Bedinungsanleitungen" auch aus einem +.\" Blickwinkel betrachten ;-))) +.\" +.\" Folgendes lass ich mal so steh'n ;-) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.TH ST 4 "Januar 1996" "Linux 1.1.86" "Linux German Programmer\(aqs Manual" +.SH NAME +st \- SCSI tape device (Bandlaufwerke, Streamer) +.SH UEBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "int ioctl(int " fd ", int " request " [, (void *)" arg3 "])" +.BI "int ioctl(int " fd ", \s-1MTIOCTOP\s+1, (struct mtop *)" mt_cmd ")" +.BI "int ioctl(int " fd ", \s-1MTIOCGET\s+1, (struct mtget *)" mt_status ")" +.BI "int ioctl(int " fd ", \s-1MTIOCPOS\s+1, (struct mtpos *)" mt_pos ")" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Der +.B st +Treiber stellt eine einheitliche Schnittstelle für die Benutzung der +diversen SCSI Bandlaufwerke zur Verfügung. Im aktuellen Entwicklungsstand +übernimmt der Treiber die Kontrolle über alle erkannten Laufwerke auf die nur +.BI sequentiell +zugegriffen werden kann. +Der +.B st +Treiber benutzt die dabei die +.IR "major device" +Nummer 9. +.PP +Zusätzlich werden generell zwei +.IR "minor device" +Nummern benutzt. Eine grundsätzliche +.IR "minor device" +Nummer, +.IR n , +die sequentiell beim Erkennen der Laufwerke vergeben wird, und eine +\(lqnicht zurückspulen\(rq Device Nummer, +.IR "" ( n "+ 128)." +Wenn eine Bandeinheit über die grundsätzliche Device Nummer, +.IR n , +geöffnet wird, so wird nach dem Schließen ein +\s-1REWIND\s+1 Kommando an die Bandeinheit geschickt; Bei der Benutzung +der Bandeinheit über die \(lqnicht zurückspulen\(rq Device Nummer, +.IR "" ( n "+ 128)." +halt nicht ;-) +.PP +Optionen wie die Schreibdichte oder Blockgröße sind nicht in die +.IR "minor device" +Nummern implementiert. +Diese Optionen müssen durch die Verwendung von +.B ioctl() +Aufrufen gesetzt werden +Sie werden erst nach Schließen und einem darauffolgenden \(lqWieder-Öffnen\(rq +der \(lqDevice-Datei\(rq aktiv. +.PP +Devices werden üblicherweise mit dem Programm +.B mknod +eingetragen +.PP +.RS +.nf +mknod -m 660 /dev/st0 c 9 0 +mknod -m 660 /dev/st1 c 9 1 +mknod -m 660 /dev/nst0 c 9 128 +mknod -m 660 /dev/nst1 c 9 129 +.fi +.RE +.PP +Es gibt hier kein vergleichbares +.IR BLOCK +Device. +Das +.IR Character +(zeichenorientierte) Device bietet standartmäßig das Zwischenspeichern +von Zeichen (buffering) und das \(lq weiterlesen\(rq (read-ahead) Merkmal +an. +Ferner unterstützt es zufälliges Lesen und Schreiben, welches +nur durch den internen Treiber Buffer begrenzt ist. +(Standard: 32768 bytes) +.PP +Die Buffergröße kann sowohl als Kernelparameter, sowie auch im +Quelltext \(lqfest\(rq vergeben werden. +.PP +Üblicherweise wird ein Soft-Link +.B /dev/tape +eingerichtet, der auf das im System vorhandene und zu benutzende +Device zeigt. +.SH "IOCTLS" +Der Treiber unterstützt drei +.B ioctl() +Aufrufe. +Alle dem +.B st +Treiber unbekannten Aufrufe werden an den SCSI Treiber +übergeben. +Die folgenden Definitionen sind aus +.BR /usr/include/linux/mtio.h : +.SS "\s-1MTIOCTOP\s+1 \- Ausführen einer Band Anweisung" +.PP +Diese Operation benötigt ein Argument vom Typ +.PP +.BR "(struct mtop *)" . +.PP +Nicht alle Laufwerke unterstützen jede der möglichen Anweisungen. +Der Treiber gibt ein EIO zurück, wenn das Laufwerk die Anweisung +nicht unterstützt. +.PP +Anm. des Übersetzers +.PP +Das Folgende ist nur sehr schwer 100%ig ins Deutsche zu übersetzen, +da so mancher Begriff aus dem Englischen geläufiger ist, als seine +deutsche Übersetzung. +Da ich nicht in der \(lqIBM Übersetzerabteilung\(rq arbeite, habe ich +hier und dort das englische Original stehen lassen. +(Hauptsächlich bei sehr kurzen Beschreibungen) +.PP +Bei \(lqUnverstehbarkeit\(rq des folgenden bitte ich auf die Original +(englischsprachige) man-page zu st.4 zurückzugreifen. +Speziell für diesen Abschnitt würde der Übersetzter sich über +Rückmeldungen der \(lqpraktischen Anwender\(rq freuen. ;-) +.PP +Für eine gesunde Kritik einfach eine Mail an +.B c.schmidt@ius.gun.de +.PP +.nf +.ta +.4i +.7i +1i +/* Struktur für \s-1MTIOCTOP\s+1 \- Anweisungen an das Bandlaufwerk */ +.PP +struct mtop { + short mt_op; /* Welche Anweisung (Auflistung folgt) */ + int mt_count; /* Wie oft diese Anweisung ausführen */ +}; +.fi +.PP +Bandlaufwerk; mögliche Anweisungen: +.PD 0 +.IP MTBSF 14 +Zurückspulen über +.B mt_count +Filemarks. +.IP MTBSFM +Zurückspulen über +.B mt_count +filemarks. +Positionieren des Mediums(Schreibkopf?) auf die EOT Seite des +letzten Filemarks. +.IP MTBSR +Zurückspulen über +.B mt_count +records (tape blocks) BLOCKS. +.IP MTBSS +Zurückspulen über +.B mt_count +setmarks. +.IP MTEOM +\(lqGeh an das Ende der aufgezeichenten Daten..\(rq Zum Anhängen +von Dateien/Archiven. +.IP MTERASE +Band löschen. +.IP MTFSF +Vorspulen über +.B mt_count +Filemarks. +.IP MTFSFM +Vorspulen über +.B mt_count +Filemarks. +Positionieren des Mediums(Schreibkopfes?) auf die BOT Seite des +letzen Filemarks. +.IP MTFSR +Vorspulen über +.B mt_count +records (tape blocks) BLOCKS. +.IP MTFSS +Vorspulen über +.B mt_count +Setmarks. +.IP MTNOP +Nichts machen \- Als Seiteneffekt wird der Treiberbuffer +gelöscht. Kann möglicherweise in Verbindung mit +\s-1MTIOCGET\s+1 benutzt werden. +.IP MTOFFL +Zurückspulen und Bandlaufwerk stoppen. +.IP MTRESET +Reset drive. +.IP MTRETEN +Retension tape. +(Medium nicht auswerfen?) +.IP MTREW +Zurückspulen. +.IP MTSEEK +Suche nach dem BLOCK mit der Nummer +.BR mt_count . +Diese Anweisung erfordert ein SCSI-2 Bandlaufwerk, welches das \s-1LOCATE\s+1 +Kommando unterstützt (Laufwerkspezifische Addresse), +oder ein Tandberg-kompatibles SCSI-1 Laufwerk. +(Tandberg, Archive, Viper, Wangtek, ... ). +Die BLOCK NUMMER ist dabei Laufwerk spezifisch und kann möglicherweise +über den Rückgabewert von \s-1MTIOCPOS\s+1 herausgefunden werden. +.IP MTSETBLK +Setzen der BLOCK Grö0e auf den Wert, der in +.BR mt_count +angegeben ist. +Ein BLOCK Größe von 0 setzt das Laufwerk auf variable BLOCK Größe. +.IP MTSETDENSITY +Setzen der Schreibdichte (tape density) auf den Wert in +.BR mt_count . +Übliche Werte für die Schreibdichte sind +: +.RS 18 +.nf +.ta +.5i +1.5i +.5i +0x00 Implicit 0x11 QIC-525 +0x04 QIC-11 0x12 QIC-1350 +0x05 QIC-24 0x13 DDS +0x0F QIC-120 0x14 Exabyte EXB-8200 +0x10 QIC-150 0x15 Exabyte EXB-8500 +.fi +.RE +.IP MTWEOF +Schreibe +.B mt_count +Filemarks. +.IP MTWSM +Schreibe +.B mt_count +Setmarks. +.IP MTSETDRVBUFFER 8 +Set various drive and driver options according to bits encoded in +.BR mt_count . +.IP +Setzen der Laufwerk und Treiber Optionen. +.IP +Diese bestehen aus dem Setzen des Laufwerk \(lqbuffer\(rq Modi, +6 Treiber Optionen vom Typ Boolean und dem \(lqSchreibschwellwert des +Treiberbuffers.\(rq (buffer write threshold); d. h. ab dem Erreichen +des Schreibschwellwertes wird das Band physikalisch beschrieben. +Diese Parameter können nur vor vor dem ersten Schreiben auf Laufwerkes benutzt +werden, und bleiben auch beim Schliessen und Öffenen des Devices bestehen. +Eine einzelne Anweisung kann dabei (a) nur den \(lqbuffer\(rq +Modi, und/oder (b) die Schalter von TYP Boolean, und/oder (c) den +Schreibschwellwert des Treiberbuffers betreffen. +.PD +.IP +Ein Wert von 0 in den \(lqhigh-order 4 Bits\(rq muss zum Setzen des +Laufwerk \(lqbuffer\(rq Modi benutzt werden. +Folgende Modi sind möglich: +.RS 12 +.IP 0 4 +Das Laufwerk gibt erst einen \s-1GOOD\s+1 Status zurück, wenn die +Datenblöcke auf das Medium geschrieben wurden. +.PD 0 +.IP 1 +Mit großer Wahrscheinlichkeit wird das Laufwerk nach einer WRITE +Anweisung einen \s-1GOOD\s+1 Status zurückgeben, wenn alle Daten +in den internen Laufwerksbuffer übertragen sind. +.IP 2 +Mit großer Wahrscheinlichkeit wird das Laufwerk nach einer WRITE +Anweisung einen \s-1GOOD\s+1 Status zurückgeben, wenn (a) alle Daten +in den internen Laufwerksbuffer übertragen sind, und (b) alle in dem +Laufwerksbuffer zwischengespeicherten Daten auf das Medium geschrieben +wurden. +.PD +.RE +.IP "" +Der Schwellwert für das Schreiben wird über +.B mt_count +kontrolliert. +.PP +.B mt_count +kann wie folgende Werte beinhalten: +.PP +\s-1MT_ST_WRITE_THRESHOLD\s+1 +.PP +Logisch -ODER- Verknüpft mit einem BLOCK Zähler in den unteren +28 Bits. +(logically ORed with a block count in the low 28 bits.) +Der BLOCK Zähler wird mit 1024-Byte großen BLÖCKEN bewertet, +nicht mit der wirklichen physikalischen Größe auf dem Medium. +Die Schwellwertgröße darf, wie vorher beschrieben, die interne +Treiberbuffergröße nicht überschreiten. +.IP +Setzen der Boolean\(aqschen Operatoren: +.PP +false\=falscher Aussagewert, true\=wahrer Aussagewert +.PP +.B mt_count +kann dabei folgende Werte annehmen. +.PP +Die KONSTANTE +.B \s-1MT_ST_BOOLEANS\s+1 +logisch ODER verknüpft mit einer der folgenden Kombinationen. +Jede nicht benutzte Option wird \(lqfalse\(rq gesetzt. +.IP +.PD 0 +.RS +.IP "\s-1MT_ST_BUFFER_WRITES\s+1 (Default: true)" +.IP +Buffer all write operations. +Wird diese Option auf \(lqfalse\(rq gesetzt und das Laufwerk arbeitet +mit einer festen BLOCK Größe, dann müssen alle Schreiboperationen +mit einem vielfachen der BLOCK Größe durchgeführt werden. +Diese Option muss \(lqfalse\(rq gesetzt werden um ein sicheres +Schreiben auf \(lqMulti-Volumes\(rq zu ermöglichen. +.IP "\s-1MT_ST_ASYNC_WRITES\s+1 (Default: true)" +Wird diese Option auf \(lqtrue\(rq gesetzt, wird eine Schreiboperation +direkt beendet, ohne auf das \(lqwirklich physikalische\(rq Schreiben +auf das Medium zu warten. +Ein wirkliches SCSI \(lqWRITE\(rq Kommando wird erst nach erreichen +der Schreibschwellwertgröße des Treiberbuffers abgesetzt. +Eine mögliche Fehlermeldung wird erst nach der nächsten Anweisung +zurückgegeben. +Diese Option muss \(lqfalse\(rq gesetzt werden um ein sicheres +Schreiben auf \(lqMulti-Volumes\(rq zu ermöglichen. +.IP "\s-1MT_ST_READ_AHEAD\s+1 (Default: true)" +Diese Option wird benutzt um die Zwischenspeicherung von Daten(buffering) +und das \(lqWeiterlesen\(rq (read-ahead) Merkmal des Treibers zu setzen. +Wird diese Option auf \(lqfalse\(rq gesetzt und das Laufwerk arbeitet +mit einer festen BLOCK Größe, dann müssen alle Schreiboperationen +mit einem vielfachen der BLOCK Größe durchgeführt werden. +.IP "\s-1MT_ST_TWO_FM\s+1 (Default: false)" +Diese Option beinflußt das Treiberverhalten beim Schließen einer Datei. +Normalerweise wird ein einzelnes \(lqFilemark\(rq geschrieben, wenn +diese Option auf \(lqtrue\(rq gesetzt wird werden zwei \(lqFilemarks\(rq +geschrieben und danach an den Anfang des Zweiten zurückgesetzt. +(backspace over the second one) +.PD +.IP +Achtung: +Seid QIC Bandlaufwerke nicht mehr in der Lage sind \(lqFILEMARKS\(rq +zu überschreiben, sollte die Option \(lqtrue\(rq gesetzt werden. +Diese Art von Bandlaufwerken versucht das \(lqEnde der geschrieben Daten\(rq +durch einen Test auf freie Stellen auf dem Medium zu finden, anstatt +nach zwei aufeinanderfolgende \(lqFILEMARKS\(rq zu suchen. +.PP +.PD 0 +.IP "\s-1MT_ST_DEBUGGING\s+1 (Default: false)" +Diese Option wird benutzt um die \(lqDebug Meldungen\(rq des Treibers +einzuschalten.(Unterstützung nur, wenn beim Treiberübersetzen +\s-1DEBUG\s+1 gesetzt war.) +.IP "\s-1MT_ST_FAST_EOM\s+1 (Default: false)" +Diese Option führt dazu, das die \s-1MTEOM\s+1 Anweisung direkt zum +Laufwerk geschickt wird; Möglicherweise ein Geschwindigkeitsvorteil +der aber dazu führen kann, das der Treiber die aktuelle Dateinummer +(die normalerweise durch die \s-1MTIOCGET\s+1 Abfrage herausgefunden +werden kann) \(lqvergißt\(rq. +Wenn \s-1MT_ST_FAST_EOM\s+1 den Status \(lqfalse\(rq hat, wird der Treiber +eine \s-1MTEOM\s+1 Anfrage mit \(lqforward spacing over files\(rq +beantworten. +.IP \s-1BEISPIEL\s+1 +.nf +.ta +.4i +.7i +1i +.BI "struct mtop " mt_cmd ; +.IB "mt_cmd.mt_op" " = \s-1MTSETDRVBUFFER\s+1;" +.IB "mt_cmd.mt_count" " = \s-1MT_ST_BOOLEANS\s+1 |" +.B " \s-1MT_ST_BUFFER_WRITES\s+1 |" +.B " \s-1MT_ST_ASYNC_WRITES\s+1;" +.BI "ioctl(" fd ", \s-1MTIOCTOP\s+1, &" mt_cmd ");" +.fi +.RE +.PD +.SS "\s-1MTIOCGET\s+1 \- Get status" +.PP +Diese Abfrage benötigt ein Argument von Typ +.BR "(struct mtget *)" . +Der Treiber gibt eine EIO Fehlermeldung zurück, wenn das Laufwerk +die Operation nicht ausführt. +.PP +.nf +/* Aufbau von \s-1MTIOCGET\s+1 - \(lqBesorge dir den Bandlaufwerk Status\(rq +Anweisung +struct mtget { + long mt_type; + long mt_resid; + /* Die folgenden Register sind Laufwerksabhängig */ + long mt_dsreg; + long mt_gstat; + long mt_erreg; + /* Die folgenden zwei Felder werden nicht immer benutzt */ + daddr_t mt_fileno; + daddr_t mt_blkno; +}; +.fi +.IP \fBmt_type\fP 11 +Es gibt viele \(lqHeader\(rq Definitionen für +.BR mt_type , +aber der aktuelle Treiber unterstützt generell nur die Typen +\s-1MT_ISSCSI1\s+1 (Generic SCSI-1 tape) und \s-1MT_ISSCSI2\s+1 (Generic SCSI-2 tape). +.PD 0 +.IP \fBmt_resid\fP +ist immer Null. +(Nicht implementiert für SCSI Bandlaufwerke.) +.IP \fBmt_dsreg\fP +Gibt die aktuellen Laufwerk Einstellungen für die BLOCK Grösse (in den +unteren 24 Bits) und der Schreibdichte (in den hohen 8 Bits) aus. +Diese Felder sind durch \s-1MT_ST-BLKSIZE_SHIFT\s+1, \s-1MT_ST_BLKSIZE_MASK\s+1, +\s-1MT_ST_DENSITY_SHIFT\s+1, und \s-1MT_ST_DENSITY_MASK\s+1 definiert. +.IP \fBmt_gstat\fP +Gibt generelle ( Laufwerksunabhängige) Status Informationen zurück. +Das \(lqHeader File\(rq definiert die Makros zum Testen dieser +Status Bits. +.RS +.HP 4 +\s-1GMT_EOF(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Das Bandposition ist direkt nach einem \(lqFILEMARK\(rq. +(Immer \(lqfalse\(rq nach einer \s-1MTSEEK\s+1 Anweisung. +.HP +\s-1GMT_BOT(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Die Bandposition ist : Anfang des ersten Datei +(Immer \(lqfalse\(rq nach einer \s-1MTSEEK\s+1 Anweisung. +.HP +\s-1GMT_EOT(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Eine Bandanweisung hat das physikalische Ende des Bandes erreicht (EOT). +.HP +\s-1GMT_SM(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Die Bandposition ist: Am Ende eines \(lqSETMARK.\(rq +(Immer \(lqfalse\(rq nach einer \s-1MTSEEK\s+1 Anweisung. +.HP +\s-1GMT_EOD(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Die Bandposition ist: Am Ende der letzten geschriebenen Datei. +.HP +\s+1GMT_WR_PROT(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Das Laufwerk(Medium??) ist schreibgeschützt. +Bei manchen Laufwerken kann damit auch gemeint sein, das das +Laufwerk kein Schreiben auf das aktuelle Medium unterstützt. +.HP +\s-1GMT_ONLINE(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Das letzte +.B open() +hat festgestellt, das ein Medium eingelegt ist und das Laufwerk +für Anweisungen \(lqempfänglich\(rq ist. +.HP +\s-1GMT_D_6250(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1, \s-1GMT_D_1600(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1, \s-1GMT_D_800(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Diese \(lqgenerelle\(rq Status Information gibt die aktuelle +Schreibdichte für 9-Spuren (nur \(12" Laufwerke) aus +.HP +\s-1GMT_DR_OPEN(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Kein Band eingelegt +.HP +\s-1GMT_IM_REP_EN(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: +Unverzüglicher Report Mode (nicht unterstützt) +Immediate report mode (not supported). +.RE +.IP +rreg\fP +Das einzigste definierte Feld in +.B mt_erreg +ist der \(lq Fehlerzähler\(rq (Es werden nur behobene Fehler gezählt) +in den unteren 16 Bits (wie durch +\s-1MT_ST_SOFTERR_SHIFT\s+1 and \s-1MT_ST_SOFTERR_MASK\s+1 definiert). +Da dieser Zähler keinem Standard unterliegt (also von Laufwerk zu Laufwerk +unterschiedlich sein kann), wird er nicht oft benutzt. +.IP \fBmt_fileno\fP +Ausgabe der aktuellen Datei/Archiv Nummer (zero-based). +Dieser Wert wird auf -1 gesetzt, wenn er nicht bekannt ist. +(Z. B. nach einer \s-1MTBSS\s+1 oder \s-1MTSEEK\s+1 Anweisung). +.IP \fBmt_blkno\fP +Ausgabe der BLOCK Nummer der/des aktuellen Datei/Archiv (zero-based). +Dieser Wert wird auf -1 gesetzt, wenn er nicht bekannt ist. +(Z. B. nach einer \s-1MTBSF\s+1, \s-1MTBSS\s+1 oder \s-1MTSEEK\s+1 Anweisung). +.PD +.SS "\s-1MTIOCPOS\s+1 \- Get tape position" +.PP +Diese Anfrage benutzt ein Argument vom Typ +.B "(struct mtpos *)" +und gibt die aktuelle Band-Block Nummer aus. Diese ist Laufwerksabhängig +und nicht die gleiche wie +.B mt_blkno +welche durch Verwendung von +\s-1MTIOCGET\s+1. +zurückgegeben wird. +Das Laufwerk muß ein SCSI-2 Laufwerk sein, welches die \s-1READ POSITION\s+1 +Anweisung unterstützt (Laufwerksabhängige Adresse), oder ein +Tandberg-kompatibles SCSI-1 Laufwerk (Tandberg, Archive, Viper, Wangtek, ... ). +.PP +.nf +/* structure for \s-1MTIOCPOS\s+1 - mag tape get position command */ +struct mtpos { + long mt_blkno; /* aktielle Block Nummer */ +}; + +.fi +.SH "RETURN VALUE" +.IP EIO 14 +Die Anweisung wurde nicht zuende geführt. +.IP ENOSPC +Eine Schreiboperation konnte nicht beendet werden, da das Ende des +Mediums (EOT) erreicht wurde. +.IP EACCES +Es wurde Versucht ein schreibgeschütztes Medium zu beschreiben. +(Dieser Fehler wird noch nicht bei einem +.BR open() .) +erkannt!) +.IP ENXIO +Beim Öffen wurde festgestellt, das das Laufwerk nicht vorhanden ist. +.IP EBUSY +Das Laufwerk wird schon benutzt, oder der Treiber konnte keine +Daten \(lqPuffern\(rq. +(or the driver was unable to allocate a buffer) +.IP EOVERFLOW +Es wurde versucht einen Block mit einer variablen Länge zu lesen, +der größer als der interne Treiber \(lqPuffer\(rq war. +.IP EINVAL +Einem +.B ioctl() +Aufruf wurde ein unzulässiges Argument übergeben, oder die +angeforderte Block Größe ist unzulässig. +.IP ENOSYS +Unbekannter +.BR ioctl() . +Aufruf +.SH COPYRIGHT +Copyright \(co 1995 Robert K. Nichols - englisches Original +Copyright \(co 1996 Christian Schmidt - deutsche Übersetzung +.PP +Dieses Manual darf sowohl in der Original, als auch in der deutschen +Version mit folgender Einschränkung benutzt, Vervielfältigt und Vertrieben +werden. Dieser Copyright Abschnitt und der \(lqHeader\(rq muß unverändert +in allen Kopien beibehalten werden. Ferner sind die zusätzlichen Vereinbarungen +im \(lqHeader\(rq dieses Manuals zu beachten. +.SH "SIEHE AUCH:" +.BR mt (1) diff --git a/man4/tty.4 b/man4/tty.4 new file mode 100644 index 0000000..ec27900 --- /dev/null +++ b/man4/tty.4 @@ -0,0 +1,51 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 17:02:24 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated Tue Jan 23 01:30:24 1996 +.\" by Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) +.TH TTY 4 "21. Januar 1992" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +tty \- Terminal Kontrolle +.SH BESCHREIBUNG +Die Datei \fB/dev/tty\fP ist ein zeichenorientierte Gerätedatei mit der +Hauptnummer 5 und der Nebennummer 0, normalerweise besitzt diese Datei den +Modus 0666 un gehört root.tty. Dies ist ein Synonym für das kontrollierende +Terminal eines Prozesses, wenn eines existiert. +.LP +Zusätzlich zu den \fBioctl()\fP Anfragen werden von \fBtty\fP unterstützt: +.IP \fBTIOCNOTTY\fP +Entbindet den aktuellen Prozess vom kontrollierenden Terminal und entfernt +von der aktuellen Prozessgruppe, ohne es einer neuen Prozessgruppe zuzuordnen +(Gruppenprozess ID wird auf Null gesetzt). Dieser \fBioctl()\fP Aufruf +funktioniert nur, wenn die Ausgabedatei verbunden ist mit \fB/dev/tty\fP; +dies wird benötigt von Dämon-Prozessen, wenn diese von Benutzern an einem +Terminal gestartet werden. Der Prozess versucht \fB/dev/tty\fP zu öffnen; +wenn es gelingt, entbindet er sich selbst vom Terminal mit \fBTIOCNOTTY\fP, +denn falls das Öffnen fehlschlägt, arbeitet der Prozess nicht mit einem +Terminal zusammen und braucht sich selbst so nicht zu entbinden. +.SH DATEIEN +/dev/tty +.SH "SEHEN SIE AUCH UNTER" +.BR mknod "(1), " chown "(1), " getty "(1), " termios "(2), " +.BR console "(4), " ttys (4) diff --git a/man4/ttys.4 b/man4/ttys.4 new file mode 100644 index 0000000..3d36011 --- /dev/null +++ b/man4/ttys.4 @@ -0,0 +1,50 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 17:03:24 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated Tue Jan 29 19:11:11 1996 +.\" by Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) +.TH TTYS 4 "19. Dezember 1992" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +ttys \- Serielle Terminal Linien +.SH BESCHREIBUNG +\fBttyS[0-3]\fP sind zeichenorientierte Gerätedateien für serielle Linien. +.LP +Diese werden typischerweise generiert mit: +.RS +.sp +mknod -m 660 /dev/ttyS0 c 4 64 # Basisadresse 0x03f8 +.br +mknod -m 660 /dev/ttyS1 c 4 65 # Basisadresse 0x02f8 +.br +mknod -m 660 /dev/ttyS2 c 4 66 # Basisadresse 0x03e8 +.br +mknod -m 660 /dev/ttyS3 c 4 67 # Basisadresse 0x02e8 +.br +chown root.tty /dev/ttyS[0-3] +.sp +.RE +.SH DATEIEN +/dev/ttyS[0-3] +.SH "SEHEN SIE AUCH UNTER" +.BR mknod "(1), " chown "(1), " getty "(1), " tty (4) diff --git a/man4/vcs.4 b/man4/vcs.4 new file mode 100644 index 0000000..be1921b --- /dev/null +++ b/man4/vcs.4 @@ -0,0 +1,145 @@ +.\" Copyright (c) 1995 James R. Van Zandt +.\" Sat Feb 18 09:11:07 EST 1995 +.\" Copyright 1996 C.Schmidt - deutsche šbersetzung (c.schmidt@ius.gun.de) +.\" Interner Versionslevel (Deutsche Version) : 0.1 +.\" nur bersetzt, nicht korrekturgelesen... +.\" +.\" Wenn jemand sich über Rechtschreibfehler bzw. eine fehlerhafte Über- +.\" setzung aufregen möchte so kann er das /dev/null mitteilen. +.\" (Schließlich übersetze ich diese Dinger um meine Englischkenntnisse +.\" aufzubessern... ;-)) +.\" +.\" KONSTRUKTIVE Kritik oder ein netter Hinweis auf Fehler, aller +.\" Art, würden mich aber freuen. Danke! +.\" +.\" Nach dem Übersetzen dieser Manualpages muß ich "vermeindlich +.\" schlecht eingedeutschte Bedinungsanleitungen" auch aus einem +.\" Blickwinkel betrachten ;-))) +.\" +.\" Folgendes lass ich mal so steh'n ;-) +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified, Sun Feb 26 15:08:05 1995, faith@cs.unc.edu +.\" " +.TH VCS 4 "Januar 1996 " "Linux" "Linux German Programmer's Manual" +.SH NAME +vcs, vcsa \- Virtueller Speicher für die Bildschirmausgabe +.SH BESCHREIBUNG +. +\fB/dev/vcs0\fP ist ein zeichenorientiertes Device mit der +.B major +Nummer +.B 7 +und der +.B minor +Nummer +.B 0 . +Das Device gehört üblicherweise +.B root.tty +und besitzt die Zugriffsrechte +.B 0644. +.PP +Es verweist auf den Speicher der aktuell benutzten virtuellen +Konsole. +.LP +\fB/dev/vcs[1-63]\fP sind die \(lqcharacter\(rq (zeichenorientierten) +Devices für die virtuellen Konsolen und benutzen ebenfalls die major +Nummer +.B 7 +und die minor Nummer'n +.B 1-63. +.LP +\fB/dev/vcsa[0-63]\fP sind gleichzusetzen mit \fB/dev/vcs[0-63]\fP, besitzen +aber eigene Attribute und sind durch 4 Byte für die Bildschirmgröße +und Cursorposition vorgezeichnet. +\fIlines\fP, \fIcolumns\fP, \fIx\fP, \fIy\fP. +(\fIx\fP = \fIy\fP = 0 = Links, Oben auf dem Bildschirm.) +.PP +Diese Ersetzen die \(lqScreendump\(rq ioctls der \fBconsole\fP(4), so daß +der System Administrator die Rechte für die einzelnen Konsolen +durch das Setzen von normalen Dateisystem Attributen vergeben kann. +.PP +Die Devices werden wie üblich mit dem Programm mknod eingerichtet: +.LP +.nf + for x in 0 1 2 3 4 5 6 7 8; do + mknod -m 644 /dev/vcs$x c 7 $x; + mknod -m 644 /dev/vcsa$x c 7 $[$x+128]; + done + chown root.tty /dev/vcs* +.fi +\fBioctl()\fP Aufrufe werden nicht unterstützt.. +.SH BEISPIELE +Um z. B. einen \(lqScreendump\(rq von vt3 zu erzeugen, wechselt +man von vt3 auf vt1 und gibt folgendes ein: +.LP +\fIcat /dev/vcs3 >foo\fP. + +Das folgende Programm zeigt die Zeichen- und Bildschirm Attribute +unter dem Cursor der zweiten virtuellen Konsole und andert danach +die Bildschirmfarbe derselben. + +.nf + #include + #include + #include + + void main() + { int fd; + struct {char lines, cols, x, y;} scrn; + char ch, attrib; + + fd = open("/dev/vcsa2", O_RDWR); + (void)read(fd, &scrn, 4); + (void)lseek(fd, 4 + 2*(scrn.y*scrn.cols + scrn.x), 0); + (void)read(fd, &ch, 1); + (void)read(fd, &attrib, 1); + printf("ch='%c' attrib=0x%02x\\n", ch, attrib); + attrib ^= 0x10; + (void)lseek(fd, -1, 1); + (void)write(fd, &attrib, 1); + } +.fi + +.SH DATEIEN/FILES +/dev/vcs[0-63] +.br +/dev/vcsa[0-63] +.SH AUTHOR +1995 Andries Brouwer +.SH COPYRIGHT +Copyright \(co 1995 James R. Van Zandt +.PP +Copyright \(co 1996 Christian Schmidt + deutsche Version +.PP +Dieses Manual darf sowohl in der Original, als auch in der deutschen +Version mit folgender Einschränkung benutzt, Vervielfältigt und Vertrieben +werden. Dieser Copyright Abschnitt und der \(lqHeader\(rq muß unverändert +in allen Kopien beibehalten werden. Ferner sind die zusätzlichen Vereinbarungen +im \(lqHeader\(rq dieses Manuals zu beachten. +.SH HISTORY +Eingeführt ab der Version 1.1.92 des Linux Kernels. +.SH "WEITERE VERWEISE" +.BR console "(4), " tty "(4), " ttys "(4), " selection (1) + + diff --git a/man5/exports.5 b/man5/exports.5 new file mode 100644 index 0000000..1770bdd --- /dev/null +++ b/man5/exports.5 @@ -0,0 +1,251 @@ +.\" exports - NFS Konfigurationsdatei +.\" Copyright (c) 1995 Martin Schulze +.\" +.\" This file is part of the manpages package for Linux. +.\" +.\" This file is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" This program is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public License +.\" along with this program; if not, write to the Free Software +.\" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. +.\" +.\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze +.\" * slightly modified +.\" +.TH EXPORTS 5 "11. Februar 1996" "Linux" "Linux System Administration" +.SH NAME +exports \- NFS Konfigurationsdatei +.SH SYNTAX +.B /etc/exports +.SH BESCHREIBUNG +Die Datei +.I /etc/exports +enthält eine Liste der Dateisysteme, die möglicherweise an NFS +Clients exportiert werden. Sie wird sowohl vom NFS Mount Dämon, +.BR mountd (8), +als auch vom NFS file server dämon, +.BR nfsd (8), +benutzt. + +Das Format der Datei ist das gleiche wie bei der SunOS +.IR exports -Datei, +mit der Ausnahme, daß verschiedene Erweiterungen möglich sind. Jede +Zeile enthält einen Mount-Point und eine Liste von Rechnern oder +Netzgruppen, die dieses Dateisystem von diesem Punkt mounten +dürfen. Optional kann nach jedem Rechner- oder Netzgruppennamen in +Klammern noch eine Liste von Parametern angegeben werden. Leere Zeilen +werden ignoriert und ein Hashmark (#) deklariert den Rest der Zeile +als Kommentar. + +.SS Allgemeine Optionen +.TP +.IR secure "\*d +Diese Option macht es erforderlich, daß NFS-Requests von einem +Internet Port kleiner als IPPORT_RESERVED (1024) stammen. Dieses ist +die Voreinstellung, um sie auszuschalten, wird +.I insecure +geschrieben. +.TP +.IR ro +Erlaubt nur lesenden (read-only) Zugriff auf das +NFS-Dateisystem. Voreingestellt ist beides, auch schreibender Zugriff. Um +diesen explizit einzustellen, kann +.I rw +geschrieben werden. +.TP +.IR link_relative +Wandelt absolute symbolische Links (wenn der Pointer mit einem +Schrägstrich beginnt) in relative Links um, indem eine entsprechende +Anzahl von ../'en vorangestellt wird, um vom Verzeichnis mit dem +Link zum Hauptverzeichnis zu gelangen. Dieses ist ein heikles, +vielleicht sogar fragwürdiges Verhalten, insbesondere, wenn der +Verzeichnisbaum nicht als Rootverzeichnis gemountet ist. +.TP +.IR link_absolute +Läßt alle symbolischen Links wie sie sind. Dieses ist das normale +Verhalten. +.SS User ID Umwandlung +.PP +Der +.B nfsd +greift auf Dateien auf der Server-Maschine mit der User und Group ID +zu, die bie jedem NFS-Request vom Client angegeben werden. Das normale +Verhalten, das ein Benutzer erwarten w"urde, ist, da"s er auf die +Dateien auf dem Server genauso zugreifen kann wie im normalen +Dateisystem. Dafür werden sowohl auf dem Server- als auch auf dem +Client-Rechner die gleichen User und Group IDs benötigt. Das ist +jedoch nicht immer der Fall und oft auch nicht erwünscht. + +Oftmals ist es nicht wünschenswert, daß der User root auf einem +Client auf dem Server-Rechner ebenfalls root-Rechte hat, wenn er auf +Dateien zugreift. Daher wird die UID 0 normalerweise in eine andere +umgewandelt: in eine anonyme bzw in die +.I nobody +UID. Dieses (`root squashing' genannt) ist das vorgegebene Verhalten, +es kann mit +.IR no_root_squash . +ausgeschaltet werden. + +Der +.B nfsd +versucht beim Start die anonymen User und Group IDs herauszufinden, +indem er in der Paßwortdatei nach dem User +.I nobody +sucht. Findet er diesen nicht, dann nimmt er als UID und GID -2 +bzw. 65534. Diese Werte können mit den Optionen +.IR anonuid " und " anongid +überschrieben werden. + +Zusätzlich erlaubt der +.B nfsd +dem Systembetreiber willkürlkich weitere User und Group IDs auf die +anonymen abzubilden. Zum Schluß können auch alle Zugriffe unter der +anonymen UID durchgeführt werden, wenn die Option +.I all_squash +angegeben wird. + +Um Installationen zu unterstützen, bei denen die UIDs auf dem Server +und die auf den Clients unterschiedlich sind, bietet der +.B nfsd +eine Möglichkeit, diese dynamisch umzuwandeln. Eingeschaltet wird es +mit der +.I map_daemon +Option. Für die Abbildung von Server-UIDs auf Client-UIDs und +umgekehrt muß der +.BR ugidd (8) +Mapping Dämon auf dem Client laufen, der sich auf das UGID RPC +Protokoll abstützt. + +Hier ist eine komplette Liste aller Mapping-Optionen: + +.TP +.IR root_squash +Wandelt Zugriffe von UID/GID 0 auf die anonyme UID/GID um. Man +beachte, daß dieses keine weiteren UIDs betrifft die ähnlich +empfindlich sind wie z.B. die User +.IR bin " oder " uucp . +.TP +.IR no_root_squash +Schaltet root squashing aus. Diese Option ist hauptsächlich für +Diskless Clients sinnvoll. +.TP +.IR squash_uids " und " squash_gids +Hier kann eine Liste von UIDs bzw. GIDs angegeben werden, die auf die +anonyme abgebildet werden sollen. Eine gültige Zeile kann so aussehen: +.IP +squash_uids=0-15,20,25-50 +.IP +Normalerweise wirrd diese Liste viel einfacher aussehen, z.B.: +.IP +squash_uids=0-100 +.IP +.TP +.IR all_squash +Wandelt alle UIDs und GIDs in die anonyme um. Das ist für +exportierte, öffentliche FTP-Verzeichnisse, News-Spool-Verzeichnisse +sinnvoll. Die gegenteilige Option ist +.I no_all_squash , +die auch voreingestellt ist. +.TP +.IR map_daemon +Diese Option schaltet die dynamische UID/GID-Umwandlung mit dem UGID +RPC Protokoll ein. Jede UID in einem NFS-Request wird übersetzt in +die äquivalente UID auf der Server-Maschine und umgekehrt. Diese +erfordert allerdings den +.BR rpc.ugidd (8), +der auf dem Client laufen muß. Die Voreinstellung ist jedoch +.IR map_identity , +die alle UIDs so beläßt. Die normalen Squash-Optionen werden +unabhängig von dynamischer Umwandlung angewendet. +.TP +.IR anonuid " und " anongid +Diese Optionen setzen explizit die UID bzw. GID für den anonymen +User. Sie sind vor allem für PC-NFS-Clients sinnvoll, bei denen alle +Requests vom gleichen Benutzer kommen sollen. Man stelle sich den +Eintrag für das Verzeichnis +.I /home/joey +im unteren Beispiel vor, der alle Requests auf die UID 501 (nämlich +die vom User joey) umwandelt. +.IP +.nf +.fi +.SH BEISPIEL +.PP +.nf +.ta +3i +# Beispielhafte /etc/exports Datei +/ master(rw) trusty(rw,no_root_squash) +/projects proj*.local.domain(rw) +/usr *.local.domain(ro) @trusted(rw) +/home/joey pc007(rw,all_squash,anonuid=501,anongid=100) +/pub (ro,insecure,all_squash) +.fi + +Die erste Zeile besagt, daß das komplette /-Dateisystem an die beiden +Maschinen master und trusty exportiert werden. Zusätzlich zum +erlaubten Schreibzugriff ist die Umwandlung der Superuser-ID 0 für +den Rechner trusty ausgeschaltet. + +Die nächsten beiden Zeilen geben ein Beispiel für +Wildcard-Rechnernamen und Netzwerkgruppen (der Eintrag @trusted ist +ein solcher). Die vierte Zeile beschreibt einen Eintrag für einen +PC-NFS-Client wie oben angesprochen. + +Die letzte Zeile exportiert das FTP +.IR /pub -Verzeichnis +an jeden Rechner in der Welt (der am Internet teilnimmt). Alle +Zugriffe werden unter der anonymen UID durchgeführt. Die +.IR insecure -Option +erlaubt auch Clients den Zugriff, die keine reservierten Ports +verwenden. + +.SH WARNUNG +Im Unterschied zu anderen Implementierungen erlaubt dieser +.B nfsd +den Export von Verzeichnissen und Unterverszeichnissen, auch an den +gleichen Rechner, z.B. +.IR /usr " und " /usr/X11R6 . +In diesem Fall gelten die Optionen für den am genauesten +übereinstimmenden Eintrag. Wenn beispielsweise ein Benutzer auf einem +Client auf eine Datei in +.IR /usr/X11R6 +zugreift, dann gelten die Optionen im +.I /usr/X11R6 +Eintrag. Dieses gild ebenfalls, wenn es sich um Wildcard oder +Netzgruppen handelt. +.SH DATEIEN +.TP +.I /etc/exports +Konfigurationsdatei für den +.BR nfsd (8). +.TP +.I /etc/passwd +Die Paßwortdatei. +.PP +.SH BESONDERHEITEN +Fehler bei der Interpretation der +.IR exports -Datei +werden über die +.BR syslog (3) +Funktion mit der Facility DAEMON und dem Level NOTICE berichtet, wenn der +.BR nfsd "(8) oder " mountd (8) +gestartet werden. + +Jeder unbekannte Rechner wird zur gleichen Zeit berichtet, oftmals +sind dem +.BR named (8) +zur Startzeit allerdings noch nicht alle Rechner bekannt. Sie werden +ebenfalls bemängelt. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR mountd (8), +.BR nfsd (8), +.BR nfs (5), +.BR passwd (5). diff --git a/man5/fstab.5 b/man5/fstab.5 new file mode 100644 index 0000000..6493b49 --- /dev/null +++ b/man5/fstab.5 @@ -0,0 +1,178 @@ +.\" Copyright (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)fstab.5 6.5 (Berkeley) 5/10/91 +.\" +.\" Modified Sat Mar 6 20:45:03 1993, faith@cs.unc.edu, for Linux +.\" Sat Oct 9 10:07:10 1993: converted to man format by faith@cs.unc.edu +.\" Sat Nov 20 20:47:38 1993: hpfs documentation added +.\" Sat Nov 27 20:23:32 1993: Updated authorship information +.\" Wed Jul 26 00:00:00 1995: Updated some nfs stuff, joey@infodrom.north.de +.\" German translation, Aldo Valente, aldo@dagobar.rhein.de, 951224 +.\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze +.\" * slightly modified +.\" +.TH FSTAB 5 "11. Februar 1996" "Linux 0.99" "Linux Programmierhandbuch" +.SH NAME +fstab \- statische Informationen über das Dateisystem +.SH SYNTAX +.B #include +.SH BESCHREIBUNG +Die Datei +.B fstab +enthält Informationen über die Dateisysteme. +Programme greifen nur lesend, nicht schreibend darauf zu. Es obliegt dem +Systemadministrator, diese Datei zu erstellen und zu pflegen. Jedes Dateisystem +wird durch eine separate Zeile in der +.B fstab +repräsentiert; innerhalb einer Zeile werden die Felder durch tabs oder +Leerzeichen getrennt. Die Reihenfolge der Zeilen in der +.B fstab +ist wichtig, da +.BR fsck "(8), " mount "(8), und " umount "(8) +diese Datei sequentiell abarbeiten. + + +Das erste Feld, +.RI ( fs_spec ), +beschreibt das zu mountende blockorientierte device oder +remote filesystem. + +Das zweite Feld, +.RI ( fs_file ), +gibt den mountpunkt für das Dateisystem an. Bei swap Partitionen sollte +hier ``none'' stehen. + +Das dritte Feld, +.RI ( fs_vfstype ), +beschreibt den Typ des Dateisystems. Unterstützt werden zur Zeit drei +verschiedene Typen von Dateisystemen. +.TP +.I minix +ein lokales Dateisystem welches 14 oder 30 Zeichen lange Dateinamen unterstützt. +.TP +.I ext +ein lokales Dateisystem mit längeren Dateinamen und grösseren inodes. +Es wurde ersetzt durch das +.I ext2 +Dateisystem, und wird nicht mehr benutzt. +.TP +.I ext2 +ein lokales Dateisystem mit längeren Dateinamen, grösseren inodes und vielen +anderen features. +.TP +.I xiafs +ein lokales Dateisystem mit längeren Dateinamen, grösseren inodes und vielen +anderen features. +.TP +.I msdos +ein lokales Dateisystem für MS-DOG Partitionen. +.TP +.I hpfs +ein lokales Dateisystem für HPFS Partitionen. +.TP +.I iso9660 +ein lokales Dateisystem für CD-ROM Laufwerke. +.TP +.I nfs +ein Dateisystem, um Partitionen von anderen Systemen zu mounten. +.TP +.I swap +eine Disk-Partition die zum swappen benutzt wird. +.PP +Wenn +.I vfs_fstype +als ``ignore'' angegeben ist, wird der Eintrag ignoriert. Dies ist nützlich, +wenn unbenutzte Partitionen angezeigt werden sollen. + +Das vierte Feld, +.RI ( fs_mntops ), +beschreibt die zum Dateisystem gehörenden mount optionen. + +Es gestaltet sich als eine durch Kommata getrennte Liste von Optionen. Sie +enthält zumindest den mount-Typ und zusätzliche, Dateisystemspezifische, +Optionen. Optionen für nicht-nfs-Dateisyteme sind in +.BR mount (8). +dokumentiert. +nfs-spezifische Optionen sind nachzulesen in +.BR nfs (5). + +Das fünfte Feld, +.RI ( fs_freq ), +wird von +.BR dump (8) +benutzt um zu entscheiden welche Dateisysteme gedumpt werden müssen. Ist das +fünfte Feld nicht vorhanden, wird für diesen Wert Null angenommen und +.B dump +geht davon aus, daß das Dateisystem des dumpens nicht bedarf. + +Das sechste Feld, +.RI ( fs_passno ), +wird von +.BR fsck (8) +benutzt um die Reihenfolge, in der die Dateisysteme während des reboots +geprüft werden, festzulegen. Das root Dateisystem sollte mit einer +.I fs_passno +von 1 versehen sein, andere Dateisysteme mit einer +.I fs_passno +von 2. Dateisysteme innerhalb eines Laufwerks werden sequentiell geprüft, +Dateisysteme auf verschiedenen Laufwerken jedoch gleichzeitig, um parallel +arbeitende Hardware zu unterstützen. Ist das sechste Feld nicht vorhanden +oder Null wird sinnigerweise eine Null zurückgegeben und +.B fsck +geht davon aus, daß das Dateisystem keiner Prüfung bedarf. + +Die Korrekte Methode, um Einträge aus der +.B fstab +zu lesen, ist die Routinen von +.BR getmntent (3). +zu benutzen. + +.SH DATEIEN +.TP +.I /etc/fstab +Die Datei +.B fstab +liegt im Verzeichnis +.IR /etc . +.SH FEHLER +Zumeist ist die Dokumentation in +.BR mount (8) +die aktuellste. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR getmntent (3), +.BR mount (8), +.BR swapon (8), +.BR nfs (5). +.SH GESCHICHTE +Das +.B fstab +Dateiformat erschien in 4.0BSD. diff --git a/man5/intro.5 b/man5/intro.5 new file mode 100644 index 0000000..9445633 --- /dev/null +++ b/man5/intro.5 @@ -0,0 +1,37 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 17:06:52 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated from english to german on Sat Dec 23 17:00:35 MET 1995 +.\" by Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH INTRO 5 "24 July 1993" "Linux" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +intro \- Einführung in Dateiformate +.SH BESCHREIBUNG +Dieses Kapitel beschreibt verschiedene Dateiformate und eventuell +benutzte C-Strukturen. +.SH AUTOREN +Informationen zu Autoren und Urheberrechten befinden sich in den +Köpfen der jeweiligen Seiten. Beachten Sie, daß diese Daten von Seite +zu Seite unterschiedlich sein können! + diff --git a/man5/issue.5 b/man5/issue.5 new file mode 100644 index 0000000..a868211 --- /dev/null +++ b/man5/issue.5 @@ -0,0 +1,42 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sun Jul 25 11:06:22 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated from english to german on Sat Dec 23 17:10:36 MET 1995 +.\" by Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze +.\" * slightly modified +.\" +.TH ISSUE 5 "11. Februar 1996" "Linux" "Linux Programmierhandbuch" +.SH NAME +issue \- Systemidentifikationsdatei +.SH BESCHREIBUNG +Die Datei \fB/etc/issue\fP ist eine Textdatei, die eine Nachricht oder +Systemidentifikation enthält, welche vor dem Login-Prompt angezeigt +werden soll. Sie darf verschiedene \fB@\fP\fIchar\fP und +\fB\e\fP\fIchar\fP Sequenzen enhalten, wenn .BR getty (1) +dies unterstützt. + +.SH DATEIEN +.I /etc/issue +.SH "SIEHE AUCH" +.BR getty (1). diff --git a/man5/lilo.conf.5 b/man5/lilo.conf.5 new file mode 100644 index 0000000..4ad71e1 --- /dev/null +++ b/man5/lilo.conf.5 @@ -0,0 +1,408 @@ +.\" @(#)lilo.conf.5 1.0 950728 aeb +.\" This page is based on the lilo docs, which carry the following +.\" COPYING condition: +.\" +.\" LILO program code, documentation and auxiliary programs are +.\" Copyright 1992-1994 Werner Almesberger. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms of parts of or the +.\" whole original or derived work are permitted provided that the +.\" original work is properly attributed to the author. The name of the +.\" author may not be used to endorse or promote products derived from +.\" this software without specific prior written permission. This work +.\" is provided "as is" and without any express or implied warranties. +.\" +.\" German translation: norbert weuster@etecs0.uni-duisburg.de +.TH LILO.CONF 5 "28 July 1995" +.SH NAME +lilo.conf \- Konfigurationsfile für lilo +.SH Beschreibung +.LP +Diese Datei, gewöhnlich unter +.IR /etc/lilo.conf +zu finden, wird vom lilo bootlader installierer eingelesen (siehe lilo(8)). +.LP +Sie sieht wie folgt aus: +.IP +.nf +boot = /dev/hda +delay = 40 +compact +vga = normal +root = /dev/hda1 +read-only +image = /zImage-1.5.99 + label = try +image = /zImage-1.0.9 + label = 1.0.9 +image = /tamu/vmlinuz + label = tamu + root = /dev/hdb2 + vga = ask +other = /dev/hda3 + label = dos + table = /dev/hda +.fi +.LP +Diese Konfigurationsdatei veranlasst lilo den Master +Boot Record auf /dev/hda zu benutzen. (Für eine Diskussion lilo anders zu +benutzen und das Zusammenspiel mit anderen Betriebssystemen, +siehe unter user.tex von der lilo Dokumentation.) +.LP +Beim booten wird der bootlader vier Sekunden auf Ihr Drücken der +Shift-Taste warten. Falls Sie nicht drücken, wird der erste oben +genannte Kernel (/zImage-1.5.99, den Sie hoffentlich vorher installiert haben) +geladen. Falls Sie Shift gedrückt haben, wird Sie der Bootlader fragen, welchen +Kernel Sie laden wollen. Sollten Sie die Auswahlmöglichkeiten vergessen haben, +drücken Sie [TAB] (oder [?], falls Sie eine US-Tastatur haben). Daraufhin +wird Ihnen ein Auswahlmenü präsentiert. Sie haben nun die Wahl den neusten +Kernel, einen sicheren Kernel, einen Kernel auf einem anderen Filesystem +(nur im falle, dass Sie auf Ihrer rootfs unsinn trieben) oder ein anderes +Betriebssystem zu booten. +Es können bis zu 16 Einträge in lilo.conf vorgenommen werden. +.LP +Wie man oben sehen kann, beginnt eine Konfigurationsdatei mit einer Anzahl von +globalen Optionen (die ersten 6 Zeilen im Beispiel), gefolgt von Beschreibungen +für die verschiedenen Einträge. Eine Option in einer Eintragsbeschreibung +überschreibt eine globale Option. + + +.SH "GLOBALE OPTIONEN" +Es gibt viele mögliche Schlüsselwörter. Die folgende Beschreibung ist +nahezu komplett von user.tex übernommen (nur ein bisschen gekürzt). +.TP +.BI "backup=" backup-file +Kopiert den orginalen Bootsektor zum +.I backup-file +(welches ebenso ein Gerät sein darf, z.b. +.IR /dev/null ) +anstatt von +.IR /boot/boot.NNNN . +.TP +.BI "boot=" boot-device +Setzt den namen des Gerätes (eine HD-Partition), welches den Bootsektor +trägt. Falls dieses Schlüsselword fehlt, wird der Bootsektor von dem Gerät +gelesen (und evtl. geschrieben), welches gerade als root gemountet ist. +.TP +.BI "compact" +Versucht mehrere Lesezyklen für benachbarte Sektoren in einem einzelnen +Lesezyklus abzuarbeiten. Dies reduziert die Ladezeit erheblich und hält die +Abbildung kleiner. Die Benutzung von `compact' ist besonders beim booten von +Floppydisk zu empfehlen. +.TP +.BI "default=" name +Benutzt das genannte Abbild als Standard. Falls `default' fehlt, so wird das +erste erscheinende Abbild im Konfigurationsfile benutzt. +.TP +.BI "delay=" tsecs +Spezifiziert die Anzahl der zehntel Sekunde die der Bootlader warten soll, +bevor er das erste Abbild bootet. Dies ist auf Systemen nützlich, die sofort +von der Festplatte booten, nachdem die Tastatur freigegeben wurde. +Der Bootlader wartet nicht, wenn `delay' fehlt oder zu Null gesetzt ist. +.TP +.BI "disk=" device-name +Definiert nicht-standard Parameter für das angesprochene Laufwerk. +Siehe Kapitel "Disk geometry" in user.tex für Einzelheiten. +.TP +.BI "disktab=" disktab-file +Spezifiziert den Namen der Laufwerksparametertabelle. +Der Abbildungsinstallierer sucht nach +.I /etc/disktab, +falls `disktab' fehlt. Dem Gebrauch von disktabs ist abzuraten. +.TP +.BI "fix-table" +Dies erlaubt lilo 3D Adressen in der Partitionstabelle einzustellen. +Jeder Partitionseintrag enthällt eine 3D (Sektor/Kopf/Zylinder) und eine +lineare Adresse des ersten und letzten Sektors einer Partition. Wenn eine +Partition nicht Spur-verbunden ist und wenn gewisse andere Betriebssysteme +(z.B. PC/MS-DOS or OS/2) die gleiche Disk benutzen, können sie die +3D Adresse verändern. Lilo kann seinen Bootsektor nur auf Partitionen sichern, +wo beide Adresstypen korrespondieren. Lilo stellt falsche 3D Startadressen +zurück, falls `fix-table' gesetzt ist. + +WARNUNG: Dies ist keine Garantie, dass andere Betriebssysteme nicht zu einem +späteren Zeitpunkt versuchen die Adresse zurückzusetzten. Es ist ebenso +möglich, dass diese Aenderung andere unerwartete Seiteneffekte hervorruft. +Die korrekte Lösung ist, das Laufwerk mit einem Program neu zu patitionieren, +welches die Partitionen zu den Spuren ausrichtet. Desweiteren kann es unter +einigen Umständen mit einigen Laufwerken (z.B. grosse EIDE-Festplatten mit +eingestellter Adressübersetzung) unvermeidbar sein, in Konflikt geratene +Partitionstabelleneinträge zu haben. + +.TP +.BI "force-backup=" backup-file +Wie `backup', aber überschreibt ein altes Backupfile, sofern es exestiert. +.TP +.BI "ignore-table" +fordert lilo auf, defekte Partitionstabellen zu ignorieren. +.TP +.BI "install=" boot-sector +Installiert das angegebene file als den neuen Bootsektor. +Falls `install' fehlt, wird +.I /boot/boot.b +als Standard benutzt. +.TP +.BI "linear" +generiert lineare Sektoradressen anstatt von Sektor/Kopf/Zylinder Adressen. +Lineare Adressen werden zur Laufzeit übersetzt und sind unabhängig von +der Plattengeometry. Merke, dass Bootdisketten nicht übertragbar sind, falls +`linear' benutzt wurde, da einige BIOS-Dienste zum Ermittlung der +Diskettengeometry nicht zuverlässig arbeiten. Wenn Sie `linear' mit grossen +Disketten benutzen, wird +.I /sbin/lilo +Hinweise auf nicht erreichbare Bereiche der Diskette verweisen, da 3D +Sektoradressen vor dem Booten unbekannt sind. +.TP +.BI "lock" +schaltet die automatische Aufnahme von Bootkomandozeilen als Standard für +zukünftige Bootvorgänge ein. Auf diese Weise sperrt "locks" lilo eine +Auswahl, bis sie manuell überschrieben wird. +.TP +.BI "map=" map-file +spezifiziert den Ort des Abbildungsdatei. Falls `map' fehlt, wird +.I /boot/map +benutzt. +.TP +.BI "message=" message-file +spezifiziert eine Datei mit einer Meldung, die vor dem Bootbereitschaftszeichen +angezeigt wird. Während des Wartens auf die Shift-Taste nach Anzeige von +"LILO", wird keine Meldung angezeigt. Ein FF-Zeichen ([Ctrl L]) in der Meldung +löscht den lokalen Bildschirm. Die Grösse der Meldungsdatei ist auf +65553 bytes limitiert. Die Abbildungsdatei muss neu aufgebaut werden, falls +die Meldungsdatei verändert oder verschoben wurde. +.TP +.BI "nowarn" +schaltet Warnungen über mögliche zukünftige Gefahren aus. +.TP +.BI "optional" +Die Pro-Eintrag Option `optional' (siehe unten) richtet sich an alle Einträge. +.TP +.BI "password=" password +Die Pro-Eintrag Option `password=...' (siehe unten) richtet sich an alle +Einträge. +.TP +.BI "prompt" +erzwingt das sofortige Anzeigen des Bereitschaftszeichens ohne jeglich zuvor +gedrückte Taste abzuwarten. Unerwartetes neu booten ist unmöglich, falls +`prompt' gesetzt ist und `timeout' nicht gesetzt ist. +.TP +.BI "restricted" +Die Pro-Eintrag Option `restricted' (siehe unten) richtet sich an alle +Einträge. +.TP +.BI "serial=" parameters +schaltet die Kontrolle auf einen seriellen Eingang. Der angegebene serielle +Eingang ist initialisiert und der Bootlader erwartet eine Eingabe darüber und +über die PC-Tastatur. Ein Stopsignal auf dem seriellen Eingang gleicht dem +Drücken einer Shift-Taste auf der Konsole, um die Aufmerksamkeit des Bootladers +zu erhalten. +Alle Booteinträge sollten Passwortgeschützt sein, falls ein serieller Zugriff +so unsicherer ist, wie ein Zugriff über die Konsole, z.B. wenn ein Eingang +über ein Modem angeschlossen ist. Die Parameterkette hat die folgende +Syntax: +.sp +.nf + [,[[]]] +.fi +.sp +: Die Nummer des seriellen Eingangs, nullbasiert. 0 gleicht COM1 alias +/dev/ttyS0, usw. Alle vier Eingange können benutzt werden (falls vorhanden). +.sp +: Die Uebertragungsrate des seriellen Eingangs. Die folgenden +Uebertragungsraten werden unterstützt: 110, 150, 300, 600, 1200, 2400, 4800 +und 9600 bps. +Standart ist 2400 bps. +.sp + +: Die benutzte Parität auf seriellen Eingängen. Der Bootlader +ignoriert die Eingabeparität und kürzt das 8te bit. Das folgende Zeichen +(Gross oder Kleinschrift) wird benutzt, um die Art der Parität zu beschreiben. +n für keine Parität, e für gerade Parität und o für ungerade Parität. +.sp +: Die Anzahl der bits in einem Zeichen. Nur 7 und 8 bits werden +unterstützt. Standard ist 8, falls Parität auf "keine" ist, 7 falls +Parität "gerade" oder "ungerade" ist. +.sp +Falls `serial' gesetzt ist, wird der Wert von `delay' automatisch auf 20 +erhöht. +.sp +Beispiel: serial=0,2400n8 initialisiert COM1 mit den Standartparameter. +.TP +.BI "timeout=" tsecs +setzt eine Zeitüberschreitung (in zehntel Sekunden) für die Tastatureingabe. +Falls für diese Zeit keine Taste gedrückt wird, wird das erste Abbild +automatisch gebootet. Ebenso wird die Passwordeingabe abgebrochen, falls +der Benutzer für diese Zeit zu lange untätig ist. Die +Standartzeitüberschreitung ist unendlich. +.TP +.BI "verbose=" level +stellt eine Menge von Fortschreitungsmeldungen an. Höhere Nummern geben +wortreichere Ausgaben aus. Falls \-v zusätzlich in der lilo Komandozeile +angegeben wird, wird das Ausgabeniveau dementsprechend erhöht. Das Maximum des +wortreichen Ausgabeniveaus ist 5. +.LP +Zusätzlich können die Kernel-Konfigurationsparameter +.BR " ramdisk ", " read-only ", " read-write ", " root +und +.B vga +im globalen Optionsabschnitt gesetzt werden. Sie werden als Standart benutzt, +falls sie nicht im Konfigurationsabschnitt der jeweiligen Kernelabbildungen +angegeben werden. + + +.SH "PRO-EINTRAG ABSCHNITT" +Ein pro Eintrag Abschnitt beginnt mit entweder einer Zeile +.sp +.nf + \fBimage=\fP\fIpathname\fP +.fi +.sp +(um eine Datei oder Gerät mit dem Bootabbild eines Linuxkernels anzugeben), +oder einer Zeile +.sp +.nf + \fBother=\fP\fIpathname\fP +.fi +.sp +um ein willkürliches System zu booten. +.LP + +In früheren Fällen, wenn eine \fBimage\fP Zeile das booten von Gerät +angab, musste man den Bereich der Sektoren die abgebildet werden sollten mit +.TP +.BI "range=" start-end +.LP +angeben. + +Im letzten Fall (ein anderes System booten) sind dort die drei Optionen +.TP +.BI "loader=" Kettenlader +Dies gibt den Kettenlader an, der benutzt werden soll. Als Standard wird +.I /boot/chain.b +benutzt. Der Kettenlader muss angegeben werden, falls von einem anderen Gerät +als der ersten Festplatten- oder Diskettenlaufwerk gebootet wird. +.TP +.BI "table=" Gerät +Dies gibt das Gerät an, welches die Partitionstabelle enthält. +Der Bootlader wird keine Informationen der Partition an das bootende +Betriebssystem geben, falls diese Variable fehlt. (Einige Betriebssysteme +haben andere Mittel, um festzustellen von welcher Partition sie gebootet +haben. Z.B. speichert MS-DOS gewöhnlich die Geometry der Bootdiskette oder +Partition in seinem Bootsektor.) +Merke, dass /sbin/lilo neu gestartet werden muss, falls eine Partitionstabelle +abgebildet durch `table' verändert worden ist. +.TP +.BI "unsafe" +greift während der Abbildungsentstehung nicht auf den Bootsektor zu. Dies +verhindert einige gewöhnliche Kontrollen, einschliesslich einer +Partitionstabellenkontrolle. Wenn der Bootsektor auf einem fest-formatierten +Diskettenlaufwerk ist, verhindert `UNSAFE' den Gebrauch eine lesbare Diskette +ins Laufwerk zu stecken, während der Abildungsinstallierer läuft. +`unsafe' und `table' sind gemeinsam unverträglich. +.LP + +In beiden Fällen gelten die folgenden Optionen. +.TP +.BI "label=" Name +Der Bootlader benutzt den Hauptdateinamen (ohne den Pfad) von jeder +Abbildungsangabe um das Abbild zu identifizieren. Ein anderer Name kann +durch das setzen der Variablen `label' angegeben werden. +.TP +.BI "alias=" Name +Ein zweiten Name für den gleichen Eintrag kann durch einen alias angegeben +werden. +.TP +.BI "lock" +(Siehe oben.) +.TP +.BI "optional" +lässt das Abbild weg, falls es zur Abildungentstehung nicht vorhanden ist. +Dies ist nützlich, um Test-kernels anzugeben, die nicht immer vorhanden sind. +.TP +.BI "password=" Passwort +schütz das Abbild mit einem Passwort +.TP +.BI "restricted" +Ein Passwort wird nur zum Booten des Abbilds abgefragt, wenn Parameter +in der Komandozeile angegeben werden (z.b. single). +.LP + +.SH "KERNEL OPTIONEN" +Wenn das gebootete Abbild ein Linuxkernel ist, so darf man diesem +Komandozeilenparameter angeben. +.TP +.BI "append=" Zeichenkette +hängt die angegebene Option an die Parameterzeile, um sie an den Kernel +weiterzureichen. Dies wird üblicherweise angewendet, um Hardwareparameter +anzugeben, die nicht ganz automatisch erkannt werden oder dessen Probe +gefährlich sein könnte. Beispiel: +.sp +.nf + append = "hd=64,32,202" +.fi +.sp +.TP +.BI "literal=" Zeichenkette +Wie `append', aber es entfernt alle anderen Optionen (z.B. das Setzen des +root-gerätes). Da wesentliche Optionen mit `literal' unabsichtlich entfernt +werden können, kann diese Option nicht im globalen Optionsabschnitt gesetzt +werden. +.TP +.BI "ramdisk=" Grösse +Dies gibt die Grösse einer optionalen Ram Diskette an. Ein Wert von Null +besagt, dass keine Ram Diskette erstellt werden soll. Falls diese Variable +fehlt, wird die Ram Diskettengrösse, die im Bootabbild konfiguriert ist, +benutzt. +.TP +.BI "read-only" +gibt an, dass das root-Dateisystem nur-lesbar gemounted werden soll. +Ueblicherweise wird das root-Dateisystem zu einem späteren Zeitpunkt der +Systemstartprozedur als lesbar-schreibbar neu gemounted. (z.B. nachdem fsck +abgelaufen ist). +.TP +.BI "read-write" +gibt an, dass das root-Dateisystem lesbar-schreibbar gemounted werden soll. +.TP +.BI "root=" root-Gerät +gibt das Gerät an, dass als root gemounted werden soll. +Wenn der spezielle Name +.B current +benutzt wird, so wird das root-Gerät gesetzt, welches gerade als root- +Dateisystem gemounted ist. Wenn root mit -r geändert wurde, wird das +besondere Gerät benutzt. Falls die Variable `root' fehlt, wird das +root-Gerät auf dem das Kernelabbild liegt benutzt. (Und dies wird zur +Kompilierzeit im Makefile des Kernels mit der Variablen ROOT_DEV gesetzt +und kann später mit dem rdev(8) Programm geändert werden.) +.TP +.BI "vga=" Modus +gibt den VGA Textmodus an der beim booten benutzt werden soll. Die folgenden +Werte werden erkannt (Gross- oder Kleinschrift): +.sp +.BR normal : +selektiert normalen 80x25 Textmodus. +.sp +.BR extended " (or " ext ) +selektiert 80x50 Textmodus. +.sp +.BR ask : +stoppt und fragt nach einer Benutzereingabe (zur Bootzeit). +.sp +: benutzt den entsprechenden Textmodus. Eine Liste der möglichen +Modies kann beim booten mit vga=ask und drücken der [Enter]-Taste angezeigt +werden. +.sp +Falls diese Variable fehlt, wird der VGA Modus gesetzt, der im Kernelabbild +angegeben ist. (Und dies wird zur Kompilierzeit im Makefile des Kernels mit +der Variablen SVGA_MODE gesetzt, und kann später mit dem rdev(8) Programm +geändert werden.) + + + + +.SH "siehe ebenso" +lilo(8), rdev(8). +.br +Die lilo Distribution beinhaltet eine sehr ausführliche Dokumentation, +aus der der obige Text stammt. + diff --git a/man5/man.config.5 b/man5/man.config.5 new file mode 100644 index 0000000..688f9aa --- /dev/null +++ b/man5/man.config.5 @@ -0,0 +1,47 @@ +.\" +.\" Generated automatically from man.config.5.in by the +.\" configure script. +.\" +.\" @(#)man.config +.TH MAN.CONFIG 5 "30 Mar 1994" +.SH NAME +man.config \- Konfigurationsdatei für man +.SH BESCHREIBUNG +.LP +Diese Datei wird von +.BR man (1) +gelesen und enthält (a) Informationen darüber, wie der Such-Pfad für man +aufgebaut wird, (b) den vollständigen Namen (inclusive Pfad) von diversen +Programmen wie nroff, eqn, tbl etc, die von man aufgerufen werden und (c) +eine Liste mit Auspack-Programmen für Dateien mit speziellen Erweiterungen. +Eine alternative Version dieser Datei benutzt werden mit +.LP +.RS +man -C private_man.config ... +.RE +.LP +Die Programm-Namen können mit Optionen angegeben werden. Nützliche Optionen +für roff sind in grotty(1) beschrieben. Zum Beispiel könnte man statt +des Default-Kommandos +.LP +.RS +.nf +NROFF /usr/bin/groff -mandoc -Tlatin1 +.fi +.RE +.LP +den Befehl +.LP +.RS +.nf +NROFF /usr/bin/groff -mandoc -Tlatin1 -P-u -P-b +.fi +.RE +.LP +verwenden, um Unterstreichungen und Überschreiben zu verhindern. +.SH "SIEHE AUCH" +col(1), (g)eqn(1), (g)pic(1), groff(1), grotty(1), (g)refer(1), (g)tbl(1), +less(1), man (1) and compress(1), gzip(1). + + + diff --git a/man5/nfs.5 b/man5/nfs.5 new file mode 100644 index 0000000..323a87a --- /dev/null +++ b/man5/nfs.5 @@ -0,0 +1,220 @@ +.\" nfs.5 "Rick Sladkey" +.\" Wed Feb 8 12:52:42 1995, faith@cs.unc.edu: updates for Ross Biro's +.\" patches. " +.\" Translated from english to german on Sat Dec 23 18:16:02 MET 1995 +.\" by Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze +.\" * slightly modified +.\" +.TH NFS 5 "11 Februar 1996" "Linux" "Linux Programmierhandbuch" +.SH NAME +nfs \- nfs fstab Format und Optionen +.SH SYNTAX +.B /etc/fstab +.SH BESCHREIBUNG +Die Datei +.I fstab +entält Informationen über die Dateisysteme, wie sie erreichbar sind +und mit welchen Optionen sie eingetragen wurden. +Für NFS Eintragungen sind Servername und dessen exportiertes +Verzeichnis, sowie das lokale Verzeichnis, das als Einsprungpunkt +dient und die besonderen NFS-Optionen eingetragen. +.P +Ein Beispiel für einen NFS-Eintag: +.sp +.nf +.ta 2.5i +0.75i +0.75i +1.0i +server:/usr/local/pub /pub nfs timeo=14,intr +.fi +.DT +.SS Optionen +.TP 1.5i +.I rsize=n +Die Anzahl der Bytes, mit denen NFS Dateien anderer NFS Server liest. +Die Voreinstellung variiert von Kernel zu Kernel, momentan +sind es 1024 Bytes. +.TP 1.5i +.I wsize=n +Die Anzahl der Bytes, mit denen NFS Dateien anderer NFS Server +schreibt. Die Voreinstellung variiert von Kernel zu Kernel, momentan +sind es 1024 Bytes. +.TP 1.5i +.I timeo=n +Wartezeit in Zehntel Sekunden, bevor ein PRC nochmalig übertragen +wird. Voreingestellt sind 7 Zehntel. Nach einem Timeout wird die +Wartezeit solange verdoppelt, bis entweder eine Wartezeit von 60 +Sekunden erreicht wird, oder die Verzögerung einen "Major Timeout" +erzeugt hat. Anschließend wird im Falle, daß das Dateisystem fest +angemeldet wurde, jede neue Timeout-Folge mit dem Doppelten des +anfänglichen Wertes begonnen, wieder wird bei Ablauf der Wartezeit und +neuem Versuch die Wartezeit verdoppelt, wobei die maximale Wartezeit +jeweils bei 60 Sekunden liegt. Eine bessere Performance kann durch +eine Erhöhung der anfänglichen Wartezeit erzielt werden, wenn das +benutzte Netzwerk stark belastet oder langsam ist, oder wenn mehrere +Router oder Gateways auf der Übertragungsstrecke liegen. +.TP 1.5i +.I retrans=n +Die Anzahl von Timeouts und neuen Übertragungsversuchen, die Auftreten +müssen, bevor ein "Major Timeout" ausgelöst wird. Voreingestellt sind +3 Timeouts. Wenn ein Major Timeout auftritt, wird die Operation +entweder abgebrochen oder die Nachricht "server not responding" wird +auf der Konsole ausgegeben. +.TP 1.5i +.I acregmin=n +Die minimale Zeit in Sekunden, die Attribute einer regulären Datei +zwischengespeichert werden soll, bevor frische Informationen vom +Server angefordert werden sollen. Voreingestellt sind 3 Sekunden. +.TP 1.5i +.I acregmax=n +Die maximale Zeit in Sekunden, die Attribute einer regulären Datei +zwischengespeichert werden soll, bevor frische Informationen vom +Server angefordert werden sollen. Voreingestellt sind 60 Sekunden. +.TP 1.5i +.I acdirmin=n +Die minimale Zeit in Sekunden, die Attribute eines Verzeichnisses +zwischengespeichert werden soll, bevor frische Informationen vom +Server angefordert werden sollen. Voreingestellt sind 30 Sekunden. +.TP 1.5i +.I acdirmax=n +Die maximale Zeit in Sekunden, die Attribute eines Verzeichnisses +zwischengespeichert werden soll, bevor frische Informationen vom +Server angefordert werden sollen. Voreingestellt sind 60 Sekunden. +.TP 1.5i +.I actimeo=n +Die Angabe von actimeo setzt die Größen +.I acregmin, +.I acregmax, +.I acdirmin, +und +.I acdirmax +auf den gleichen Wert. +Es existiert keine Voreinstellung. +.TP 1.5i +.I retry=n +Die Anzahl der Versuche für eine NFS Anmeldung, bevor die Operation +aufgegeben wird. +Voreingestellt sind 10000 Versuche. +.TP 1.5i +.I namlen=n +Wenn ein NFS Server die Version 2 des "RPC mount protocol" nicht +unterstützt, kann mit dieser Option eine maximale Länge der Dateinamen +angegeben werden, die das entfernte System unterstützt. Diese Option +wird zur Unterstützung der POSIX pathconf Funktionen +benötigt. Voreingestellt sind 255 Zeichen. +.TP 1.5i +.I port=n +Die Portnummer für die Verbindung zum NFS server. +Wenn die Portnummer 0 ist (Voreinstellung), wird beim entfernten +Portmapper nachgefragt, welcher Port zu benutzen ist. Ist der +entfernte NFS Dämon nicht im Portmapper eingetrage, wird der Standard +NFS-Port 2049 benutzt. +.TP 1.5i +.I mountport=n +Portnummer des +.BR mountd . +.TP 1.5i +.I mounthost=name +Name des Hosts, auf dem der +.B mountd +läuft. +.TP 1.5i +.I mountprog=n +Es ist die alternative RPC Programmnummer für den Kontakt zum mount +Dämon des entfernten Rechners zu benutzen. Diese Option ist für +Rechner nützlich, die mehrere NFS Server benutzen +können. Voreingestellt ist die Standard RPC NFS Dämon Programmnummer +100005. +.TP 1.5i +.I mountvers=n +Es ist die alternative RPC Versionsnummer für den Kontakt zum mount +Dämon des entfernten Rechners zu benutzen. Diese Option ist für +Rechner nützlich, die mehrere NFS Server benutzen +können. Voreingestellt ist Version 1. +.TP 1.5i +.I nfsprog=n +Es ist die alternative RPC Programmnummer für den Kontakt zum NFS +Dämon des entfernten Rechners zu benutzen. Diese Option ist für +Rechner nützlich, die mehrere NFS Server benutzen +können. Voreingestellt ist die Standard RPC NFS Dämon Programmnummer +100003. +.TP 1.5i +.I nfsvers=n +Es ist die alternative RPC Versionsnummer für den Kontakt zum NFS +Dämon des entfernten Rechners zu benutzen. Diese Option ist für +Rechner nützlich, die mehrere NFS Server benutzen +können. Voreingestellt ist Version 2. +.TP 1.5i +.I bg +Wenn der erste Versuch einer NFS Anmeldung nicht innerhalb der +vorgeschriebenen Wartezeit erfolgreich verläuft, wird im Hintergrund +weiterhin versucht, die Anmeldung zu übertragen. Es ist +voreingestellt weitere Versuche nicht im Hintergrund zu bearbeiten, +sondern nicht erfolgreich zu terminieren. +.TP 1.5i +.I fg +Wenn der erste Versuch einer NFS Anmeldung nicht erfolgreich verläuft, +soll abgebrochen werden. Dies ist voreingestellt. +.TP 1.5i +.I soft +Wenn eine NFS-Dateioperation mit einem "Major Timeout" abgebrochen +wird, soll ein I/O-Fehler an das aufrufende Programm zurückgeliefert +werden. Voreingestellt ist die endlose Wiederholung der Operation. +.TP 1.5i +.I hard +Wenn eine NFS-Dateioperation mit einem "Major Timeout" abgebrochen +wird, soll die Meldung "server not responding" auf der Konsole +ausgegeben werden und endlos weiter versucht werden, die Operation +auszuführen. Dies ist voreingestellt. +.TP 1.5i +.I intr +Wenn eine NFS-Dateioperation mit einem "Major Timeout" abgebrochen +wird und das Dateisystem fest angemeldet ist, werden Signale zur +Unterbrechung der Operation erlaubt. In diesem Falle wird EINTR an das +aufrufende Programm geliefert. Es ist voreingestellt, Dateioperationen +nicht unterbrechen zu lassen. +.TP 1.5i +.I posix +Das NFS Dateisystem ist im POSIX-Format anzumelden. +Dies erlaubt einem NFS Dateisystem die korrekte Unterstützung eines +POSIX pathconf Kommandos, indem beim Server nach der maximalen Länge +der Dateinamen gefragt wird. Damit dies möglich ist, muß der entfernte +Rechner Version 2 des RPC Mount Protocol unterstützen. Viele NFS +Server unterstützeln lediglich Version 1. +.TP 1.5i +.I nocto +Unterdrückt das Holen neuer Attribute beim Erzeugen von Dateien. +.TP 1.5i +.I noac +Unterbindet alle Formen der Zwischenspeicherung von Attributen. Daraus +resultiert eine schlechtere Server Persormance, doch ermöglicht es +zwei verschiedenen NFS Clients vernünftige Resultate zu erzielen, wenn +beide Clients aktiv in einem gemeinsamen Dateisystem des Servers +schreiben. +.TP 1.5i +.I tcp +Zum Anmelden des NFS Dateisystems soll TCP anstelle des UDP benutzt +werden. Viele NFS Server unterstützen lediglich UDP. +.TP 1.5i +.I udp +Zum Anmelden des NFS Dateisystem soll UDP verwendet werden. Dies ist +voreingestellt. +.P +Alle Optionen, die keinen Wert verlangen, haben eine entsprechende +negierende Option. Zum Beispiel bedeutet nointr, daß Dateioperationen +nicht unterbrichen werden dürfen. +.SH DATEIEN +.I /etc/fstab +.SH "SIEHE AUCH" +.BR fstab "(5), " mount "(8), " umount "(8), " exports (5) +.SH AUTOR +"Rick Sladkey" +.SH FEHLER +Die Optionen bg, fg, retry, posix und nocto werden von mount +akzeptiert, doch bislang stillschweigend ignoriert. +.P +Die Optionen tcp und namlen sind implementiert, werden aber zur Zeit +vom Linux Kernel nicht unterstützt. +.P +Das Kommando umount sollte den Server informieren, wenn ein NFS +Dateisystem abgemeldet wird. + diff --git a/man5/nologin.5 b/man5/nologin.5 new file mode 100644 index 0000000..17026fc --- /dev/null +++ b/man5/nologin.5 @@ -0,0 +1,40 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sun Jul 25 11:06:34 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated from english to german on Sat Dec 23 18:05:20 MET 1995 +.\" by Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" +.TH NOLOGIN 5 "23 December 1995" "Linux" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +nologin \- Einloggen von Benutzern verhindern +.SH BESCHREIBUNG +\fB/etc/nologin\fP wird von +.BR login (1) +benutzt; +wenn diese Datei existiert, wird login nur dem Superuser Zugang zum +System gewähren; andere Benutzer erhalten die Nachricht "System going +down". +.SH DATEIEN +/etc/nologin +.SH "SIEHE AUCH" +.BR login "(1), " shutdown (8) diff --git a/man5/passwd.5 b/man5/passwd.5 new file mode 100644 index 0000000..6830703 --- /dev/null +++ b/man5/passwd.5 @@ -0,0 +1,87 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sun Jul 25 10:46:28 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sun Aug 21 18:12:27 1994 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sun Jun 18 01:53:57 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" Modified Thu Dec 21 19:49:52 1995 by Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.TH PASSWD 5 "24 July 1993" "Linux" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +passwd \- Paßwort-Datei +.SH BESCHREIBUNG +.B Passwd +ist eine ASCII-Datei, die eine Liste der Benutzer des Systems und +deren Paßwörter enthält. Die Paßwort-Datei sollte für alle +Benutzer lesbar sein, was für die Verschlüsselung notwendig ist, +aber nur vom Superuser beschreibbar. Wenn Sie eine neue Kennung +einrichten, lassen Sie das Paßwort-Feld in der Datei frei und +benutzen \fBpasswd\fP(1), um dem System ein Paßword für die neue +Kennung mitzuteilen. Ein Stern oder ein ähnliches Sonderzeichen im +Paßwort bedeutet, daß sich dieser Benutzer nicht mit +\fBlogin\fP(1) einloggen kann. Wenn sich Ihr Root-Dateisystem in +.IR /dev/ram +befindet, müssen Sie die veränderte Paßwort-Datei in +Ihr Root-Dateisystem auf der Startdiskette kopieren und die +Zugriffsrechte überprüfen, bevor Sie Ihr System herunterfahren. +Wenn Sie Benutzer zu Gruppen zusammenfassen möchten, muß die GID +übereinstimmen und es muß ein entsprechender Eintrag in der Datei +\fI/etc/group\fP existieren, oder die Gruppe wird nicht vom System +anerkannt. +.PP +Die Datei enthält einen Eintrag pro Zeile, mit dem Format: +.sp +.RS +login_name:passwd:UID:GID:user_name:directory:shell +.RE +.sp +Die Bedeutung der Felder: +.sp +.RS +.TP 1.0in +.I login_name +Kennung des Benutzers auf dem System. +.TP +.I password +Das verschlüsselte Paßwort des Benutzers. +.TP +.I UID +Die numerische Benutzernummer. +.TP +.I GID +Die numerische Gruppennummer des Benutzers. +.TP +.I user_name +Ein optionales Kommentarfeld, oft benutzt für den vollen Namen des +Benutzers. +.TP +.I directory +Das Heimatverzeichnis $HOME des Benutzers. +.TP +.I shell +Das Programm, das beim Einloggen gestartet werden soll (falls nicht +nötig, benutzen Sie +.IR /bin/sh ). +.RE +.SH DATEIEN +.I /etc/passwd +.SH "SIEHE AUCH" +.BR passwd "(1), " login "(1), " group (5) diff --git a/man5/protocols.5 b/man5/protocols.5 new file mode 100644 index 0000000..0640e3e --- /dev/null +++ b/man5/protocols.5 @@ -0,0 +1,81 @@ +.\" Copyright (c) 1995 Martin Schulze +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Wed Oct 18 20:23:54 MET 1995 Martin Schulze +.\" * first released +.\" Wed Jan 01 22:11:21 MET 1996 Norbert Kümin +.\" * translated from english to german +.\" Sun Feb 11 10:23:54 MET 1996 Martin Schulze +.\" * slightly modified +.\" +.TH PROTOCOLS 5 "11. Februar 1996" "Linux" "Linux Programmierhandbuch" +.SH NAME +protocols \- die Protokoll-Definitionsdatei +.SH BESCHREIBUNG +Diese Datei ist eine reine ASCII Datei und beschreibt die verschiedenen DARPA +Internet Protokolle die auf dem TCP/IP Subsystem verfügbar sind. Es sollte +benutzt werden, anstelle der Nummern in den ARPA Include-Dateien zu +verwenden, oder, noch schlechter, sie zu schätzen. Diese Nummern erscheinen +im Protokollfeld in jedem IP Kopf. + +Veränderungen in der Datei können zu falschen IP-Paketen führen. +Protokollnummern und -namen wurden spezifiziert durch DDN Network +Information Center. + +Jede Zeile hat folgendes Format: + +.RS +.I Protokoll Nummer Alias ... +.RE + +Die Felder werden getrennt durch Leerzeichen oder Tabs. Leere Zeilen und +solche die mit einem Hash (#) beginnen werden ignoriert. Der Rest der Zeile +wird ebenfalls ignoriert wenn ein Hash vorkommt. + +Die Feldbeschreibungen sind: + +.TP +.I Protokoll +der Name des Protokolls. Als Beispiel ip, tcp oder udp. +.TP +.I Nummer +die offizielle Nummer für dieses Protokoll wie es erscheinen wird im IP +Kopf. +.TP +.I Alias +Optionaler Alias für das Protokoll. +.LP + +Diese Datei kann netzwerkweit verteilt werden mit den Service +Yellow Pages/NIS oder BIND/Hesoid. + +.SH DATEIEN +.TP +.I /etc/protocols +die Protokoll-Definitionsdatei +.SH SEE ALSO +.BR getprotoent (3) + +Beschreibung zu Yellow Pages Service + +Beschreibung zu BIND/Hesiod Service + diff --git a/man5/securetty.5 b/man5/securetty.5 new file mode 100644 index 0000000..a1c667b --- /dev/null +++ b/man5/securetty.5 @@ -0,0 +1,40 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sun Jul 25 11:06:27 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated Thu Jan 4 16:37:10 MET 1996 by Lutz.Donnerhacke@Jena.Thur.De +.\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze +.\" * slightly modified +\" +.TH SECURETTY 5 "11. Februar 1996" "Linux" "Linux Programmierhandbuch" +.SH NAME +securetty \- Datei in der die ttys stehen, von denen sich root einloggen kann. +.SH BESCHREIBUNG +\fB/etc/securetty\fP wird benutzt von +.BR login(1); +die Datei enthält die Gerätenamen (ohne das führende /dev/) von denen aus +sich root einloggen darf. +.SH DATEIEN +.I /etc/securetty +.SH "SIEHE AUCH" +.BR login (1). + diff --git a/man7/ascii.7 b/man7/ascii.7 new file mode 100644 index 0000000..e137b13 --- /dev/null +++ b/man7/ascii.7 @@ -0,0 +1,125 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Created Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 17:20:55 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sun May 15 19:47:23 1994 by Daniel Quinlan (quinlan@yggdrasil.com) +.\" Modified Tue Nov 22 13:01:59 1994 by Daniel Quinlan (quinlan@yggdrasil.com) +.\" Modified Tue Jul 11 13:36:31 1995 by Daniel Quinlan (quinlan@yggdrasil.com) +.\" German translation Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.TH ASCII 7 "" "Linux" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +ascii \- Der ASCII-Zeichenvorrat codiert im okalen, dezimalen und +hexadezimalen Zahlensystem +.SH BESCHREIBUNG +Die folgende Tabelle beinhaltet die 128 ASCII-Zeichen. +.LP +In C-Programmen übliche Escape-Sequencen wie \f(CW'\eX'\fP sind +ebenfalls dargestellt. +.LP +.if t \{\ +.in 1i +.ft CW +\} +.TS +l l l l l l l l l. +Okt Dez Hex Char Okt Dez Hex Char +_ +000 0 00 NUL '\e0' 100 64 40 @ +001 1 01 SOH 101 65 41 A +002 2 02 STX 102 66 42 B +003 3 03 ETX 103 67 43 C +004 4 04 EOT 104 68 44 D +005 5 05 ENQ 105 69 45 E +006 6 06 ACK 106 70 46 F +007 7 07 BEL '\ea' 107 71 47 G +010 8 08 BS '\eb' 110 72 48 H +011 9 09 HT '\et' 111 73 49 I +012 10 0A LF '\en' 112 74 4A J +013 11 0B VT '\ev' 113 75 4B K +014 12 0C FF '\ef' 114 76 4C L +015 13 0D CR '\er' 115 77 4D M +016 14 0E SO 116 78 4E N +017 15 0F SI 117 79 4F O +020 16 10 DLE 120 80 50 P +021 17 11 DC1 121 81 51 Q +022 18 12 DC2 122 82 52 R +023 19 13 DC3 123 83 53 S +024 20 14 DC4 124 84 54 T +025 21 15 NAK 125 85 55 U +026 22 16 SYN 126 86 56 V +027 23 17 ETB 127 87 57 W +030 24 18 CAN 130 88 58 X +031 25 19 EM 131 89 59 Y +032 26 1A SUB 132 90 5A Z +033 27 1B ESC 133 91 5B [ +034 28 1C FS 134 92 5C \e '\e\e' +035 29 1D GS 135 93 5D ] +036 30 1E RS 136 94 5E ^ +037 31 1F US 137 95 5F \&_ +040 32 20 SPACE 140 96 60 ` +041 33 21 ! 141 97 61 a +042 34 22 " 142 98 62 b +043 35 23 # 143 99 63 c +044 36 24 $ 144 100 64 d +045 37 25 % 145 101 65 e +046 38 26 & 146 102 66 f +047 39 27 ' 147 103 67 g +050 40 28 ( 150 104 68 h +051 41 29 ) 151 105 69 i +052 42 2A * 152 106 6A j +053 43 2B + 153 107 6B k +054 44 2C , 154 108 6C l +055 45 2D \- 155 109 6D m +056 46 2E . 156 110 6E n +057 47 2F / 157 111 6F o +060 48 30 0 160 112 70 p +061 49 31 1 161 113 71 q +062 50 32 2 162 114 72 r +063 51 33 3 163 115 73 s +064 52 34 4 164 116 74 t +065 53 35 5 165 117 75 u +066 54 36 6 166 118 76 v +067 55 37 7 167 119 77 w +070 56 38 8 170 120 78 x +071 57 39 9 171 121 79 y +072 58 3A : 172 122 7A z +073 59 3B ; 173 123 7B { +074 60 3C < 174 124 7C | +075 61 3D = 175 125 7D } +076 62 3E > 176 126 7E ~ +077 63 3F ? 177 127 7F DEL +.TE +.fi +.if t \{\ +.in +.ft P +\} +.SH GESCHICHTE +Eine +.B ascii +Manpage erschien in Version 7 AT&T UNIX. +.SH SIEHE AUCH +.BR iso_8859_1 (7) +.\" Local Variables: +.\" tab-width: 6 +.\" End: diff --git a/man7/hier.7 b/man7/hier.7 new file mode 100644 index 0000000..cce84e2 --- /dev/null +++ b/man7/hier.7 @@ -0,0 +1,316 @@ +.\" (c) 1993 by Thomas König (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Sun Jul 25 11:05:58 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated from english to german on +.\" by Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.TH HIER 7 "April 24, 1993" "Linux" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +hier \- Beschreibung der Hierarchie des Dateisystems +.SH BESCHREIBUNG +Das typische Linux System hat unter anderen die folgenden Verzeichnisse: +.TP +.I / +Dies ist das Wurzelverzeichnis, wo der gesamte Verzeichnisbaum +beginnt. +.TP +.I /bin +Hier befinden sich ausführbare Programme, die oft benutzt werden und +für den Start des Systems oder dessen Reparatur benötigt werden. +.TP +.I /dev +Spezialdateien oder sog. Devices, die die Schnittstelle zu +physikalischen Geräten darstellen. Siehe hierzu +.BR mknod (1). +.TP +.I /dos +Falls sich sowohl MS\-DOS als auch Linux auf einem Rechner befinden, +ist dies der typische Platz, das DOS-Dateisystem einzuhängen (siehe +.BR mount (8) +.TP +.I /etc +Hier befinden sich Programme und andere für die Systemadministration +wichtige Dateien; normale Benutzer brauchen diese nicht. Für +gewöhnlich ist dieses Verzeichnis nicht im Suchpfad +.BR $PATH . +.TP +.I /etc/skel +Wenn ein neuer Benutzer eingerichtet wird, werden normalerweise die +Dateien dieses Verzeichnisses in das neue Heimatverzeichnis des +Benutzers kopiert. +.TP +.I /etc/lilo +Das Linux Ladeprogramm zum booten des Systems liegt hier. +.TP +.I /home +Hier liegen die Heimatverzeichnisse der normalen Benutzer. +.I /install +Dieses Verzeichnis wird von einigen Installationsprogrammen benutzt, +um anzuspeichern, welche Pakete installiert wurden. +.TP +.I /lib +Oft benutzte Libraries wie die dynamischen Libraries, die zu einem +ausführbaren Programm gelinkt werden, wenn dieses startet, und noch +einige ausführbare Programme, die normalerweise nicht selbst +aufgerufen werden. +.TP +.I /proc +Aus diesem Verzeichnis können Informationen aus dem Kernel abgefragt +werden. +.TP +.I /proc/[0-9]+ +Diese Verzeichnisse beinhalten informationen über die Prozesse mit den +entsprechenden Prozeßnummern; dort liegen Dateien wie die +Kommandozeile, die Umgebungsvariablen, Speicherinhalte oder +Statistiken über den Prozeß. +.TP +.I /proc/[0-9]+/fd +Hier befinden sich die Datei Deskriptoren des Prozesses. +.TP +.I /proc/[0-9]+/lib +Ein Verzeichnis mit den gelinkten dynamischen Libraries. +.TP +.I /proc/self +Dies ist ein Link zum Verzeichnis des aufrufenden Prozesses. +.TP +.I /tmp +Hier befinden sich temporäre Dateien die ohne weiteres beim +Systemstart gelöscht werden können. +.TP +.I /user +Dies ist oft ein leeres Verzeichnis, das als Einsprungpunkt für +Disketten benutzt wird. +.TP +.I /usr +Weniger oft benutzte Kommandos und ähnliche Dinge; dies ist oft ein +Einsprungpunkt für andere Partitionen oder Laufwerke. +.TP +.I /usr/TeX +Das TeX Zeichensatzsystem. +.TP +.I /usr/TeX/bin +Binäre Kommandos für TeX. +.I /usr/TeX/lib +Daten für TeX mit ggf. weiteren Unterverzeichnissen. +.TP +.I /usr/TeX/man +Manpages für das TeX System. +.TP +.I /usr/TeX/src +Quellcodes für TeX. +.TP +.I /usr/X386 +Das X\-Windows System. +.TP +.I /usr/X386/bin +Binärdateien, die zum X\-Windows System gehören; oftmals existiert ein +Link vom traditionellen Verzeichnis +.I /usr/bin/X11 +hierher. +.TP +.I /usr/X386/lib +Libraries, die zum X\-Windows System gehören. +.TP +.I /usr/X386/lib/X11 +Hier befinden sich diverse Dateien, die zur Benutzung von X nötig +sind, unter anderem Konfigurationsdateien. Oft weist ein Link von +.I /usr/lib/X11 +hierher. +.TP +.I /usr/adm +Hier liegen oft verschiedene Loggings. +.TP +.I /usr/bin +Dieses Verzeichnis enthält eher selten benutzte oder nicht für den +Start oder die Reparatur des Betriebssystems nötigen Programme. Die +Entscheidung, ob ein Programm in +.I /bin +oder in +.I /usr/bin +abgelegt werden sollte, kann durch die Beantwortung der Frage "Wenn +ich es nach +.I /usr/bin +schreibe und +.I /usr +beim Systemstart nicht verfügbar ist, kann das System trotzdem +starten?" getroffen werden. +.TP +.I /usr/bin/X11 +Dies ist der herkömmliche Platz für X11-Programme; bei Linux ist dies +gewöhnlich ein Link nach +.IR /usr/X386/bin . +.TP +.I /usr/g++-include +Include-Dateien für den GNU C++ Compiler. +.TP +.TP +.I /usr/include +Include-Dateien für den C Compiler. +.TP +.I /usr/include/X11 +Include-Dateien für den C compiler und das X\-Windows System. +.TP +.I /usr/include/asm +Include-Dateien, die einige Assemblerfunktionen deklarieren. Dies +sollte ein Link nach +.I /usr/src/linux/include/asm +sein. +.TP +.I /usr/include/linux +Hier liegen Informationen, die von Release zu Release unterschiedlich +sein können. Das Verzeichnis sollte ein symbolischer Link auf +.I /usr/src/linux/include/linux +sein, um auf Systemspezifische Informationen zugreifen zu können. +.TP +.I /usr/lib +Weniggebrauchte Object Libraries, dynamische Libraries und einige +ausführbare Programme die für gewöhnlich nicht direkt aufgerufen +werden. Komplexere Programme haben hier ihr eigenes Unterverzeichnis. +.TP +.I /usr/lib/X11 +Der übliche Platz für Daten, die von Programmen für X gebraucht werden +oder Konfigurationsdaten für das X System selbst. Bei Linux ist das +Verzeichnis normalerweise ein Link auf +.IR /usr/X386/lib/X11 . +.TP +.I /usr/lib/X11/app-defaults +Applikationen für X lagern hier ihre Voreinstellungen (Defaults). Wenn +Sie das Aussehen eines Programmes ändern wollen, ist dies ein Punkt, +nach den Voreinstellungen zu suchen. +.TP +.I /usr/lib/X11/config +Dieses Verzeichnis wird vom Programm +.BR imake (1) +benutzt, das Informationen über das Systen in Makefiles einbringt. +.TP +.I /usr/lib/X11/twm +Dateien für den Window-Manager +.BR twm (1). +.TP +.I /usr/lib/X11/xinit +Dateien zum starten des X Windows System. +.TP +.I /usr/lib/gcc-lib +Beinhaltet Konfigurationen für den C Compiler des Systems +.BR gcc (1). +.TP +.I /usr/lib/groff +Dateien für das Dokumentsatzsystem +.BR groff (1). +.TP +.I /usr/lib/uucp +Dateien für +.BR uucp (1). +.TP +.I /usr/lib/zoneinfo +Informationen zur Zeitzone. +.TP +.I /usr/local +Hier sollten Programme liegen, die nur lokal auf dieser Maschine +installiert werden. Manche Programmpakete wie EMACS können hier auch +eigene Verzeichnisse haben. +.TP +.I /usr/local/bin +Binärprogramme für Rechnerspezifische Programme. +.TP +.I /usr/local/lib +Dateien für die lokal installierten Programme lagern hier. +.TP +.I /usr/local/man +Manpages für die lokalen Programme sind hier zu finden. +.TP +.I /usr/man +Normale Manpages lagern hier in ihren entsprechenden Unterverzeichnissen. +.TP +.I /usr/man/cat[1-9] +Diese Verzeichnisse enthalten vorformatierte Manpages und liegen im +Unterverzeichnis entsprechend des Abschnittes, zu dem sie gehören. +.TP +.I /usr/man/man[1-9] +Diese Verzeichnisse sind für Manpages in ihrer Ursprungsform. +.TP +.I /usr/openwin +Daten, die vom Open Windows Window Manager benutzt werden, liegen +hier. +.TP +.I /usr/preserve +Hier sichert der +.BR vi (1) +Protokolle von Ediervorgängen, sodaß sie später rekonstruiert werden +können. +.TP +.I /usr/spool +Warteschlangen für verschiedene Programme. +.TP +.I /usr/spool/atjobs +Warteschlangen für +.BR at (1) +jobs. +.TP +.I /usr/spool/cron +Warteschlangen für den +.BR cron (1). +.TP +.I /usr/spool/lp1 +Wartende Daten für den Default-Drucker. +.TP +.I /usr/spool/mail +Mailboxen der Benutzer. +.TP +.I /usr/spool/smail +Warteschlangen für den +.BR smail (1) +User Mail Agent. +.TP +.I /usr/spool/uucp +Wartende Dateien für +.BR uucp (1). +.TP +.I /usr/src +Quelldateien für verschiedene Teile des Systems. +.TP +.I /usr/src/libc-linux +Quellen für die C-Library. +.TP +.I /usr/src/linux +Quellen des Betriebssystems selbst. +.TP +.I /usr/tmp +Ein alternativer Platz, um temporäre Daten zu speichern; oft benutzt, +wenn die Dateien riesig sein werden. +.TP +.I /var +Auf BSD-ähnlichen Betriebssystemen werden hier Daten gelagert, die in +der Größe sehr variieren, so wie Spool- und Logdateien, während in +.I /usr +nur Daten mit fixer Größe liegen. Oftmals ist +.I /var +ein symbolischer Link auf +.IR /usr . +.SH "KONFORM ZU" +Das layout dieses Dateisystems folgt den Konventionen des System V. +.SH BUGS +Diese Liste ist nicht global gültig. Manche Systeme sind anders +konfiguriert. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR find "(1), " ln "(1), " mount (1) + diff --git a/man7/intro.7 b/man7/intro.7 new file mode 100644 index 0000000..069192d --- /dev/null +++ b/man7/intro.7 @@ -0,0 +1,40 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt +.\" (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST +.\" 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified by Thomas König (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) 24 Apr 1993 +.\" Modified Sat Jul 24 17:28:08 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" German translation Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.TH INTRO 7 "April 23, 1993" "Linux" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +intro \- Einleitung in den Abschnitt 'Verschiedenes' +.SH "BESCHREIBUNG" +Dieses Kapitel beschreibt verschiedene Dinge, die von anderen Kapiteln +nicht abgedeckt werden, so wie nroff Makro Pakete, Tabellen, C +Headerstrukturen, die Dateihierarchie oder allgemeine Konzepte. +.SH "AUTOREN" +Informationen zu Autoren und Urheberrechten befinden sich +in den Köpfen der jeweiligen Seiten. Beachten Sie, da +diese Daten von Seite zu Seite unterschiedlich sein +können! + diff --git a/man7/iso_8859_1.7 b/man7/iso_8859_1.7 new file mode 100644 index 0000000..1531a3a --- /dev/null +++ b/man7/iso_8859_1.7 @@ -0,0 +1,167 @@ +'\" t +.\" Copyright 1993-1995 Daniel Quinlan (quinlan@yggdrasil.com) +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Slightly rearranged, aeb, 950713 +.\" Translated Thu Jan 4 16:37:10 MET 1996 by Lutz.Donnerhacke@Jena.Thur.De +.TH ISO_8859_1 7 "11 Jul 1995" "" "Linux Programmierer Handbuch" +.nh +.SH NAME +iso_8859_1 \- Zeichentabelle ISO 8859-1 in oktaler, dezimaler und +hexadezimaler Kodierung +.SH ERKLÄRUNG +Der Standard ISO 8859 enthält verschiedene 8-bit Erweiterungen des ASCII +Zeichensatzes (auch als ISO 646-IRV bekannt). Besondere Bedeutung kommt +ISO 8859-1, dem "Latin Alphabet No. 1", zu, da dieses oft implementiert +wurde und nunmehr per "normativer Kraft des Faktischen" den ASCII Standard +abgelöst hat. +.P +ISO 8859-1 unterstützt die folgenden Schriften: Afrikaans, baskisch, +dänisch, deutsch, englisch, färöerisch, finnisch, französisch, gallisch, +holländisch, isländisch, irisch, italienisch, katalanisch, norwegisch, +portugisisch, schottisch, schwedisch und spanisch. +.P +ISO 8859-1 entspricht den ersten 256 Zeichen von ISO 10646 (Unicode). +.SS "ISO 8859 Alphabet" +Die komplette Zeichentabelle von ISO 8859 umfasst: +.P +.TS +l l. +ISO 8859-1 Westeuropäische Sprachen (Latin-1) +ISO 8859-2 Osteuropäische Sprachen (Latin-2) +ISO 8859-3 Südosteuropäische und sonstige Sprachen (Latin-3) +ISO 8859-4 Skandinavische/baltische Sprachen (Latin-4) +ISO 8859-5 Latin/Kyrillisch +ISO 8859-6 Latin/Arabisch +ISO 8859-7 Latin/Griechisch +ISO 8859-8 Latin/Hebräisch +ISO 8859-9 Latin-1 angepaßt für Türkisch (Latin-5) +ISO 8859-10 Lapland/nordische/Eskimo Sprachen (Latin-6) +.TE +.SS "ISO 8859-1 Zeichensatz" +Die folgende Tabelle enthält die Zeichen von ISO 8859 Latin-1, die +druckbar und nicht in der Handbuchseite von +.BR ascii (7) +auftauchen. +.TS +l l l c lp-1. +Oct Dec Hex Char Description +_ +240 160 A0   NO-BREAK SPACE (festes Leerzeichen) +241 161 A1 ¡ INVERTED EXCLAMATION MARK (umgedrehtes Ausrufungszeichen) +242 162 A2 ¢ CENT SIGN (Centzeichen) +243 163 A3 £ POUND SIGN (Pfundzeichen) +244 164 A4 ¤ CURRENCY SIGN (Währungszeichen) +245 165 A5 ¥ YEN SIGN (Yensymbol) +246 166 A6 ¦ BROKEN BAR (gespaltene Linie) +247 167 A7 § SECTION SIGN (Paragraphenzeichen) +250 168 A8 ¨ DIAERESIS (Gänsefüßchen) +251 169 A9 © COPYRIGHT SIGN (Copyrightzeichen) +252 170 AA ª FEMININE ORDINAL INDICATOR +253 171 AB « LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK (französische Anführungszeichen) +254 172 AC ¬ NOT SIGN (Logisches Nicht) +255 173 AD ­ SOFT HYPHEN (Weicher Trennstrich) +256 174 AE ® REGISTERED SIGN (Eingetragenes Warenzeichen) +257 175 AF ¯ MACRON +260 176 B0 ° DEGREE SIGN (Grad) +261 177 B1 ± PLUS-MINUS SIGN (Plus-Minus-Zeichen) +262 178 B2 ² SUPERSCRIPT TWO (hochgestellte 2) +263 179 B3 ³ SUPERSCRIPT THREE (hochgestellte 3) +264 180 B4 ´ ACUTE ACCENT +265 181 B5 µ MICRO SIGN +266 182 B6 ¶ PILCROW SIGN +267 183 B7 · MIDDLE DOT (Punkt in Zeilenmitte) +270 184 B8 ¸ CEDILLA +271 185 B9 ¹ SUPERSCRIPT ONE (hochgestellte 1) +272 186 BA º MASCULINE ORDINAL INDICATOR +273 187 BB » RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK (französische Ausführungszeichen) +274 188 BC ¼ VULGAR FRACTION ONE QUARTER (Ein Viertel) +275 189 BD ½ VULGAR FRACTION ONE HALF (Ein Halb) +276 190 BE ¾ VULGAR FRACTION THREE QUARTERS (Drei Viertel) +277 191 BF ¿ INVERTED QUESTION MARK (umgedrehtes Fragezeichen) +300 192 C0 À LATIN CAPITAL LETTER A WITH GRAVE +301 193 C1 Á LATIN CAPITAL LETTER A WITH ACUTE +302 194 C2  LATIN CAPITAL LETTER A WITH CIRCUMFLEX +303 195 C3 à LATIN CAPITAL LETTER A WITH TILDE +304 196 C4 Ä LATIN CAPITAL LETTER A WITH DIAERESIS +305 197 C5 Å LATIN CAPITAL LETTER A WITH RING ABOVE +306 198 C6 Æ LATIN CAPITAL LIGATURE AE +307 199 C7 Ç LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA +310 200 C8 È LATIN CAPITAL LETTER E WITH GRAVE +311 201 C9 É LATIN CAPITAL LETTER E WITH ACUTE +312 202 CA Ê LATIN CAPITAL LETTER E WITH CIRCUMFLEX +313 203 CB Ë LATIN CAPITAL LETTER E WITH DIAERESIS +314 204 CC Ì LATIN CAPITAL LETTER I WITH GRAVE +315 205 CD Í LATIN CAPITAL LETTER I WITH ACUTE +316 206 CE Î LATIN CAPITAL LETTER I WITH CIRCUMFLEX +317 207 CF Ï LATIN CAPITAL LETTER I WITH DIAERESIS +320 208 D0 Ð LATIN CAPITAL LETTER ETH +321 209 D1 Ñ LATIN CAPITAL LETTER N WITH TILDE +322 210 D2 Ò LATIN CAPITAL LETTER O WITH GRAVE +323 211 D3 Ó LATIN CAPITAL LETTER O WITH ACUTE +324 212 D4 Ô LATIN CAPITAL LETTER O WITH CIRCUMFLEX +325 213 D5 Õ LATIN CAPITAL LETTER O WITH TILDE +326 214 D6 Ö LATIN CAPITAL LETTER O WITH DIAERESIS +327 215 D7 × MULTIPLICATION SIGN (Multiplikationszeichen) +330 216 D8 Ø LATIN CAPITAL LETTER O WITH STROKE +331 217 D9 Ù LATIN CAPITAL LETTER U WITH GRAVE +332 218 DA Ú LATIN CAPITAL LETTER U WITH ACUTE +333 219 DB Û LATIN CAPITAL LETTER U WITH CIRCUMFLEX +334 220 DC Ü LATIN CAPITAL LETTER U WITH DIAERESIS +335 221 DD Ý LATIN CAPITAL LETTER Y WITH ACUTE +336 222 DE Þ LATIN CAPITAL LETTER THORN +337 223 DF ß LATIN SMALL LETTER SHARP S +340 224 E0 à LATIN SMALL LETTER A WITH GRAVE +341 225 E1 á LATIN SMALL LETTER A WITH ACUTE +342 226 E2 â LATIN SMALL LETTER A WITH CIRCUMFLEX +343 227 E3 ã LATIN SMALL LETTER A WITH TILDE +344 228 E4 ä LATIN SMALL LETTER A WITH DIAERESIS +345 229 E5 å LATIN SMALL LETTER A WITH RING ABOVE +346 230 E6 æ LATIN SMALL LIGATURE AE +347 231 E7 ç LATIN SMALL LETTER C WITH CEDILLA +350 232 E8 è LATIN SMALL LETTER E WITH GRAVE +351 233 E9 é LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE +352 234 EA ê LATIN SMALL LETTER E WITH CIRCUMFLEX +353 235 EB ë LATIN SMALL LETTER E WITH DIAERESIS +354 236 EC ì LATIN SMALL LETTER I WITH GRAVE +355 237 ED í LATIN SMALL LETTER I WITH ACUTE +356 238 EE î LATIN SMALL LETTER I WITH CIRCUMFLEX +357 239 EF ï LATIN SMALL LETTER I WITH DIAERESIS +360 240 F0 ð LATIN SMALL LETTER ETH +361 241 F1 ñ LATIN SMALL LETTER N WITH TILDE +362 242 F2 ò LATIN SMALL LETTER O WITH GRAVE +363 243 F3 ó LATIN SMALL LETTER O WITH ACUTE +364 244 F4 ô LATIN SMALL LETTER O WITH CIRCUMFLEX +365 245 F5 õ LATIN SMALL LETTER O WITH TILDE +366 246 F6 ö LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS +367 247 F7 ÷ DIVISION SIGN (Divisionszeichen, kaufmännisches Minus) +370 248 F8 ø LATIN SMALL LETTER O WITH STROKE +371 249 F9 ù LATIN SMALL LETTER U WITH GRAVE +372 250 FA ú LATIN SMALL LETTER U WITH ACUTE +373 251 FB û LATIN SMALL LETTER U WITH CIRCUMFLEX +374 252 FC ü LATIN SMALL LETTER U WITH DIAERESIS +375 253 FD ý LATIN SMALL LETTER Y WITH ACUTE +376 254 FE þ LATIN SMALL LETTER THORN +377 255 FF ÿ LATIN SMALL LETTER Y WITH DIAERESIS +.TE +.SH "SIEHE AUCH" +.BR ascii (7) diff --git a/man7/mailaddr.7 b/man7/mailaddr.7 new file mode 100644 index 0000000..eb95783 --- /dev/null +++ b/man7/mailaddr.7 @@ -0,0 +1,127 @@ +.TH MAILADDR 7 "24. Juni 1995" linux "Linux Benutzer Manual" \" -*- nroff -*- +.\" +.\" Copyright (c) 1983, 1987 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms are permitted +.\" provided that the above copyright notice and this paragraph are +.\" duplicated in all such forms and that any documentation, +.\" advertising materials, and other materials related to such +.\" distribution and use acknowledge that the software was developed +.\" by the University of California, Berkeley. The name of the +.\" University may not be used to endorse or promote products derived +.\" from this software without specific prior written permission. +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND WITHOUT ANY EXPRESS OR +.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED +.\" WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. +.\" +.\" @(#)mailaddr.7 6.5 (Berkeley) 2/14/89 +.\" +.\" Extensively rewritten by Arnt Gulbrandsen . My +.\" changes are placed under the same copyright as the original BSD page. +.\" +.\" Translated into German, Norbert Kümin , 960108. +.\" +.\" fool hilith19: " +.UC 5 +.SH NAME +mailaddr \- Beschreibung Mail-Adressierung +.SH BESCHREIBUNG +Dieser Hilfetext gibt eine kurze Einführung für SMTP Mail-Adressen, wie sie +auf dem Internet verwendet werden. Die Adressen haben generell folgendes +Format +.PP + benutzer@domäne +.PP +Eine Domäne ist eine Liste von Unterdomänen, welche durch einen Punkt +getrennt sind. Zum Beispiel die Adresse +.PP + eric@monet.berkeley.edu +.br + Eric Allman +.br + eric@monet.berkeley.edu (Eric Allman) +.PP +sind gültige Formen der selben Adresse. +.PP +Der Domänenteil (``monet.berkeley.edu'') ist ein Name eines +Internet-Rechners, oder eine logische Mail-Adresse. der Domänenteil wird von +der Gross-/Kleinschreibung nicht beeinflusst. +.PP +Der lokale Teil (``eric'') ist of ein Benutzername, aber die Bedeutung wird +definiert von der lokalen Software. Er kann durch die Gross-/Kleinschreibung +beeinflusst werden, ist jedoch selten der Fall. Sieht del Lokalteil wie Müll +aus, so liegt es normalerweise am Verbindungsrechner zwischen internem +Mail-System und dem Netz. Hier ein paar Beispiele: +.PP + "surname/admd=telemail/c=us/o=hp/prmd=hp"@some.where + USER%SOMETHING@some.where + machine!machine!name@some.where + I2461572@some.where +.PP +(Dies sind, der Reihe nach, ein X.400-Gateway, ein Gateway zu einem +willkürlichen, internen Mail-System, welches Internet nicht gut +unterstützt, einen UUCP(1) Gateway und zuletzt eine schlechte +Benutzernamen-Regelung.) +.PP +Der richtige Name (``Eric Allman'') kann entweder zuerst, ausserhalb der +<>, oder zuletzt innerhalb der () erscheinen. (Streng genommen sind diese +beiden Formate nicht dasselbe, aber das würde den Rahmen diese Hilfetextes +sprengen.) Der Namen sollte in "" gefasst werden, wenn er allgemeine +Adresszeichen verwendet (``.''): +.PP + "Eric P. Allman" +.SS Abkürzung. +.PP +Viele Mail-Systeme erlauben den Benutzern, den Domänennamen abzukürzen. Zum +Beispiel, Benutzer der Domäne berkeley.edu könnten Eric Allman unter der +Adresse ``eric@monet'' erreichen. \fIDieses Verhalten ist zu +missbilligen.\fP +.SS geroutete Adresse. +.PP +Unter Umständen ist es nötig eine Nachricht durch verschieden Rechner zu +schleusen, bis sie am Ziel ankommt. Normlerweise geschieht dies automatisch +und ist für den Benutzer nicht sichtbar, aber manchmal auch nicht, vorallem +wenn die Software alt und nicht korrekt installiert ist. Adressen, welche +diese Relais zeigen, werden ``geroutete Adressen (route-addresses)'' +genannt. Diese benutzen folgendes Format: +.PP + <@rechnera,@rechnerb:benutzer@rechnerc> +.PP +Dies zeigt, das die Nachricht von Rechner A, über Rechner B, schlussentlich +an den Rechner C gesendet werden soll. Einige Rechner ignorieren diese +Adressen, und schicken die Nachricht direkt an Rechner C. +.PP +Geroutete Adressen erscheinen als Absender, da diese von der Software auf +jedem Rechner verändert wird. Es ist generell möglich alles zu ignorieren +ausser ``benutzer@rechnerc'' um den Absender klar zu definieren. +.SS Postmaster. +.PP +Jeder Rechner/Domäne muss einen solchen Benutzer (oder Alias) besitzen, an +welchen Probleme mit dem Mail-System gesendet werden kann. Die +``postmaster'' Adresse wird durch die Gross-/Kleinschreibung nicht +beeinflusst. +.SS "OFT GESTELLTE FRAGENS (FREQUENTLY ASKED QUESTIONS)" +Der Rechner rtfm.mit.edu und viele Spiegelungen speichern eine Auswahl +dieser FAQs. Bitte finden und benutzen Sie ein Archiv in ihrer Nähe; es +existieren dutzende oder hunderte rund um die Welt. +.I mail/inter-network-guide +Erklärt, wie man Mails zwischen verschiedenen Netzwerken versendet. +.I mail/country-codes +Liste der Toplevel Domänen (z.B. ``no'' ist Norwegen und ``ch'' ist +Schweiz). +.I mail/college-email/part* +Gibt sinnvolle Tips, wie man EMail-Adressen findet. +.SH DATEIEN +.I /etc/aliases +.br +.I ~/.forward +.SH "SEHEN SIE AUCH" +.BR binmail (1), +.BR mail (1), +.BR mconnect (1), +.BR forward (5), +.BR aliases (5), +.BR sendmail (8), +.BR vrfy (8), +RFC822 (Standardformat für Text-Nachrichten auf dem Arpa Internet). diff --git a/man7/man.7 b/man7/man.7 new file mode 100644 index 0000000..581dd54 --- /dev/null +++ b/man7/man.7 @@ -0,0 +1,308 @@ +.\" Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Sun Jul 25 11:06:05 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" German translation Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.TH MAN 7 "25 July 1993" "Linux" "Linux Programmer's Manual" +.SH NAME +man \- Makros zum Formtieren von Manpages +.SH ZUSAMMENFASSUNG +.B groff \-Tacsii \-man +.I datei +\&... +.LP +.B groff \-Tps \-man +.I datei +\&... +.LP +.B man +.RI [ abschnitt ] +.I titel +.SH BESCHREIBUNG +Diese Manualseite beschreibt das +.B "groff tmac.an" +Makropaket. Das Makropaket sollte von Entwicklern benutzt werden, die +Manualseiten für Linux scheiben oder portieren. Es ist nahezu kompatibel +zu älteren Versionen dieses Paketes, so sollte es kein +Problem sein, andere Manualseiten zu konvertieren (Ausnahmen bilden die +Erscheinungen des NET-2 BSD, die ein völlig anderes Makropaket benutzen). + +Beachten Sie, daß NET-2 BSD Manualseiten mit +.B groff +durch die Benutzung der Option +.B \-mdoc +anstelle der Option +.B \-man +benutzt werden können. Es wird die Benutzung der Option +.B \-mandoc +empfohlen, da hiermit automatisch erkannt wird, welches +Makropaket benutzt wird. +.SH PRÄAMBEL +Das erste Kommando einer Manpage sollte +.RS +.sp +.B \&.TH +.IR "Titel Abschnitt Datum Quelle Handbuch" +.sp +.RE +sein, wobei gilt: +.RS +.TP 0.8i +.I Titel +Der Titel der Manpage (z.B. +.IR MAN ). +.TP +.I Abschnitt + +Die Kapitelnummer, der die Manpage zugeordnet werden soll (z.B. +.IR 7 ). +.TP +.I Datum +Das Datum der letzten Revision \(em vergessen Sie nicht, dies immer bei +einer inhaltlichen Änderung der Manpage zu ändern, da dies die übliche +Methode einer Versionskontrolle ist. +.TP +.I Quelle +Die Quelle des Kommandos. +.sp +Für Binärdateien benutzen Sie entsprechendes wie +.IR GNU ", " NET-2 ", " "SLS Distribution" ", " "MCC Distribution" . +.sp +Für System Calls benutzen Sie die Versionsnummer des betrachteten +Kernels: +.IR "Linux 0.99.11" . +.sp +Für Library Calls benutzen Sie die Quelle der Funktion selbst: +.IR GNU ", " "BSD 4.3" ", " "Linux DLL 4.4.1" . +.TP +.I Handbuch +Der Titel des gesamten Handbuches (z.B. +.IR "Linux Programmer's Manual" ). +.RE +.PP +Die traditionellen Handbuchabschnitte sind: +.RS +.TP 0.8i +.B 1 Kommandos +Die Kommandos, die vom Benutzer aus einer Shell heraus ausgeführt +werden können. +.TP +.B 2 System Calls +Funktionen, die vom Kernel selbst für den Aufrufenden ausgeführt werden. +.TP +.B 3 Library Calls +Der Großteil der Funktionen der Library +.I libc , +so wie +.BR sort (3)) +.TP +.B 4 Spezialdateien +Dateien, die in +.IR /dev ) +zu finden sind. +.TP +.B 5 Dateiformate und Konventionen +Formate von menschenlesbaren Dateien wie +.I /etc/passwd . +.TP +.B 6 Spiele +.TP +.B 7 Makropakete und Konventionen +Eine Beschreibung des standardmäßigen Layouts des Dateisystems, diese +Manpage und ähnliche Dinge. +.TP +.B 8 System Management Kommandos +Kommndos wie +.BR mount (8), +die nur durch den +.I Superuser +ausführbar sind. +.TP +.B 9 Kernel Routinen +Dies ist kein standardisiertes Kapitel und wird geführt, da der +Quellcode des Linux Kernels frei verfügbar ist und viele Leute an +Änderungen des Kernels parallel arbeiten. +.RE +.SH SCHRIFTSÄTZE +Obwohl es mehrere willkürliche Konventionen für Manpages in der Welt +von UNIX gibt, beschreiben mehrere Hundert Linux-spezifische Manpages +unsere Standards: +.IP +Bei Funktionen werden die Argumente stets als kursiv definiert, +.IR "ebenso wie im Abschnitt ZUSAMMENFASSUNG" , +alles andere der Funktion wird im Halbfettdruck dargestellt: +.RS +.BI "int myfunction(int " argc ", char **" argv ); +.RE +.IP +Die Umsetzung der Anweisungen kann bei verschiedenen Textprozessoren +abweichen, wenn bestimmte Darstellungsarten wie +.IR "kursiv" +nicht im angegebenen Zeichensteuervorrat enthalten sind. Es kann dann +zu falschen Umsetzungen wie Unterstrichen oder Halbfettdruck anstelle +von kursiv kommen. +.IP +Dateinamen sind stets kursiv angegeben (z.B. +.IR "/usr/include/stdio.h" ), +ausgenommen im Abschnitt ZUSAMMENFASSUNG, wo eingebundene Dateinamen im +Halbfettdruck (z.B. +.BR "#include " ). +dargestellt werden. +.IP +Spezielle Makros, üblicherweise in Großbuchstaben, sind im +Halbfettdruck dargestellt, wie beispielsweise +.BR MAXINT ). +.IP +Bei Auflistungen von Fehlercodes werden auch die Codes halbfett +dargestellt (diese Liste benutzt üblicherweise das Makro +.B \&.TP +). +.IP +Verweise auf andere Manpages (oder auf das Thema der Manpage) +ist halbfett. Wenn eine Kapitelnummer für die Manpage angegeben ist, +wird diese normal ohne einschließende Leerzeichen abgegeben, wie in +.BR man (7). + +Die Kommandos, mit denen das Aussehen der Schrift angegeben wird, sind: +.TP 0.8i +.B \&.B +Halbfettdruck +.TP +.B \&.BI +halbfett, abwechselnd mit kursiv +.TP +.B \&.BR +halbfett, abwechselnd mit Schrifttyp Roman +.TP +.B \&.I +kursiv +.TP +.B \&.IB +kursiv, abwechselnd mit halbfett +.TP +.B \&.IR +kursiv, abwechselnd mit Schrifttyp Roman +.TP +.B \&.RB +Roman, abwechselnd mit halbfett +.TP +.B \&.RI +Roman, abwechselnd mit kursiv +.TP +.B \&.SB +klein, abwechselnd mit halbfett +.TP +.B \&.SM +klein +.LP +Traditionell darf ein Kommando bis zu sechs Argumente haben, doch die +GNU-Version scheint diese Begrenzung zu überschreiten. Argumente werden +durch Leerzeichen getrennt, doppelte Anführungszeichen können +verwendet werden, um Argumente anzugeben, die Leerzeichen beinhalten. +Alle Argumente werden hintereinander ohne die dazwischenliegenden +Leerzeichen ausgegeben, sodaß beispielsweise mit dem Kommando +.B \&.BR +ein Wort im Halbfettdruck, gefolgt von einem Wort in der +Schrift Roman, gefolgt von einem Wort im Halbfettdruck +usw. dargestellt werden kann. +.SH ABSCHNITTE +Abschnitte werden mit +.B \&.SH +begonnen, gefolgt vom Namen des Abschnittes. Falls der Name +Leerzeichen beinhaltet, sollte er von doppelten Anführungszeichen +eingeschlossen werden. Gebräuchliche Abschnittsnamen sind: NAME, +ZUSAMMENFASSUNG, BESCHREIBUNG, OPTIONEN, DATEIEN, SIEHE AUCH, +DIAGNOSEN, BUGS und AUTOR. Der einzige benötigte Abschnitt ist +.IR NAME , +der eine einzeilige Beschreibung des Programms sein sollte: +.RS +.sp +\&.SH NAME +.br +\&.B chess \\- ein Schachspiel +.sp +.RE +Es ist überaus wichtig, daß dieses Format eingehalten wird, und daß +ein Backslash '\\' vor dem Bindestrich nach dem Programmnamen +steht. Dieses Format wird vom Programm +.BR makewhatis (8) +benutzt, um eine Datenbank mit Kurzbeschreibungen der vorhandenen +Kommandos aufzubauen, die dann mit den Kommandos +.BR whatis (1) +und +.BR apropos (1) +abgefragt werden können. +.SH "ANDERE MAKROS" +Es gibt folgende weitere Makros: +.TP +.B \&.DT +Voreingestellte Tabulatoren +.TP +.B \&.HP +Beginn eines eingerückten Absatzes +.TP +.B \&.IP +Beginn eines eingerückten Absatzes mit vorangestelltem Titel. Ähnlich +ist das Makro +.BR \&.TP , +doch wird hier der Titel in der selben Zeile angegeben und nicht in +der folgenden. +Titel. +.TP +.B \&.LP +Äquivalent zu +.B \&.PP +.TP +.B \&.PD +Setzt den Abstand zwischen zwei Absätzen auf den Wert des Arguments +.TP +.B \&.PP +Start eines neuen Absatzes +.TP +.B \&.RE +Ende eines eingerückten Absatzes +.TP +.B \&.RS +Beginn eines eingerückten Absatzes +.TP +.B \&.SS +Unterüberschriften (ähnlich wie +.BR \&.SH ) +.TP +.B \&.TP +Beginn eines Absatzes mit einer Überschrift. Die Überschrift wird im +Gegensatz zum Kommando +.B \&.IP +in der folgenden Zeile angegeben. Dies ermöglicht Anweisungen zum +Schriftstil in der Überschrift. +.LP +.SH DATEIEN +.I /usr/local/lib/groff/tmac/tmac.an +.br +.I /usr/man/whatis +.SH "SIEHE AUCH" +.BR groff (1), +.BR man (1), +.BR whatis (1), +.BR apropos (1), +.BR makewhatis (8) + diff --git a/man7/signal.7 b/man7/signal.7 new file mode 100644 index 0000000..a7cb21f --- /dev/null +++ b/man7/signal.7 @@ -0,0 +1,89 @@ +'\" t +.\" (c) 1993 by Thomas König (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Sat Jul 24 17:34:08 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into German by +.\" Modified Sun Jan 7 01:41:27 1996 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.TH SIGNAL 7 "24. April 1993" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +signal \- Liste der verfügbaren Signale +.SH DESCRIPTION +Linux unterstützt folgende Signale: +.sp +.PP +.TS +l | l | l | l +_ | _ | _ | _ +lB | r | l | l . +Signalname Wert Aktion Bemerkung +SIGHUP 1 A Verbindung beendet (Aufgehängt) +SIGINT 2 A Interrupt-Signal von der Tastatur +SIGQUIT 3 A Quit-Signal von der Tastatur +SIGILL 4 A Falsche Instruktion +SIGTRAP 5 CG Überwachung/Stop Punkt +SIGABRT 6 C Abbruch +SIGUNUSED 7 AG Nicht verwendet +SIGFPE 8 C Fliesskomma Überschreitung +SIGKILL 9 AEF Beendigungssignal +SIGUSR1 10 A Benutzer\-definiertes Signal 1 +SIGSEGV 11 C Ungültige Speicherreferenz +SIGUSR2 12 A Benutzer\-definiertes Signal 2 +SIGPIPE 13 A Schreiben in eine Pipeline ohne Lesen +SIGALRM 14 A Zeitsignal von alarm(1). +SIGTERM 15 A Beendigungssignal +SIGSTKFLT 16 AG Stack-Fehler im Koprozessor +SIGCHLD 17 B Kind-Prozess beendet +SIGCONT 18 Weiterfahren, wenn gestoppt +SIGSTOP 19 DEF Prozessstop +SIGTSTP 20 D Stop getippt an einem TTY +SIGTTIN 21 D TTY Eingabe für Hintergrundsprozesse +SIGTTOU 22 D TTY Ausgabe für Hintergrundsprozesse +SIGIO 23 AG E/A Fehler +SIGXCPU 24 AG CPU Zeitlimite überschritten +SIGXFSZ 25 AG Dateien Grössenlimite überschritten +SIGVTALRM 26 AG Virtueller Zeitalarm (???) +SIGPROF 27 AG Profile Signal +SIGWINCH 29 BG Fenster Grössenänderung +.TE +.PP +Die Zeichen in der Kolone "Aktion" haben folgende Bedeutung: +.IP A +Normalerweise wird der Prozess abgebrochen. +.IP B +Normalerweise wird dieses Signal ignoriert. +.IP C +Normalerweise wird ein "dump core" durchgeführt. +.IP D +Normalerweise wird der Prozess gestoppt. +.IP E +Signal kann nicht abgefangen werden. +.IP F +Signal kann nicht ignoriert werden. +.IP G +Kein POSIX.1 konformes Signal. +.SH "KONFORM ZU" +POSIX.1 +.SH FEHLER +.B SIGBUS +fehlt; weil dieses Signal die 386er Hardware nicht generiert, und das +Portieren von anderen Architekturen unnötig schwer macht. diff --git a/man7/suffixes.7 b/man7/suffixes.7 new file mode 100644 index 0000000..6e04d09 --- /dev/null +++ b/man7/suffixes.7 @@ -0,0 +1,144 @@ +'\" t +.\" (c) 1993 by Thomas König (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Sat Jul 24 17:35:15 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sun Feb 19 22:02:32 1995 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to german Thu Jan 04 00:20:02 1996 by +.\" Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) +.TH SUFFIXES 7 "25. April 1993" "Linux" "Linux Programmierer Manual" +.SH NAME +suffixes \- Liste der Dateiendungen +.SH DESCRIPTION +Es ist üblich den Inhalt von Dateien mit den Endungen der Dateinamen zu +kennzeichnen. Die Endungen bestehen aus einem Punkt gefolgt von einem oder +mehreren Buchstaben. Viele Standart-Werkzeuge, wie Kompiler erkennen den Typ +mit gerade gearbeitet wird und das make(1) Werkzeug enthält viele Regeln um +Dateien gemäss ihren Endungen zu bearbeiten. +.PP +Es folgt eine Liste der Endungen welche auf einem Linux-System gefunden +werden können. +.PP +.TS +l | l +_ | _ +lI | l . +Endung Dateityp + ,v Dateien für RCS (Revision Control System) + - Sicherungsdateien + .C C++ Sourcecode + .F FORTRAN Sourcecode mit cpp(1) Direktiven + .S Assembler Sourcecode mit cpp(1) Direktiven + .Z Komprimierte Datei mit compress(1) + .[0-9]+pk TeX-Font Dateien + .[1-9] Hilfeseiten (MAN-Page) für die entsprechenden Sektion + .[1-9][a-z] Hilfeseiten (MAN-Page) für Sektion und Subsektion + .a statische Objektcode-Bibliothek + .afm PostScript Zeichensatz-Metrik + .arc ARC Archivedatei + .awk AWK(1) Programm + .bak Sicherungsdatei + .bm Bitmap Sourcecode + .c C Sourcecode + .cat Nachrichten Katalogdatei + .cf Konfigurationsdatei + .conf Konfigurationsdatei + .config Konfigurationsdatei + .cweb Donald Knuth's WEB für C + .dat Datenfile + .def Modula-2 Sourcecode für Definitionsmodule + .def andere Definitionsdateien + .diff ASCII Datei Differenzen + .doc Dokumentationsdatei + .dvi TeX geräteunabhängige Ausgabe + .el EMACS Lisp Sourcecode + .elc Kompiliertes EMACS Lisp + .eps Encapsulated PostScript + .f FORTRAN Sourcecode + .fas vorkompilierter allgemeiner Lispcode + .fi FORTRAN Include-Dateien + .gif Graphics Interchange Format + .gsf Ghostscript Zeichensätze + .gz Komprimierte Dateien unter Verwendung von gzip(1) + .h C oder C++ Header-Dateien + .hlp Hilfe-Dateien + .i C Sourcecode nach Vorbehandlung + .icon Bitmap Sourcecode + .image Bitmap Sourcecode + .in Eingabe-Date für einige Werkzeuge + .info Dateien für den EMACS Info Auswahlliste + .jpg JPEG komprimiertes Grafikformat + .l lex(1) oder flex(1) Dateien + .lib Allgemeine Lisp Bibliothek + .ln Datei für lint(1) + .lsp Allgemeiner Lisp Sourcecode + .man Hilfeseiten (MAN pages) + .mf Metafont (Zeichensatz-Generator für TeX) Sourcecode + .mm Sourcecode für groff(1) im MM - Format + .mod Modula-2 Sourcecode für Implementationsmodulen + .o Objektdateien + .old alte oder Sicherheitsdateien + .out Ausgabedatei, oftmals ausfürbare Programme (a.out) + .p Pascal Sourcecode + .patch Datei Differenzen von patch(1) + .pcf X11 Zeichensatzdateien (???) + .pfa PostScript Zeichensatz Definitionsdatei + .pid Dateien für Dämon-PIDs (z.B. crond.pid) + .pl Perl Script + .pr Bitmap Sourcecode + .ps PostScript Datei + .r RATFOR Sourcecode + .rules Regeln für irgendwas + .s Assembler Sourcecode + .sa Hat irgendwas mit "shared libraries" zu tun (???) + .sc sc(1) Tabellenkalkulation Kommandos + .sh sh(1) Script + .shar Archiv erstellt mit dem shar(1) Werkzeug + .so DLL dynamische Bibliothek + .sty LaTeX Stildateien + .sym Modula-2 kompilierte Definitionsmodule + .tar Archiv erstellt mit dem tar(1) Werkzeug + .tar.Z tar Archiv komprimiert mit compress(1) + .tar.gz tar Archiv komprimiert mit gzip(1) + .taz tar Archiv komprimiert mit compress(1) + .tex TeX oder LaTeX Sourcecode + .texi Equivalent zu \fI.texinfo\fR + .texinfo TeXinfo Dokumentation Sourcecode + .tfm TeX Zeichensatz Metrik + .tmpl Template Dateien + .tpz tar Archiv komprimiert mit gzip(1) + .txt Text Datei + .uue Binäre Datei codiert mit uuencode(1) + .web Donald Knuth's WEB + .y yacc(1) oder bison(1) (Parser Generator) Dateien + .z Datei komprimiert mit pack(1) (der ein altes gzip(1)) + .zoo ZOO Archiv + ~ EMACS oder patch Sicherungsdatei + rc Startdatei, z.B. .newsrc +.TE +.SH "KONFORM ZU" +Generellen UNIX Konventionen +.SH BUGS +Diese Liste ist nicht komplett. +.SH "SEHEN SIE AUCH" +.BR file "(1), " make (1) + diff --git a/man8/lilo.8 b/man8/lilo.8 new file mode 100644 index 0000000..0875fee --- /dev/null +++ b/man8/lilo.8 @@ -0,0 +1,201 @@ +'\" t +.\" @(#)lilo.8 1.0 950728 aeb +.\" This page is based on the lilo docs, which carry the following +.\" COPYING condition: +.\" +.\" LILO program code, documentation and auxiliary programs are +.\" Copyright 1992-1994 Werner Almesberger. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms of parts of or the +.\" whole original or derived work are permitted provided that the +.\" original work is properly attributed to the author. The name of the +.\" author may not be used to endorse or promote products derived from +.\" this software without specific prior written permission. This work +.\" is provided "as is" and without any express or implied warranties. +.\" +.\" Original version, Andries Brouwer (aeb@cwi.nl), 950728 +.\" Added t directive, as Daniel Quinlan asked, 950824 +.\" Uebersetzung Lars J. Brandt , 960702 +.TH LILO 8 "07 Februar 1996" +.SH NAME +lilo \- installiert den Boot-Loader +.SH "ÜBERSICHT" +Hauptfunktion: +.LP +.B " /sbin/lilo" +\- installiert den Boot-Loader LILO +.LP +Hilfreiche Parameter in Kurzform : +.LP +.B " /sbin/lilo -q" +\- gibt den Inhalt der Datei \fBmap\fP aus. +.br +.B " /sbin/lilo -R" +\- legt die Kommandozeile fuer den nächsten + Reboot fest. +.br +.B " /sbin/lilo -I" +\- gibt den Pfadnamen des aktuellen Kernels + aus. +.br +.B " /sbin/lilo {-u|-U}" +\- deinstalliert +.B lilo + +.SH BESCHREIBUNG +.LP +.B lilo +installiert einen Boot-Loader, der beim nächsten Systemstart aktiviert wird. +Das Programm kann mit einer ganzen Reihe von Optionen aufgerufen werden : +.LP +.TP +.B \-\^v +Erhoeht die Anzahl der Statusmeldungen. Die Angabe eines oder mehreren \fB-v\fP's hinter +den eigentlichen Parametern, veranlasst \fBlilo\fP, mehr Details ueber den augenblicklichen +Zustand auszugeben. +.TP +.B \-\^q +Gibt den oder die Namen der bootbaren Kernel aus. +.B lilo +verwendet eine Datei, standardmässig heisst sie +.IR "/boot/map" , +in der der Name und die Lage der beim Systemstart ladbaren Kernel angegeben ist. +Diese Option zeigt alle in der Datei eingetragenen Kernelnamen an. +.TP +.BI "\-\^m " Map-Datei +Benutze den angegebenen Dateinamen, anstatt der Vorgabe \fBmap\fP +.TP +.BI "\-\^C " Konfigurations-Datei +.B lilo +liest die Angaben, welche Kernel mit welchen Parametern in die Map-Datei aufgenommen werden, aus einer +Konfigurations-Datei. Diese heisst standardmässig +.IR "/etc/lilo.conf" . +Mit dieser Option kann ein abweichender Konfigurations-Dateiname angegeben werden. +.TP +.BI "\-\^d " Boot-Verzoegerung +Eine Zeitangabe in Zehntelsekunden. +Sind in der Konfigurations-Datei mehrere Kernel vorhanden, kann nach dem Druecken der +-Taste während des Systemstarts ein gewuenschter Kernel ueber die Eingabe seines +Namens gestartet werden. Die -Taste zeigt die vorhandenen Kernel an. +Erfolgt innerhalb der durch die Boot-Verzoegerung erzeugten Zeitspanne keine manuelle +Eingabe, wird automatisch der erste in der Liste erscheinende Kernel gebootet. +.TP +.BI "\-\^D " Kernelname +Diese Option lädt den angegebenen Kernel. Die Reihenfolge innerhalb der +Auswahlliste wird umgangen. +.TP +.BI "\-\^r " Root-Verzeichnis +Bevor diese Option genutzt werden kann, muss zuerst ein \fIchroot\fP auf +dem gewuenschten Verzeichnis durchgefuehrt werden. Sollte im Fall einer +Wiederherstellung eines Systems ueber eine Bootdiskette das Root-Verzeichnis +an anderer Stelle im Verzeichnisbaum eingehängt sein, ist diese Option +noetig. +.TP +.BI "\-\^t " +Nur ein Test. Es wird weder ein neuer Boot-Sektor geschrieben, noch eine +neue Map-Datei. Im Zusammenhang mit der Option \fB-v\fP wird ausgegeben, +was +.B lilo +zur endgueltigen Installation verändern wird. +.TP +.B "\-\^c" +Benachbarte Sektoren werden zusammenhängend gelesen. Dies beschleunigt +insbesondere das Booten von einer Diskette. +.TP +.BI "\-\^f " Festplatten-Tabelle +Gibt eine Datei an, in der die Geometrie der vorhandenen Festplatten +hinterlegt ist. Sollte \fBlilo\fP nicht in der Lage sein, die Plattenparameter +selbstständig zu erkennen, koennen hier die erforderlichen Eintragungen +vorgenommen werden. Standardmässig heisst die Datei +.IR /etc/disktab . +.TP +.BI "\-\^i " Boot-Sektor +Gibt die Datei an, die als neuer Boot-Sektor verwendet werden soll. +Als Standard gilt : +.IR /boot/boot.b . +.TP +.BI "\-\^l" +Diese Option erzeugt zur Laufzeit lineare Adressen, anstelle der +ueblichen Kopf/Zylinder/Sektor-Adressierung. Nuetzlich wenn \fBlilo\fP +die Geometrie bei grossen Platten nicht einwandfrei ermitteln kann. +Auf einem solchen System erzeugte \fBBootdisketten\fP sind unter Umständen nicht +auf ein anderes uebertragbar, da das BIOS diese Option fuer Disketten nicht +immer unterstuetzt. +.TP +.BI "\-\^P " "{fix|ignore}" +Repariere (oder ignoriere) defekte Partitionstabellen, bei denen die +die Uebereinstimmung zwischen der linearen- und der Kopf/Zylinder/Sektor- +Adressierung nicht mehr gegeben ist. +.TP +.BI "\-\^s " Sicherungs-Datei +Wenn +.B lilo +den Boot-Sektor ueberschreibt, sichert es den alten Inhalt +standardmässig in die Datei +.I /boot/boot.NNNN, +wobei NNNN vom Device abhängt. Fuer /dev/hda wuerde beispielsweise die Datei +boot.0300 geschrieben werden, oder fuer /dev/sda boot.0800. +Diese Option lässt eine Sicherung auch in eine andere Datei zu. Dies gilt +dann natuerlich auch fuer das Zurueckschreiben des betreffenden Boot-Sektors +mittels der Option \fB-u\fP. +.TP +.BI "\-\^S " Sicherungs-Datei +Normalerweise wird +.B lilo +keine existierende Sicherungs-Datei durch eine weitere ueberschreiben. Diese Option erlaubt +jedoch das Ueberschreiben. +.TP +.BI "\-\^u " Device-Name +Deinstallation von +.BR lilo +durch das Zurueckkopieren des gesicherten Boot-Sektors auf das entsprechende +Device. Zur Sicherheit wird die Zeitmarke der Sicherungs-Datei ueberprueft. +.TP +.BI "\-\^U " Device-Name +wie bei \-u, jedoch ohne Ueberpruefung einer Zeitmarke. +.TP +.BI "\-\^R " "Kommando-Zeile" +Diese Option legt die Kommandos fuer den nächsten Systemstart fest. +Hierduch wird die uebliche Kommando-Zeile ersetzt - allerdings nicht +dauerhaft - sondern nur fuer diesen einen Start. Typischerweise wird +diese Option innerhalb von Scripts benutzt, die den Befehl `shutdown -r' +beeinhalten. +.TP +.BI "\-\^I " "Kernelname" +Die Bezeichnung des gerade laufenden Kernels kann nach dem Booten +mit der Umgebungsvariable BOOT_IMAGE festgestellt werden. +Dieser Befehl gibt den entsprechenden Namen auf die Standardausgabe. +.TP +.B "\-\^V" +Zeigt die Versionsnummer an. + +.LP +Die obigen Optionen fuer einen kommandozeilen-orientierten Aufruf von +\fBlilo\fP entsprechen den unten angegeben Schluesselwoertern : +.IP +.TS +l l. +-b Boot-Device boot=Boot-Device +-c compact +-d Boot-Verzoegerung delay=Boot-Verzoegerung +-D Kernelname default=Kernelname +-i Boot-Sektor install=Boot-Sektor +-f Festplatten-Tabelle disktab=Festplatten-Tabelle +-l linear +-m Map-Datei map=Map-Datei +-P fix Repariere defekte Partitionstabelle +-P ignore ignoriere defekte Partitionstabelle +-s Sicherungs-Datei backup=Sicherungs-Datei +-S Sicherungs-Datei force-backup=Sicherungs-Datei +-v verbose=<1,2,3,4 oder 5> +.TE +.SH "SIEHE AUCH" +lilo.conf(5). +.br + +Zur \fBlilo\fP-Distribution gehoert eine sehr umfangreiche und detaillierte +Dokumentation. + +.SH "AUTOR" +Werner Almesberger (almesber@bernina.ethz.ch). -- 2.20.1 From 6c9d7fa7d54aae7fe7e5719fb809fa56f473902f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joey Schulze Date: Sun, 18 Jan 1998 13:28:41 +0000 Subject: [PATCH 02/14] Alle Manpages aus dem aktuellen Snapshot wurden hinzugefuegt. --- COPYRIGHT | 35 +++ README | 40 ++- man1/apropos.1 | 2 +- man1/ar.1 | 2 +- man1/basename.1 | 2 +- man1/cat.1 | 8 +- man1/chgrp.1 | 2 +- man1/chmod.1 | 2 +- man1/chsh.1 | 2 +- man1/cksum.1 | 2 +- man1/cmp.1 | 2 +- man1/comm.1 | 2 +- man1/compress.1 | 2 +- man1/cp.1 | 2 +- man1/csplit.1 | 2 +- man1/cut.1 | 2 +- man1/date.1 | 2 +- man1/dd.1 | 2 +- man1/df.1 | 2 +- man1/dirname.1 | 2 +- man1/doshell.1 | 2 +- man1/du.1 | 2 +- man1/egrep.1 | 2 +- man1/env.1 | 2 +- man1/expand.1 | 2 +- man1/expr.1 | 2 +- man1/fdformat.1 | 2 +- man1/file.1 | 2 +- man1/find.1 | 2 +- man1/fold.1 | 2 +- man1/free.1 | 2 +- man1/grep.1 | 2 +- man1/groff.1 | 2 +- man1/groups.1 | 2 +- man1/gzip.1 | 2 +- man1/head.1 | 2 +- man1/hostname.1 | 2 +- man1/id.1 | 2 +- man1/install.1 | 2 +- man1/intro.1 | 34 +++ man1/join.1 | 2 +- man1/kill.1 | 2 +- man1/less.1 | 2 +- man1/ln.1 | 2 +- man1/login.1 | 2 +- man1/logname.1 | 2 +- man1/ls.1 | 2 +- man1/lunetIX.1 | 2 +- man1/man.1 | 2 +- man1/mcopy.1 | 2 +- man1/mdel.1 | 2 +- man1/mdir.1 | 2 +- man1/mformat.1 | 2 +- man1/mkdir.1 | 2 +- man1/mkfifo.1 | 2 +- man1/mmd.1 | 2 +- man1/more.1 | 2 +- man1/mrd.1 | 2 +- man1/mread.1 | 2 +- man1/mtools.1 | 2 +- man1/mv.1 | 2 +- man1/newgrp.1 | 2 +- man1/nice.1 | 2 +- man1/nohup.1 | 2 +- man1/od.1 | 2 +- man1/passwd.1 | 2 +- man1/paste.1 | 2 +- man1/pr.1 | 2 +- man1/printenv.1 | 2 +- man1/ps.1 | 28 +- man1/pwd.1 | 2 +- man1/rm.1 | 2 +- man1/rmdir.1 | 2 +- man1/sed.1 | 2 +- man1/sleep.1 | 2 +- man1/sort.1 | 2 +- man1/split.1 | 2 +- man1/stty.1 | 2 +- man1/su.1 | 2 +- man1/sum.1 | 2 +- man1/sync.1 | 2 +- man1/tac.1 | 2 +- man1/tail.1 | 2 +- man1/tar.1 | 2 +- man1/tee.1 | 2 +- man1/touch.1 | 2 +- man1/tty.1 | 2 +- man1/uname.1 | 2 +- man1/uniq.1 | 2 +- man1/wc.1 | 2 +- man1/whatis.1 | 2 +- man1/who.1 | 2 +- man1/write.1 | 2 +- man2/_exit.2 | 71 +++++ man2/accept.2 | 160 ++++++++++ man2/access.2 | 102 ++++--- man2/acct.2 | 70 +++++ man2/adjtimex.2 | 139 +++++++++ man2/alarm.2 | 25 +- man2/bdflush.2 | 5 +- man2/bind.2 | 168 +++++++++++ man2/brk.2 | 78 +++++ man2/cacheflush.2 | 9 +- man2/connect.2 | 16 +- man2/create_module.2 | 1 + man2/delete_module.2 | 1 + man2/dup.2 | 11 +- man2/execve.2 | 119 ++++++++ man2/exit.2 | 1 + man2/fcntl.2 | 30 +- man2/fork.2 | 13 +- man2/fstatfs.2 | 1 + man2/fsync.2 | 5 +- man2/get_kernel_syms.2 | 1 + man2/getdents.2 | 23 +- man2/getdomainname.2 | 9 +- man2/getdtablesize.2 | 9 +- man2/getegid.2 | 1 + man2/geteuid.2 | 1 + man2/getgid.2 | 51 ++++ man2/getgroups.2 | 17 +- man2/gethostname.2 | 10 +- man2/getitimer.2 | 39 +-- man2/getpgid.2 | 1 + man2/getpgrp.2 | 1 + man2/getpid.2 | 51 ++++ man2/getsid.2 | 48 +++ man2/getuid.2 | 51 ++++ man2/idle.2 | 4 +- man2/init_module.2 | 1 + man2/intro.2 | 164 +++++++++++ man2/ioctl.2 | 101 +++++++ man2/ioctl_list.2 | 641 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ man2/ioperm.2 | 57 ++++ man2/iopl.2 | 74 +++++ man2/ipc.2 | 58 ++++ man2/killpg.2 | 94 ++++++ man2/link.2 | 41 +-- man2/listen.2 | 107 +++++++ man2/mkdir.2 | 123 ++++++++ man2/mknod.2 | 70 +++-- man2/mlockall.2 | 161 +++++++++++ man2/mmap.2 | 150 ++++++++++ man2/modules.2 | 240 +++++++++++++++ man2/mount.2 | 8 +- man2/mremap.2 | 114 ++++++++ man2/msync.2 | 85 ++++++ man2/munmap.2 | 1 + man2/nice.2 | 20 +- man2/obsolete.2 | 49 ++++ man2/oldfstat.2 | 1 + man2/oldlstat.2 | 1 + man2/oldolduname.2 | 1 + man2/oldstat.2 | 1 + man2/olduname.2 | 1 + man2/open.2 | 31 +- man2/pause.2 | 65 +++++ man2/personality.2 | 63 ++++ man2/pipe.2 | 8 +- man2/profil.2 | 82 ++++++ man2/ptrace.2 | 124 ++++++++ man2/read.2 | 15 +- man2/readdir.2 | 110 +++++++ man2/readlink.2 | 105 +++++++ man2/reboot.2 | 13 +- man2/rename.2 | 39 +-- man2/sbrk.2 | 1 + man2/select.2 | 71 +++-- man2/setegid.2 | 1 + man2/seteuid.2 | 1 + man2/setfsgid.2 | 70 +++++ man2/setfsuid.2 | 70 +++++ man2/setgid.2 | 74 +++++ man2/setpgid.2 | 130 +++++++++ man2/setpgrp.2 | 1 + man2/setregid.2 | 94 ++++++ man2/setreuid.2 | 94 ++++++ man2/setsid.2 | 61 ++++ man2/setuid.2 | 75 +++++ man2/setup.2 | 64 ++++ man2/shutdown.2 | 83 ++++++ man2/sigaction.2 | 59 ++-- man2/sigblock.2 | 11 +- man2/signal.2 | 44 ++- man2/sigpause.2 | 21 +- man2/sigreturn.2 | 22 +- man2/sigvec.2 | 10 +- man2/socket.2 | 268 +++++++++++++++++ man2/socketcall.2 | 64 ++++ man2/socketpair.2 | 98 +++++++ man2/stat.2 | 19 +- man2/statfs.2 | 157 ++++++++++ man2/stime.2 | 52 ++++ man2/symlink.2 | 71 +++-- man2/sync.2 | 10 +- man2/sysctl.2 | 142 +++++++++ man2/sysfs.2 | 93 ++++++ man2/sysinfo.2 | 67 +++++ man2/umask.2 | 47 +++ man2/uname.2 | 73 +++++ man2/undocumented.2 | 80 +++++ man2/unimplemented.2 | 46 +++ man2/uselib.2 | 72 +++++ man2/ustat.2 | 99 +++++++ man2/utime.2 | 113 ++++++++ man2/utimes.2 | 1 + man2/vhangup.2 | 48 +++ man2/wait4.2 | 77 ++--- man2/write.2 | 25 +- man3/abs.3 | 62 ++++ man3/acos.3 | 59 ++++ man3/acosh.3 | 65 +++++ man3/addmntent.3 | 1 + man3/alphasort.3 | 1 + man3/asin.3 | 69 +++++ man3/asinh.3 | 55 ++++ man3/atan.3 | 62 ++++ man3/atan2.3 | 63 ++++ man3/atanh.3 | 64 ++++ man3/atof.3 | 64 ++++ man3/atoi.3 | 69 +++++ man3/atol.3 | 69 +++++ man3/calloc.3 | 1 + man3/cbrt.3 | 53 ++++ man3/ceil.3 | 58 ++++ man3/clock.3 | 58 ++++ man3/closedir.3 | 69 +++++ man3/closelog.3 | 1 + man3/copysign.3 | 56 ++++ man3/cos.3 | 59 ++++ man3/cosh.3 | 56 ++++ man3/div.3 | 68 +++++ man3/dn_comp.3 | 1 + man3/dn_expand.3 | 1 + man3/drem.3 | 76 +++++ man3/endgrent.3 | 1 + man3/endhostent.3 | 1 + man3/endmntent.3 | 1 + man3/endnetent.3 | 1 + man3/endpwent.3 | 1 + man3/endservent.3 | 1 + man3/endusershell.3 | 1 + man3/endutent.3 | 1 + man3/exit.3 | 64 ++++ man3/exp.3 | 109 +++++++ man3/expm1.3 | 59 ++++ man3/fabs.3 | 57 ++++ man3/fclose.3 | 89 ++++++ man3/fdopen.3 | 1 + man3/fflush.3 | 112 +++++++ man3/fgetpwent.3 | 98 +++++++ man3/fgets.3 | 1 + man3/finite.3 | 1 + man3/floor.3 | 51 ++++ man3/fmod.3 | 74 +++++ man3/fopen.3 | 209 ++++++++++++++ man3/fprintf.3 | 1 + man3/fpurge.3 | 1 + man3/fputc.3 | 1 + man3/fputs.3 | 1 + man3/fread.3 | 102 +++++++ man3/free.3 | 1 + man3/freopen.3 | 1 + man3/ftime.3 | 64 ++++ man3/ftok.3 | 84 ++++++ man3/fwrite.3 | 1 + man3/gcvt.3 | 60 ++++ man3/getc.3 | 1 + man3/getchar.3 | 1 + man3/getcwd.3 | 117 ++++++++ man3/getdirentries.3 | 64 ++++ man3/getenv.3 | 52 ++++ man3/getgrent.3 | 87 ++++++ man3/getgrgid.3 | 1 + man3/getgrnam.3 | 103 +++++++ man3/gethostbyaddr.3 | 1 + man3/gethostbyname.3 | 213 ++++++++++++++ man3/getmntent.3 | 158 ++++++++++ man3/getnetbyaddr.3 | 1 + man3/getnetbyname.3 | 1 + man3/getnetent.3 | 111 +++++++ man3/getpw.3 | 96 ++++++ man3/getpwent.3 | 110 +++++++ man3/getpwnam.3 | 113 ++++++++ man3/getpwuid.3 | 1 + man3/gets.3 | 165 +++++++++++ man3/getservbyname.3 | 1 + man3/getservbyport.3 | 1 + man3/getservent.3 | 113 ++++++++ man3/getusershell.3 | 65 +++++ man3/getutent.3 | 115 ++++++++ man3/getutid.3 | 1 + man3/getutline.3 | 1 + man3/getw.3 | 81 ++++++ man3/glob.3 | 219 ++++++++++++++ man3/hasmntopt.3 | 1 + man3/herror.3 | 1 + man3/hsearch.3 | 181 ++++++++++++ man3/index.3 | 78 +++++ man3/infnan.3 | 82 ++++++ man3/initstate.3 | 1 + man3/intro.3 | 64 ++++ man3/isalnum.3 | 1 + man3/isalpha.3 | 168 +++++++++++ man3/isascii.3 | 1 + man3/isatty.3 | 46 +++ man3/isblank.3 | 1 + man3/iscntrl.3 | 1 + man3/isdigit.3 | 1 + man3/isgraph.3 | 1 + man3/isinf.3 | 55 ++++ man3/islower.3 | 1 + man3/isnan.3 | 1 + man3/isprint.3 | 1 + man3/ispunct.3 | 1 + man3/isspace.3 | 1 + man3/isupper.3 | 1 + man3/isxdigit.3 | 1 + man3/killpg.3 | 71 +++++ man3/labs.3 | 62 ++++ man3/ldexp.3 | 56 ++++ man3/ldiv.3 | 66 +++++ man3/lgamma.3 | 71 +++++ man3/localeconv.3 | 67 +++++ man3/log.3 | 1 + man3/log10.3 | 1 + man3/log1p.3 | 1 + man3/malloc.3 | 121 ++++++++ man3/memccpy.3 | 73 +++++ man3/memcmp.3 | 57 ++++ man3/memcpy.3 | 53 ++++ man3/memfrob.3 | 55 ++++ man3/memmem.3 | 56 ++++ man3/memmove.3 | 53 ++++ man3/memset.3 | 60 ++++ man3/mkstemp.3 | 70 +++++ man3/mktemp.3 | 69 +++++ man3/modf.3 | 63 ++++ man3/on_exit.3 | 66 +++++ man3/opendir.3 | 86 ++++++ man3/openlog.3 | 1 + man3/pclose.3 | 1 + man3/perror.3 | 98 +++++++ man3/popen.3 | 162 +++++++++++ man3/pow.3 | 1 + man3/printf.3 | 632 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ man3/psignal.3 | 66 +++++ man3/putc.3 | 1 + man3/putchar.3 | 1 + man3/putenv.3 | 61 ++++ man3/putpwent.3 | 78 +++++ man3/puts.3 | 115 ++++++++ man3/pututline.3 | 1 + man3/qsort.3 | 60 ++++ man3/raise.3 | 47 +++ man3/rand.3 | 109 +++++++ man3/random.3 | 93 ++++++ man3/readdir.3 | 108 +++++++ man3/readv.3 | 146 ++++++++++ man3/realloc.3 | 1 + man3/realpath.3 | 95 ++++++ man3/res_init.3 | 1 + man3/res_mkquery.3 | 1 + man3/res_query.3 | 1 + man3/res_querydomain.3 | 1 + man3/res_search.3 | 1 + man3/res_send.3 | 1 + man3/resolver.3 | 206 +++++++++++++ man3/rewinddir.3 | 61 ++++ man3/rindex.3 | 1 + man3/rint.3 | 64 ++++ man3/scandir.3 | 106 +++++++ man3/seekdir.3 | 64 ++++ man3/setenv.3 | 57 ++++ man3/setgrent.3 | 1 + man3/sethostent.3 | 1 + man3/setjmp.3 | 60 ++++ man3/setmntent.3 | 1 + man3/setnetent.3 | 1 + man3/setpwent.3 | 1 + man3/setservent.3 | 1 + man3/setstate.3 | 1 + man3/setusershell.3 | 1 + man3/setutent.3 | 1 + man3/sin.3 | 61 ++++ man3/sinh.3 | 55 ++++ man3/sleep.3 | 64 ++++ man3/sprintf.3 | 1 + man3/sqrt.3 | 66 +++++ man3/srand.3 | 1 + man3/srandom.3 | 1 + man3/stdarg.3 | 203 +++++++++++++ man3/stdio.3 | 367 +++++++++++++++++++++++ man3/strcasecmp.3 | 81 ++++++ man3/strcat.3 | 77 +++++ man3/strchr.3 | 73 +++++ man3/strcmp.3 | 81 ++++++ man3/strcpy.3 | 85 ++++++ man3/strdup.3 | 67 +++++ man3/strerror.3 | 59 ++++ man3/strfry.3 | 59 ++++ man3/strftime.3 | 207 +++++++++++++ man3/strlen.3 | 54 ++++ man3/strncasecmp.3 | 1 + man3/strncat.3 | 1 + man3/strncmp.3 | 1 + man3/strncpy.3 | 1 + man3/strpbrk.3 | 64 ++++ man3/strrchr.3 | 1 + man3/strstr.3 | 62 ++++ man3/strtod.3 | 114 ++++++++ man3/swab.3 | 51 ++++ man3/sysconf.3 | 221 ++++++++++++++ man3/syslog.3 | 203 +++++++++++++ man3/system.3 | 98 +++++++ man3/tan.3 | 61 ++++ man3/tanh.3 | 54 ++++ man3/telldir.3 | 65 +++++ man3/tmpfile.3 | 73 +++++ man3/tmpnam.3 | 62 ++++ man3/toascii.3 | 51 ++++ man3/tolower.3 | 1 + man3/toupper.3 | 64 ++++ man3/ttyname.3 | 50 ++++ man3/ungetc.3 | 1 + man3/unsetenv.3 | 1 + man3/usleep.3 | 52 ++++ man3/utmpname.3 | 1 + man3/vfprintf.3 | 1 + man3/vprintf.3 | 1 + man3/vsprintf.3 | 1 + man3/writev.3 | 1 + man4/console.4 | 37 ++- man4/fd.4 | 41 +-- man4/hd.4 | 12 +- man4/intro.4 | 8 +- man4/lp.4 | 14 +- man4/null.4 | 10 +- man4/ram.4 | 12 +- man4/sd.4 | 27 +- man4/st.4 | 43 +-- man4/tty.4 | 30 +- man4/ttys.4 | 16 +- man4/vcs.4 | 31 +- man4/vcsa.4 | 1 + man4/zero.4 | 1 + man5/exports.5 | 77 ++--- man5/fstab.5 | 27 +- man5/intro.5 | 4 +- man5/issue.5 | 7 +- man5/lilo.conf.5 | 153 +++++----- man5/man.config.5 | 17 +- man5/nfs.5 | 142 ++++----- man5/nologin.5 | 12 +- man5/passwd.5 | 20 +- man5/protocols.5 | 15 +- man5/securetty.5 | 4 +- man5/utmp.5 | 213 ++++++++++++++ man6/intro.6 | 35 +++ man7/ascii.7 | 7 +- man7/hier.7 | 39 +-- man7/intro.7 | 12 +- man7/iso_8859_1.7 | 10 +- man7/latin1.7 | 1 + man7/mailaddr.7 | 35 +-- man7/man.7 | 47 +-- man7/signal.7 | 9 +- man7/suffixes.7 | 18 +- man8/intro.8 | 37 +++ man8/lilo.8 | 105 +++---- 470 files changed, 19783 insertions(+), 1009 deletions(-) create mode 100644 COPYRIGHT create mode 100644 man1/intro.1 create mode 100644 man2/_exit.2 create mode 100644 man2/accept.2 create mode 100644 man2/acct.2 create mode 100644 man2/adjtimex.2 create mode 100644 man2/bind.2 create mode 100644 man2/brk.2 create mode 100644 man2/create_module.2 create mode 100644 man2/delete_module.2 create mode 100644 man2/execve.2 create mode 100644 man2/exit.2 create mode 100644 man2/fstatfs.2 create mode 100644 man2/get_kernel_syms.2 create mode 100644 man2/getegid.2 create mode 100644 man2/geteuid.2 create mode 100644 man2/getgid.2 create mode 100644 man2/getpgid.2 create mode 100644 man2/getpgrp.2 create mode 100644 man2/getpid.2 create mode 100644 man2/getsid.2 create mode 100644 man2/getuid.2 create mode 100644 man2/init_module.2 create mode 100644 man2/intro.2 create mode 100644 man2/ioctl.2 create mode 100644 man2/ioctl_list.2 create mode 100644 man2/ioperm.2 create mode 100644 man2/iopl.2 create mode 100644 man2/ipc.2 create mode 100644 man2/killpg.2 create mode 100644 man2/listen.2 create mode 100644 man2/mkdir.2 create mode 100644 man2/mlockall.2 create mode 100644 man2/mmap.2 create mode 100644 man2/modules.2 create mode 100644 man2/mremap.2 create mode 100644 man2/msync.2 create mode 100644 man2/munmap.2 create mode 100644 man2/obsolete.2 create mode 100644 man2/oldfstat.2 create mode 100644 man2/oldlstat.2 create mode 100644 man2/oldolduname.2 create mode 100644 man2/oldstat.2 create mode 100644 man2/olduname.2 create mode 100644 man2/pause.2 create mode 100644 man2/personality.2 create mode 100644 man2/profil.2 create mode 100644 man2/ptrace.2 create mode 100644 man2/readdir.2 create mode 100644 man2/readlink.2 create mode 100644 man2/sbrk.2 create mode 100644 man2/setegid.2 create mode 100644 man2/seteuid.2 create mode 100644 man2/setfsgid.2 create mode 100644 man2/setfsuid.2 create mode 100644 man2/setgid.2 create mode 100644 man2/setpgid.2 create mode 100644 man2/setpgrp.2 create mode 100644 man2/setregid.2 create mode 100644 man2/setreuid.2 create mode 100644 man2/setsid.2 create mode 100644 man2/setuid.2 create mode 100644 man2/setup.2 create mode 100644 man2/shutdown.2 create mode 100644 man2/socket.2 create mode 100644 man2/socketcall.2 create mode 100644 man2/socketpair.2 create mode 100644 man2/statfs.2 create mode 100644 man2/stime.2 create mode 100644 man2/sysctl.2 create mode 100644 man2/sysfs.2 create mode 100644 man2/sysinfo.2 create mode 100644 man2/umask.2 create mode 100644 man2/uname.2 create mode 100644 man2/undocumented.2 create mode 100644 man2/unimplemented.2 create mode 100644 man2/uselib.2 create mode 100644 man2/ustat.2 create mode 100644 man2/utime.2 create mode 100644 man2/utimes.2 create mode 100644 man2/vhangup.2 create mode 100644 man3/abs.3 create mode 100644 man3/acos.3 create mode 100644 man3/acosh.3 create mode 100644 man3/addmntent.3 create mode 100644 man3/alphasort.3 create mode 100644 man3/asin.3 create mode 100644 man3/asinh.3 create mode 100644 man3/atan.3 create mode 100644 man3/atan2.3 create mode 100644 man3/atanh.3 create mode 100644 man3/atof.3 create mode 100644 man3/atoi.3 create mode 100644 man3/atol.3 create mode 100644 man3/calloc.3 create mode 100644 man3/cbrt.3 create mode 100644 man3/ceil.3 create mode 100644 man3/clock.3 create mode 100644 man3/closedir.3 create mode 100644 man3/closelog.3 create mode 100644 man3/copysign.3 create mode 100644 man3/cos.3 create mode 100644 man3/cosh.3 create mode 100644 man3/div.3 create mode 100644 man3/dn_comp.3 create mode 100644 man3/dn_expand.3 create mode 100644 man3/drem.3 create mode 100644 man3/endgrent.3 create mode 100644 man3/endhostent.3 create mode 100644 man3/endmntent.3 create mode 100644 man3/endnetent.3 create mode 100644 man3/endpwent.3 create mode 100644 man3/endservent.3 create mode 100644 man3/endusershell.3 create mode 100644 man3/endutent.3 create mode 100644 man3/exit.3 create mode 100644 man3/exp.3 create mode 100644 man3/expm1.3 create mode 100644 man3/fabs.3 create mode 100644 man3/fclose.3 create mode 100644 man3/fdopen.3 create mode 100644 man3/fflush.3 create mode 100644 man3/fgetpwent.3 create mode 100644 man3/fgets.3 create mode 100644 man3/finite.3 create mode 100644 man3/floor.3 create mode 100644 man3/fmod.3 create mode 100644 man3/fopen.3 create mode 100644 man3/fprintf.3 create mode 100644 man3/fpurge.3 create mode 100644 man3/fputc.3 create mode 100644 man3/fputs.3 create mode 100644 man3/fread.3 create mode 100644 man3/free.3 create mode 100644 man3/freopen.3 create mode 100644 man3/ftime.3 create mode 100644 man3/ftok.3 create mode 100644 man3/fwrite.3 create mode 100644 man3/gcvt.3 create mode 100644 man3/getc.3 create mode 100644 man3/getchar.3 create mode 100644 man3/getcwd.3 create mode 100644 man3/getdirentries.3 create mode 100644 man3/getenv.3 create mode 100644 man3/getgrent.3 create mode 100644 man3/getgrgid.3 create mode 100644 man3/getgrnam.3 create mode 100644 man3/gethostbyaddr.3 create mode 100644 man3/gethostbyname.3 create mode 100644 man3/getmntent.3 create mode 100644 man3/getnetbyaddr.3 create mode 100644 man3/getnetbyname.3 create mode 100644 man3/getnetent.3 create mode 100644 man3/getpw.3 create mode 100644 man3/getpwent.3 create mode 100644 man3/getpwnam.3 create mode 100644 man3/getpwuid.3 create mode 100644 man3/gets.3 create mode 100644 man3/getservbyname.3 create mode 100644 man3/getservbyport.3 create mode 100644 man3/getservent.3 create mode 100644 man3/getusershell.3 create mode 100644 man3/getutent.3 create mode 100644 man3/getutid.3 create mode 100644 man3/getutline.3 create mode 100644 man3/getw.3 create mode 100644 man3/glob.3 create mode 100644 man3/hasmntopt.3 create mode 100644 man3/herror.3 create mode 100644 man3/hsearch.3 create mode 100644 man3/index.3 create mode 100644 man3/infnan.3 create mode 100644 man3/initstate.3 create mode 100644 man3/intro.3 create mode 100644 man3/isalnum.3 create mode 100644 man3/isalpha.3 create mode 100644 man3/isascii.3 create mode 100644 man3/isatty.3 create mode 100644 man3/isblank.3 create mode 100644 man3/iscntrl.3 create mode 100644 man3/isdigit.3 create mode 100644 man3/isgraph.3 create mode 100644 man3/isinf.3 create mode 100644 man3/islower.3 create mode 100644 man3/isnan.3 create mode 100644 man3/isprint.3 create mode 100644 man3/ispunct.3 create mode 100644 man3/isspace.3 create mode 100644 man3/isupper.3 create mode 100644 man3/isxdigit.3 create mode 100644 man3/killpg.3 create mode 100644 man3/labs.3 create mode 100644 man3/ldexp.3 create mode 100644 man3/ldiv.3 create mode 100644 man3/lgamma.3 create mode 100644 man3/localeconv.3 create mode 100644 man3/log.3 create mode 100644 man3/log10.3 create mode 100644 man3/log1p.3 create mode 100644 man3/malloc.3 create mode 100644 man3/memccpy.3 create mode 100644 man3/memcmp.3 create mode 100644 man3/memcpy.3 create mode 100644 man3/memfrob.3 create mode 100644 man3/memmem.3 create mode 100644 man3/memmove.3 create mode 100644 man3/memset.3 create mode 100644 man3/mkstemp.3 create mode 100644 man3/mktemp.3 create mode 100644 man3/modf.3 create mode 100644 man3/on_exit.3 create mode 100644 man3/opendir.3 create mode 100644 man3/openlog.3 create mode 100644 man3/pclose.3 create mode 100644 man3/perror.3 create mode 100644 man3/popen.3 create mode 100644 man3/pow.3 create mode 100644 man3/printf.3 create mode 100644 man3/psignal.3 create mode 100644 man3/putc.3 create mode 100644 man3/putchar.3 create mode 100644 man3/putenv.3 create mode 100644 man3/putpwent.3 create mode 100644 man3/puts.3 create mode 100644 man3/pututline.3 create mode 100644 man3/qsort.3 create mode 100644 man3/raise.3 create mode 100644 man3/rand.3 create mode 100644 man3/random.3 create mode 100644 man3/readdir.3 create mode 100644 man3/readv.3 create mode 100644 man3/realloc.3 create mode 100644 man3/realpath.3 create mode 100644 man3/res_init.3 create mode 100644 man3/res_mkquery.3 create mode 100644 man3/res_query.3 create mode 100644 man3/res_querydomain.3 create mode 100644 man3/res_search.3 create mode 100644 man3/res_send.3 create mode 100644 man3/resolver.3 create mode 100644 man3/rewinddir.3 create mode 100644 man3/rindex.3 create mode 100644 man3/rint.3 create mode 100644 man3/scandir.3 create mode 100644 man3/seekdir.3 create mode 100644 man3/setenv.3 create mode 100644 man3/setgrent.3 create mode 100644 man3/sethostent.3 create mode 100644 man3/setjmp.3 create mode 100644 man3/setmntent.3 create mode 100644 man3/setnetent.3 create mode 100644 man3/setpwent.3 create mode 100644 man3/setservent.3 create mode 100644 man3/setstate.3 create mode 100644 man3/setusershell.3 create mode 100644 man3/setutent.3 create mode 100644 man3/sin.3 create mode 100644 man3/sinh.3 create mode 100644 man3/sleep.3 create mode 100644 man3/sprintf.3 create mode 100644 man3/sqrt.3 create mode 100644 man3/srand.3 create mode 100644 man3/srandom.3 create mode 100644 man3/stdarg.3 create mode 100644 man3/stdio.3 create mode 100644 man3/strcasecmp.3 create mode 100644 man3/strcat.3 create mode 100644 man3/strchr.3 create mode 100644 man3/strcmp.3 create mode 100644 man3/strcpy.3 create mode 100644 man3/strdup.3 create mode 100644 man3/strerror.3 create mode 100644 man3/strfry.3 create mode 100644 man3/strftime.3 create mode 100644 man3/strlen.3 create mode 100644 man3/strncasecmp.3 create mode 100644 man3/strncat.3 create mode 100644 man3/strncmp.3 create mode 100644 man3/strncpy.3 create mode 100644 man3/strpbrk.3 create mode 100644 man3/strrchr.3 create mode 100644 man3/strstr.3 create mode 100644 man3/strtod.3 create mode 100644 man3/swab.3 create mode 100644 man3/sysconf.3 create mode 100644 man3/syslog.3 create mode 100644 man3/system.3 create mode 100644 man3/tan.3 create mode 100644 man3/tanh.3 create mode 100644 man3/telldir.3 create mode 100644 man3/tmpfile.3 create mode 100644 man3/tmpnam.3 create mode 100644 man3/toascii.3 create mode 100644 man3/tolower.3 create mode 100644 man3/toupper.3 create mode 100644 man3/ttyname.3 create mode 100644 man3/ungetc.3 create mode 100644 man3/unsetenv.3 create mode 100644 man3/usleep.3 create mode 100644 man3/utmpname.3 create mode 100644 man3/vfprintf.3 create mode 100644 man3/vprintf.3 create mode 100644 man3/vsprintf.3 create mode 100644 man3/writev.3 create mode 100644 man4/vcsa.4 create mode 100644 man4/zero.4 create mode 100644 man5/utmp.5 create mode 100644 man6/intro.6 create mode 100644 man7/latin1.7 create mode 100644 man8/intro.8 diff --git a/COPYRIGHT b/COPYRIGHT new file mode 100644 index 0000000..3309de3 --- /dev/null +++ b/COPYRIGHT @@ -0,0 +1,35 @@ +Copyright information: + + Please note that these man pages are distributed under a variety of + copyright licenses. Although these licenses permit free distribution + of the nroff sources contained in this package, commercial distribution + may impose other requirements (e.g., acknowledgement of copyright or + inclusion of the raw nroff sources with the commercial distribution). + If you distribute these man pages commercially, it is your + responsibility to figure out your obligations. (For many man pages, + these obligations require you to distribute nroff sources with any + pre-formatted man pages that you provide.) Each file that contains + nroff source for a man page also contains the author(s) name, email + address, and copyright notice. + + +Translators: + Aldo Valente (aldo@dagobar.rhein.de) + Christian Schmidt (c.schmidt@ius.gun.de) + Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) + Lars J. Brandt (ljbrandt@jorma.ping.de) + Lutz Donnerhacke (lutz@as-node.jena.thur.de) + Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) + Michael Haardt (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de) + Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) + Norbert Weuster (weuster@etecs0.uni-duisburg.de) + Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) + Peter M. Luster / Jonas Rovan (jonas@blitz.de) + Ralf Baechle (ralf@waldorf-gmbh.de) + Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) + Sebastian Hetze (she@soho.lunetix.de) + Wolfgang Jung (woju@keep.in-berlin.de) + Hanno Wagner (wagner@bidnix.bid.fh-hannover.de) + Christian Schmidt (c.schmidt@ius.gun.de) + Markus Schmidt (fw@vieta.math.uni-sb.de) + diff --git a/README b/README index a848827..b72708f 100644 --- a/README +++ b/README @@ -1,19 +1,29 @@ -This package contains a first release of the Linux man pages in German. +Dieses ist die aktuelle Distribution deutscher Manpages fuer +Linux. Sie wurde am 18.01.98 um 06:28 Uhr fuer Sie zusammengestellt. -Much is missing - contributions are welcome. -Mail them to aeb@cwi.nl or joey@infodrom.north.de. -Please uuencode translations - the sendmail at cwi.nl is -still from the stone age, and kills 8-bit characters. -An archive of the currently available man pages in German -can be found at ftp.win.tue.nl:/pub/linux/man/de. +Dieses Projekt wurde von Andries Brouwer ins Leben gerufen, der das +Manpages Paket fuer Linux verwaltet. Es wurde von Martin Schulze + uebernommen. -Install by copying to your favourite location. -"make install" will copy them to /usr/man/de/man[1-8], -where man-1.4 will find them if you set LANG=de. +Bereits uebersetzte Manpages koennen unter folgender URL gefunden +werden: -If your man pager can handle compressed source pages -(man-1.4 can), you might do "make gz" before "make install", -or just say "make". + ftp://ftp.Infodrom.North.DE/pub/Linux/Devel/manpages-de/ -Copyrights: These man pages come under various copyrights. -All are freely distributable when the nroff source is included. +und der aktuelle Status befindet sich unter folgender URL: + + http://www.Infodrom.North.DE/Linux/manpages-de/ + +An diesem Projekt kann jede(r) Interessierte(r) teilnehmen. Dazu +sollte einfach der Mailingliste + + manpages-de@Infodrom.North.DE + +beigetreten und um eine Seite zum Uebersetzen gebeten werden. + +Um der Mailingliste beizutreten, reicht es, eine Mail an +Majordomo@Infodrom.North.DE zu schicken und in der Mail "subscribe +manpages-de" zu schreiben. + + Joey (joey@linux.de), Oldenburg, 16.4.96 + Andries (aeb@cwi.nl), Eindhoven, 12.2.96 diff --git a/man1/apropos.1 b/man1/apropos.1 index b7220c9..0b33f88 100644 --- a/man1/apropos.1 +++ b/man1/apropos.1 @@ -20,7 +20,7 @@ .\" .TH apropos 1 "Jan 15, 1991" .LO 1 -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG apropos \- durchsucht die whatis Datenbank nach Zeichenketten .SH SYNTAX .BI apropos diff --git a/man1/ar.1 b/man1/ar.1 index b096d4b..52d2e8a 100644 --- a/man1/ar.1 +++ b/man1/ar.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH AR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG ar \- verwaltet Funktionsbibliotheken .SH SYNTAX .B ar diff --git a/man1/basename.1 b/man1/basename.1 index ead3f15..f0dd207 100644 --- a/man1/basename.1 +++ b/man1/basename.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH BASENAME 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG basename \- liefert den Dateinamen ohne Pfadanteil .SH SYNTAX .B basename diff --git a/man1/cat.1 b/man1/cat.1 index 2218a3a..590f768 100644 --- a/man1/cat.1 +++ b/man1/cat.1 @@ -8,9 +8,11 @@ .\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" -.TH CAT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME -cat \- (con\fIcat\fPenate) verkettet Dateien +.\" Modified Thu May 23 18:24:02 MET DST 1996 by Martin Schulze +.\" +.TH CAT 1 "23. Mai 1996" "LunetIX" "Dienstprogramme für Benutzer" +.SH BEZEICHNUNG +cat \- gib Dateien aus .SH SYNTAX .B cat .RB [ \-benstuvAET ] diff --git a/man1/chgrp.1 b/man1/chgrp.1 index e144530..7dd774f 100644 --- a/man1/chgrp.1 +++ b/man1/chgrp.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH CHGRP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG chgrp \- (change group) ändert die Gruppenzugehörigkeit einer Datei oder eines Verzeichnisses .SH SYNTAX diff --git a/man1/chmod.1 b/man1/chmod.1 index 68ea6ba..c6f12b4 100644 --- a/man1/chmod.1 +++ b/man1/chmod.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH CHMOD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG chmod \- (change mode) ändert die Zugriffsrechte auf Dateien und Verzeichnisse .SH SYNTAX diff --git a/man1/chsh.1 b/man1/chsh.1 index 2fe514b..88472a8 100644 --- a/man1/chsh.1 +++ b/man1/chsh.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH CHSH 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG chsh \- ändert den Loginshell Eintrag in der Paßwortdatei .SH SYNTAX diff --git a/man1/cksum.1 b/man1/cksum.1 index 9f6b1cc..1214453 100644 --- a/man1/cksum.1 +++ b/man1/cksum.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH CKSUM 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG cksum \- errechnet die CRC Prüfsumme für eine Datei .SH SYNTAX .B cksum diff --git a/man1/cmp.1 b/man1/cmp.1 index 28362d0..56907c3 100644 --- a/man1/cmp.1 +++ b/man1/cmp.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH CMP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG cmp \- (compare) vergleicht zwei Dateien byteweise .SH SYNTAX diff --git a/man1/comm.1 b/man1/comm.1 index 08271f3..15fe35f 100644 --- a/man1/comm.1 +++ b/man1/comm.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH COMM 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG comm \- vergleicht zwei sortierte Dateien .SH SYNTAX .B comm diff --git a/man1/compress.1 b/man1/compress.1 index dc2233d..2e2a4f5 100644 --- a/man1/compress.1 +++ b/man1/compress.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH COMPRESS 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG compress \- komprimiert Dateien .SH SYNTAX diff --git a/man1/cp.1 b/man1/cp.1 index 5f586f8..220cea8 100644 --- a/man1/cp.1 +++ b/man1/cp.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH CP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG cp \- (copy) kopiert eine oder mehrere Dateien .SH SYNTAX diff --git a/man1/csplit.1 b/man1/csplit.1 index df6276f..a790570 100644 --- a/man1/csplit.1 +++ b/man1/csplit.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH CSPLIT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG csplit \- (context split) teilt eine Datei in mehrere Teile .SH SYNTAX diff --git a/man1/cut.1 b/man1/cut.1 index 43bdf06..d4619c8 100644 --- a/man1/cut.1 +++ b/man1/cut.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH CUT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG cut \- schneidet bestimmte Teile aus den Zeilen einer Datei aus diff --git a/man1/date.1 b/man1/date.1 index 55643d7..ef9ae28 100644 --- a/man1/date.1 +++ b/man1/date.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH DATE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG date \- schreibt oder setzt die Systemzeit .SH SYNTAX .B date diff --git a/man1/dd.1 b/man1/dd.1 index fbee50c..c9f6623 100644 --- a/man1/dd.1 +++ b/man1/dd.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH DD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG dd \- (disk dump) konvertiert Dateien für verschiedene Speichermedien diff --git a/man1/df.1 b/man1/df.1 index 7f4944f..c9170ea 100644 --- a/man1/df.1 +++ b/man1/df.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH DF 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG df \- (disk free) zeigt den freien Festplattenplatz .SH SYNTAX diff --git a/man1/dirname.1 b/man1/dirname.1 index 26717be..ed4f023 100644 --- a/man1/dirname.1 +++ b/man1/dirname.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH DIRNAME 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG .B dirname gibt den Pfadanteil eines vollständigen Dateinamens aus diff --git a/man1/doshell.1 b/man1/doshell.1 index 405cda8..a0d3154 100644 --- a/man1/doshell.1 +++ b/man1/doshell.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH DOSHELL 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG .B doshell startet eine Shell auf einem (virtuellen) Port ohne \fBlogin\fP .SH SYNTAX diff --git a/man1/du.1 b/man1/du.1 index 231c86e..6ffa3b9 100644 --- a/man1/du.1 +++ b/man1/du.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH DU 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG du \- (disk usage) zeigt die Verteilung des belegten Plattenplatzes auf die Verzeichnisse diff --git a/man1/egrep.1 b/man1/egrep.1 index e3ef28f..aa9a402 100644 --- a/man1/egrep.1 +++ b/man1/egrep.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH EGREP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG egrep \- gibt alle Zeilen aus, in denen ein bestimmter Ausdruck gefunden wird diff --git a/man1/env.1 b/man1/env.1 index cafae06..89fa86d 100644 --- a/man1/env.1 +++ b/man1/env.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH ENV 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG env \- (environment) führt einen Befehl in veränderter Umgebung aus .SH SYNTAX diff --git a/man1/expand.1 b/man1/expand.1 index 0ced41c..86b54ee 100644 --- a/man1/expand.1 +++ b/man1/expand.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH EXPAND 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG expand \- ersetzt Tabulatorzeichen durch Folgen von Leerzeichen diff --git a/man1/expr.1 b/man1/expr.1 index 83b8a03..8f7569a 100644 --- a/man1/expr.1 +++ b/man1/expr.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH EXPR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG .B expr (expression) bearbeitet einen Ausdruck .SH SYNTAX diff --git a/man1/fdformat.1 b/man1/fdformat.1 index 94c4da9..a82fe13 100644 --- a/man1/fdformat.1 +++ b/man1/fdformat.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH FDFORMAT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG fdformat \- formatiert eine Diskette (low-level) .SH SYNTAX .B fdformat diff --git a/man1/file.1 b/man1/file.1 index ccd885b..5acc142 100644 --- a/man1/file.1 +++ b/man1/file.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH FILE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG file \- bestimmt den Dateityp .SH SYNTAX .B file diff --git a/man1/find.1 b/man1/find.1 index 5feec18..990ba2b 100644 --- a/man1/find.1 +++ b/man1/find.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH FIND 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG find \- sucht nach bestimmten Dateien .SH SYNTAX .B find diff --git a/man1/fold.1 b/man1/fold.1 index f535bbf..5cf05dc 100644 --- a/man1/fold.1 +++ b/man1/fold.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH FOLD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG fold \- bricht Zeilen ab einer bestimmten Länge um .SH SYNTAX .B fold diff --git a/man1/free.1 b/man1/free.1 index 50cccb0..b2e030d 100644 --- a/man1/free.1 +++ b/man1/free.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH FREE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG free - zeigt den freien Speicherplatz an .SH SYNTAX .B free diff --git a/man1/grep.1 b/man1/grep.1 index f0bc888..3950875 100644 --- a/man1/grep.1 +++ b/man1/grep.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH GREP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG grep \- durchsucht Dateien nach Ausdrücken .SH SYNTAX .B grep diff --git a/man1/groff.1 b/man1/groff.1 index 016f7ed..b272d4f 100644 --- a/man1/groff.1 +++ b/man1/groff.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH GROFF 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG groff \- formatiert Texte (z.B. Manualpages) .SH SYNTAX .B groff diff --git a/man1/groups.1 b/man1/groups.1 index 31a2692..cb5d825 100644 --- a/man1/groups.1 +++ b/man1/groups.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH GROUPS 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG groups \- zeigt alle Gruppen, denen der Benutzer angehört .SH SYNTAX .B groups diff --git a/man1/gzip.1 b/man1/gzip.1 index fd2154a..cfd8277 100644 --- a/man1/gzip.1 +++ b/man1/gzip.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH GZIP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG gzip \- komprimiert Dateien .SH SYNTAX .B gzip diff --git a/man1/head.1 b/man1/head.1 index 2d49870..96f9974 100644 --- a/man1/head.1 +++ b/man1/head.1 @@ -10,7 +10,7 @@ .\" .TH HEAD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG .B head schreibt den Anfang einer Datei auf die Standardausgabe .SH SYNTAX diff --git a/man1/hostname.1 b/man1/hostname.1 index 3d78108..6dc39c0 100644 --- a/man1/hostname.1 +++ b/man1/hostname.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH HOSTNAME 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG hostname \- zeigt oder setzt den Netzwerknamen des Systems .SH SYNTAX .B hostname diff --git a/man1/id.1 b/man1/id.1 index 31f4f87..0a6c488 100644 --- a/man1/id.1 +++ b/man1/id.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH ID 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG id \- gibt die reale und die effektive User ID und Gruppen ID aus .SH SYNTAX .B id diff --git a/man1/install.1 b/man1/install.1 index ebed472..65ba04b 100644 --- a/man1/install.1 +++ b/man1/install.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH INSTALL 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG install \- installiert Programme .SH SYNTAX .B install diff --git a/man1/intro.1 b/man1/intro.1 new file mode 100644 index 0000000..178c044 --- /dev/null +++ b/man1/intro.1 @@ -0,0 +1,34 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 16:53:03 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +\" +.TH INTRO 1 "20. Mai 1996" "Linux" "Dienstprogramme für Benutzer" +.SH BEZEICHNUNG +intro \- Inführung in Dienstprogramme für Benutzer +.SH BESCHREIBUNG +Dieses Kapitel beschreibt Dienstprogramme für Benutzer. +.SH AUTOREN +Sehen Sie bitten in den Kopf der jeweiligen Handbuchseite nach +Autor(en) und Copyright-Vermerk. Bitte beachten Sie, daß diese von +Seite zu Seite unterschiedlich sein können! diff --git a/man1/join.1 b/man1/join.1 index 847b360..4770caa 100644 --- a/man1/join.1 +++ b/man1/join.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH JOIN 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG join \- verknüpft zwei Dateien nach Schlüsselfeldern .SH SYNTAX .B join diff --git a/man1/kill.1 b/man1/kill.1 index a963167..1be2ca2 100644 --- a/man1/kill.1 +++ b/man1/kill.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH KILL 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG kill \- beendet einen Prozess .SH SYNTAX .B kill diff --git a/man1/less.1 b/man1/less.1 index 5eaec91..9eec3f1 100644 --- a/man1/less.1 +++ b/man1/less.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH LESS 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG less \- zeigt Dateien Seitenweise (Pager) .SH SYNTAX .B less diff --git a/man1/ln.1 b/man1/ln.1 index a6c4d38..f71be07 100644 --- a/man1/ln.1 +++ b/man1/ln.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH LN 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG ln \- (link) erzeugt einen Verzeichniseintrag einer existierenden Datei unter anderem Namen .SH SYNTAX .B ln diff --git a/man1/login.1 b/man1/login.1 index aae747f..a6de5bb 100644 --- a/man1/login.1 +++ b/man1/login.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH LOGIN 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG login \- prüft die Identität des Benutzers und startet eine Shell .SH SYNTAX .B login diff --git a/man1/logname.1 b/man1/logname.1 index ff47dfc..9490f3e 100644 --- a/man1/logname.1 +++ b/man1/logname.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH LOGNAME 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG .B logname zeigt den Benutzernamen .SH SYNTAX diff --git a/man1/ls.1 b/man1/ls.1 index fc9526d..96074e2 100644 --- a/man1/ls.1 +++ b/man1/ls.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH LS 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG ls \- (list) zeigt den Inhalt eines Verzeichnisses .SH SYNTAX .B ls diff --git a/man1/lunetIX.1 b/man1/lunetIX.1 index c201617..ccd7a6f 100644 --- a/man1/lunetIX.1 +++ b/man1/lunetIX.1 @@ -1,5 +1,5 @@ .TH LUNETIX G "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG lunetIX \- der Name für Linux Dokumentation in Deutschland .SH BESCHREIBUNG Die vorliegenden Manualpages der Serie g sind ein Auszug aus dem diff --git a/man1/man.1 b/man1/man.1 index 40e3a47..9e26d81 100644 --- a/man1/man.1 +++ b/man1/man.1 @@ -23,7 +23,7 @@ .\" .TH man 1 "2. September 1995" .LO 1 -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG man \- Formatieren und Anzeigen von Seiten des Online-Handbuches (man pages) .br manpath \- Anzeigen des Benutzer-eigenen Suchpfades für Seiten des Online-Handbuches (man pages) diff --git a/man1/mcopy.1 b/man1/mcopy.1 index 4cb8d48..f35d518 100644 --- a/man1/mcopy.1 +++ b/man1/mcopy.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH MCOPY 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG mcopy \- kopiert Dateien zwischen DOS und Linux .SH SYNTAX .B mcopy diff --git a/man1/mdel.1 b/man1/mdel.1 index 97b4a12..1cc506e 100644 --- a/man1/mdel.1 +++ b/man1/mdel.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH MDEL 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG mdel \- löscht eine Datei in einem MS-DOS Dateisystem .SH SYNTAX .B mdel diff --git a/man1/mdir.1 b/man1/mdir.1 index 7dde66f..aa091fb 100644 --- a/man1/mdir.1 +++ b/man1/mdir.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH MDIR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" \INDEX{VERZEICHNIS!AUF MS-DOS DISKETTEN} -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG mdir \- zeigt den Inhalt eines DOS Verzeichnisses .SH SYNTAX .B mdir diff --git a/man1/mformat.1 b/man1/mformat.1 index 845c0c7..ea00d54 100644 --- a/man1/mformat.1 +++ b/man1/mformat.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH MFORMAT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG mformat \- richtet ein MS-DOS Dateisystem ein .SH SYNTAX .B mformat diff --git a/man1/mkdir.1 b/man1/mkdir.1 index af71e34..1bf342e 100644 --- a/man1/mkdir.1 +++ b/man1/mkdir.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH MKDIR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG mkdir \- erzeugt ein leeres Verzeichnis .SH SYNTAX .B mkdir diff --git a/man1/mkfifo.1 b/man1/mkfifo.1 index bf7953f..9ea1087 100644 --- a/man1/mkfifo.1 +++ b/man1/mkfifo.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH MKFIFO 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG mkfifo \- erzeugt eine FIFO-Datei .SH SYNTAX .B mkfifo diff --git a/man1/mmd.1 b/man1/mmd.1 index 55f25cb..75f6bbf 100644 --- a/man1/mmd.1 +++ b/man1/mmd.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH MMD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG mmd \- erzeugt ein neues MS-DOS Verzeichnis .SH SYNTAX .B mmd diff --git a/man1/more.1 b/man1/more.1 index 8fdac53..79b46f0 100644 --- a/man1/more.1 +++ b/man1/more.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH MORE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG more \- zeigt Dateien seitenweise .SH SYNTAX .B more diff --git a/man1/mrd.1 b/man1/mrd.1 index e335e20..d6f8f9f 100644 --- a/man1/mrd.1 +++ b/man1/mrd.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH MRD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG mrd \- löscht ein MS-DOS Verzeichnis .SH SYNTAX .B mrd diff --git a/man1/mread.1 b/man1/mread.1 index 6852937..47d3ddd 100644 --- a/man1/mread.1 +++ b/man1/mread.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH MREAD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG mread \- liest eine Datei aus einem MS-DOS Dateisystem .SH SYNTAX .B mread diff --git a/man1/mtools.1 b/man1/mtools.1 index 67939e2..48d7549 100644 --- a/man1/mtools.1 +++ b/man1/mtools.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH MTOOLS 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG .B mtools ist eine Sammlung von Werkzeugen zur Bearbeitung von MS-DOS Dateisystemen diff --git a/man1/mv.1 b/man1/mv.1 index c352b12..7134cea 100644 --- a/man1/mv.1 +++ b/man1/mv.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH MV 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG mv \- (move) verschiebt eine Datei oder benennt sie um .SH SYNTAX .B mv diff --git a/man1/newgrp.1 b/man1/newgrp.1 index affd001..e5a6f8a 100644 --- a/man1/newgrp.1 +++ b/man1/newgrp.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH NEWGRP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG newgrp \- ändert die Gruppenkennung des aktuellen Benutzers .SH SYNTAX .B newgrp diff --git a/man1/nice.1 b/man1/nice.1 index 6c5c5c5..7c09c03 100644 --- a/man1/nice.1 +++ b/man1/nice.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH NICE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG nice \- läßt ein Programm mit veränderter Priorität laufen .SH SYNTAX .B nice diff --git a/man1/nohup.1 b/man1/nohup.1 index e9f42a9..407fd23 100644 --- a/man1/nohup.1 +++ b/man1/nohup.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH NOHUP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG nohup \- läßt ein Programm die Signale \fBSIGHUP\fP \fBSIGINT\fP \fBSIGQUIT\fP und \fBSIGTERM\fP ignorieren .SH SYNTAX .B nohup diff --git a/man1/od.1 b/man1/od.1 index cf109fb..204b97c 100644 --- a/man1/od.1 +++ b/man1/od.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH OD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG od \- (octal dump) zeigt Dateien im oktalen, hexadezimalen oder in anderen Formaten an. .SH SYNTAX .B od diff --git a/man1/passwd.1 b/man1/passwd.1 index a9a578a..742b111 100644 --- a/man1/passwd.1 +++ b/man1/passwd.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH PASSWD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG passwd \- ändert das Paßwort zum System .SH SYNTAX .B passwd diff --git a/man1/paste.1 b/man1/paste.1 index da7c1f3..6760e53 100644 --- a/man1/paste.1 +++ b/man1/paste.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH PASTE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG paste \- fügt die Zeilen von zwei oder mehr Dateien horizontal zusammen .SH SYNTAX .B paste diff --git a/man1/pr.1 b/man1/pr.1 index 598189a..73a9f57 100644 --- a/man1/pr.1 +++ b/man1/pr.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH PR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG pr \- formatiert Textdateien zur Druckerausgabe .SH SYNTAX .B pr diff --git a/man1/printenv.1 b/man1/printenv.1 index 9aea075..49046be 100644 --- a/man1/printenv.1 +++ b/man1/printenv.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH PRINTENV 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG printenv \- zeigt die Umgebungsvariablen für Programme .SH SYNTAX .B printenv diff --git a/man1/ps.1 b/man1/ps.1 index 5bbdb90..e3c25a2 100644 --- a/man1/ps.1 +++ b/man1/ps.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH PS 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG ps \- (process status) zeigt die Prozesse mit ihrem Status an .SH SYNTAX .B ps @@ -23,12 +23,12 @@ Mit .B ps lassen sich Daten über die Prozesse in der Prozeßtabelle anzeigen. Die Prozeßtabelle wird -mit einer Titelzeile ausgegeben. Die Spalten haben folgende Bedeutung: +mit einer Titelzeile ausgegeben. Die Spalten haben folgende Bedeutung: .IP \fBPRI\fP ist die Priorität eines Prozesses; je niedriger der Wert ist, desto mehr Rechenzeit bekommt der Prozeß .IP \fBNI\fP -ist der Nicewert des Prozesses; Nice erhöht die Priorität des +ist der Nicewert des Prozesses; Nice erhöht die Priorität des Prozesses und gibt damit Prozessorzeit für andere Prozesse frei .IP \fBSIZE\fP ist die Größe von Text, Daten und Stack @@ -77,10 +77,12 @@ Der Proze .PP Es gibt zwei unterschiedliche Versionen von \fBps\fP. Die eine greift direkt auf den Kernelspeicher zu, aus dem sie die Prozeßtabelle -ausliest. Dazu braucht \fBps\fP die Datei /etc/psdatabase , in der die +ausliest. Dazu braucht \fBps\fP die Datei +.IR /etc/psdatabase , +in der die Speicheradressen für die entsprechenden Kernelvariablen abgelegt sind. Diese Datei muß für jeden Kernel mit dem Kommando \fBps -U\fP neu -erzeugt werden. Bei größeren Veränderungen am Kernel (in der Regel bei +erzeugt werden. Bei größeren Veränderungen am Kernel (in der Regel bei neuen Kernelversionen) wird auch ein Neuübersetzen von \fBps\fP notwendig. .PP @@ -88,15 +90,15 @@ Das andere \fBps\fP hat die gleiche Funktionalit der \fB-U\fP Option auch die gleichen Optionen, es arbeitet aber mit dem Prozeßdateisystem. Dieses Dateisystem enthält Verzeichnisse für alle Prozesse des Systems, in deren Unterverzeichnissen und Dateien -alle für \fBps\fP interessanten Daten zu finden sind. Das \fBps\fP +alle für \fBps\fP interessanten Daten zu finden sind. Das \fBps\fP Kommando bereitet diese Daten auf und zeigt sie dem Anwender in genau -der gleichen Weise an wie die andere Version. Der Vorteil der Methode +der gleichen Weise an wie die andere Version. Der Vorteil der Methode mit dem Prozeßdateisystem besteht in der Unabhängigkeit von der Kernelversion. .PP Das Verzeichnis, auf dem das Prozeßdateisystem aufgesetzt ist, kann in -der aktuellen Version des \fBprocps\fP nicht angegeben werden. Es -erwartet das Prozeßdateisystem unter dem Verzeichnis \fB/proc\fP. +der aktuellen Version des \fBprocps\fP nicht angegeben werden. Es +erwartet das Prozeßdateisystem unter dem Verzeichnis \fI/proc\fP. .SH OPTIONEN .IP \fB-a\fP zeigt die Prozesse aller User @@ -131,10 +133,12 @@ zeigt Prozesse, die von keinem Terminal kontrolliert werden .IP \fB-S\fP addiert die Prozessorzeit der Kindprozesse zu den Eltern .IP \fB-U\fP -aktualisiert die Datei /etc/psdatebase, die den Zugang zu den -Kerneldaten vermittelt; diese Aktualisierung muß immer durchgeführt +aktualisiert die Datei +.IR /etc/psdatebase , +die den Zugang zu den +Kerneldaten vermittelt; diese Aktualisierung muß immer durchgeführt werden, nachdem der Kernel neu übersetzt wurde; diese Option fällt bei -dem \fBps\fP Programm ,das mit dem Prozessdateisystem arbeitet, +dem \fBps\fP Programm, das mit dem Procdateisystem arbeitet, weg .IP "\fBt \fIxx\fR" zeigt nur die Prozesse die von Terminal diff --git a/man1/pwd.1 b/man1/pwd.1 index f00a0ea..1459e60 100644 --- a/man1/pwd.1 +++ b/man1/pwd.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH PWD 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG .B pwd gibt den Namen des aktuellen Verzeichnisses aus .SH SYNTAX diff --git a/man1/rm.1 b/man1/rm.1 index df103fa..ce1dec5 100644 --- a/man1/rm.1 +++ b/man1/rm.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH RM 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG rm \- löscht Dateien .SH SYNTAX .B rm diff --git a/man1/rmdir.1 b/man1/rmdir.1 index 2221cc1..70576bb 100644 --- a/man1/rmdir.1 +++ b/man1/rmdir.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH RMDIR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG rmdir \- löscht Verzeichnisse .SH SYNTAX .B rmdir diff --git a/man1/sed.1 b/man1/sed.1 index b9bcccf..f1b1e53 100644 --- a/man1/sed.1 +++ b/man1/sed.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH SED 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG sed \- (stream editor) ist ein Editor zur nicht-interaktiven Textbearbeitung .SH SYNTAX .B sed diff --git a/man1/sleep.1 b/man1/sleep.1 index db0f11e..8e52d1e 100644 --- a/man1/sleep.1 +++ b/man1/sleep.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH SLEEP 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG sleep \- läßt die Zeit verstreichen .SH SYNTAX .B sleep diff --git a/man1/sort.1 b/man1/sort.1 index 975a445..3231022 100644 --- a/man1/sort.1 +++ b/man1/sort.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH SORT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG sort \- sortiert die Zeilen einer Textdatei .SH SYNTAX .B sort diff --git a/man1/split.1 b/man1/split.1 index 9b9cce0..9b0d321 100644 --- a/man1/split.1 +++ b/man1/split.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH SPLIT 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG split \- spaltet eine Datei in mehrere kleinere .SH SYNTAX .B split diff --git a/man1/stty.1 b/man1/stty.1 index 931352c..5a3e918 100644 --- a/man1/stty.1 +++ b/man1/stty.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH STTY 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG stty \- setzt die Terminalparameter oder zeigt sie an .SH SYNTAX .B stty diff --git a/man1/su.1 b/man1/su.1 index 4d6ca5f..9a99ec0 100644 --- a/man1/su.1 +++ b/man1/su.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH SU 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG su \- (superuser) ändert User und Gruppen ID .SH SYNTAX .B su diff --git a/man1/sum.1 b/man1/sum.1 index a1cfb3c..4d0f420 100644 --- a/man1/sum.1 +++ b/man1/sum.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH SUM 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG sum \- berechnet eine Prüfsumme zu einer Datei. .SH SYNTAX .B sum diff --git a/man1/sync.1 b/man1/sync.1 index fd2385e..49b2c0a 100644 --- a/man1/sync.1 +++ b/man1/sync.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH SYNC 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG .B sync schreibt die gepufferten Blöcke auf die Platte .SH SYNTAX diff --git a/man1/tac.1 b/man1/tac.1 index 57a42e9..7f65b41 100644 --- a/man1/tac.1 +++ b/man1/tac.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH TAC 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG tac \- wie cat, nur umgekehrt .SH SYNTAX .B tac diff --git a/man1/tail.1 b/man1/tail.1 index 5033db3..67f0973 100644 --- a/man1/tail.1 +++ b/man1/tail.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH TAIL 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG tail \- zeigt das Ende einer Datei .SH SYNTAX .B tail diff --git a/man1/tar.1 b/man1/tar.1 index b755ef2..3a896ff 100644 --- a/man1/tar.1 +++ b/man1/tar.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH TAR 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG tar \- (tape archiver) verwaltet Dateiarchive .SH SYNTAX .B tar diff --git a/man1/tee.1 b/man1/tee.1 index 19bf3fc..11b752d 100644 --- a/man1/tee.1 +++ b/man1/tee.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH TEE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG tee \- verzweigt die Ausgabe auf eine Datei .SH SYNTAX .B tee diff --git a/man1/touch.1 b/man1/touch.1 index 3ce54f4..c623523 100644 --- a/man1/touch.1 +++ b/man1/touch.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH TOUCH 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG touch \- ändert die Zeitmarkierung einer Datei .SH SYNTAX .B touch diff --git a/man1/tty.1 b/man1/tty.1 index 38dd763..817edcf 100644 --- a/man1/tty.1 +++ b/man1/tty.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH TTY 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG tty \- gibt die Bezeichnung des aktuellen Terminals aus .SH SYNTAX .B tty diff --git a/man1/uname.1 b/man1/uname.1 index 8625a46..bd94153 100644 --- a/man1/uname.1 +++ b/man1/uname.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH UNAME 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG uname \- gibt Auskunft über Betriebssystem und Hardware .SH SYNTAX .B uname diff --git a/man1/uniq.1 b/man1/uniq.1 index 5156bba..34a6c94 100644 --- a/man1/uniq.1 +++ b/man1/uniq.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH UNIQ 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG uniq \- löscht doppelte Zeilen aus einer sortierten Datei .SH SYNTAX .B uniq diff --git a/man1/wc.1 b/man1/wc.1 index e822679..3fc5eca 100644 --- a/man1/wc.1 +++ b/man1/wc.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH WC 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG wc \- zählt die Anzahl von Zeichen, Worten oder Zeilen .SH SYNTAX .B wc diff --git a/man1/whatis.1 b/man1/whatis.1 index 32569f3..6892430 100644 --- a/man1/whatis.1 +++ b/man1/whatis.1 @@ -20,7 +20,7 @@ .\" .TH whatis 1 "Jan 5, 1991" .LO 1 -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG whatis \- durchsucht die whatis Datenbank nach vollständigen Worten. .SH SYNTAX .BI whatis diff --git a/man1/who.1 b/man1/who.1 index c8d4d28..a3d498b 100644 --- a/man1/who.1 +++ b/man1/who.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH WHO 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG who \- gibt Information über die aktiven Anwender des Systems .SH SYNTAX .B who diff --git a/man1/write.1 b/man1/write.1 index a9f7d5f..7013b7b 100644 --- a/man1/write.1 +++ b/man1/write.1 @@ -9,7 +9,7 @@ .\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden. .\" .TH WRITE 1 "1. Juli 1993" LunetIX "Linux Anwenderhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG write \- schreibt eine Nachricht auf das Terminal eines anderen Benutzers .SH SYNTAX .B write diff --git a/man2/_exit.2 b/man2/_exit.2 new file mode 100644 index 0000000..9b394a5 --- /dev/null +++ b/man2/_exit.2 @@ -0,0 +1,71 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Wed Jul 21 23:02:38 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" Modified Mon Jun 10 00:55:48 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH _EXIT 2 "4. Mai 1996" Linux "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +_exit \- beendet den aktuellen Prozeß +.SH BEZEICHNUNG +.B #include +.sp +.BI "void _exit(int " status ); +.SH BESCHREIBUNG +.B _exit +beendet den aufrufenden Prozeß sofort. Zum Prozeß gehöhrende +Datei-Deskriptoren werden geschlossen und Tochterprozesse werden dem +Prozeß 1, init, vererbt bzw. zugeteilt. Dem Vaterprozeß wird +anschließend ein +.BR SIGCHLD \-Signal +geschickt. + +.I status +wird als Exit-Wert an den Vaterprozeß zurückgegeben und kann mit +einem der Funktionen der +.B wait +Familie ermittelt werden. +.SH "RÜCKGABEWERT" +.B _exit +kehrt niemals zurück +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH ANMERKUNGEN +.B _exit +rut keine Funktion auf, die mit der ANSI-C-Routine +.B atexit +registriert wurde, und leert auch nicht die üblichen I/O Puffer. Um +diese Dinge zu erledigen, sollte +.BR exit (3) +verwendet werden. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR fork (2), +.BR execve (2), +.BR waitpid (2), +.BR wait4 (2), +.BR kill (2), +.BR wait (3), +.BR exit (3). diff --git a/man2/accept.2 b/man2/accept.2 new file mode 100644 index 0000000..2613acd --- /dev/null +++ b/man2/accept.2 @@ -0,0 +1,160 @@ +.\" Copyright (c) 1983, 1990, 1991 The Regents of the University of California. +.\" Copyright (c) 1996 by Hanno Wagner +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)accept.2 6.6 (Berkeley) 4/29/91 +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 16:42:42 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Wed May 8 21:15:12 1996 by Martin Schulze (joey@north.de) +.\" Modified Mon Jun 10 00:55:48 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH ACCEPT 2 "8. Mai 1996" "BSD" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +accept \- nimmt eine Verbindung auf einem Socket an +.SH BEZEICHNUNG +.B #include +.sp +.B #include +.sp +.BI "int accept(int " s ", struct sockaddr *" addr ", int *" addrlen ); +.SH BESCHREIBUNG +Der Parameter +.I s +ist ein Socket, der mit +.BR socket (2), +erzeugt wurde, mit +.BR bind (2) +an eine Adresse gebunden wird und mit +.BR listen (2) +auf Verbindungen wartet. Die Funktion +.B accept +extrahiert den ersten Verbindungswunsch aus der Warteschlange +der ankommenden Verbindungen, erzeugt einen neuen Socket mit den gleichen +Eigenschaften von +.I s +und alloziiert einen neue Deskriptor für den Socket. Wenn keine +wartende Verbindung vorhanden ist und der Socket nicht als nicht-blockierend +markiert ist, blockiert +.B accept +den aufrufenden Prozeß bis eine Verbindung vorhanden ist. Wenn der Socket +als nicht-blockierend markiert ist und keine wartenden Verbindungen +vorhanden sind, gibt +.B accept +eine Fehlermeldung, wie sie unten beschrieben ist, zurück. Der akzeptierte +Socket kann nicht mehr für weitere Verbindungen benutzt werden. Der +Originalsocket +.I s +bleibt offen. + +Das Argument +.I addr +ist ein Rückgabeparameter, das mit der Adresse der verbindenden +Einheit gefüllt wird, wie sei der Kommunikationsschicht bekannt +ist. Das exakte Format des +.I addr +Parameters wird von der Domain festgelegt, in der die Kommunikation +stattfindet. Die Variable +.I addrlen +ist ein Rückgabeparameter, sie sollte anfangs die Anzahl Bytes +enthalten auf die +.IR addr +zeigt; bei der Rückgabe enthält es die aktuelle Länge der Adresse +(in Bytes). Dieser Aufruf wird bei verbindungsbasierten Sockettypen +benutzt, momentan in Verbindung mit +.BR SOCK_STREAM . + +Es ist möglich, einen Socket mit +.BR select (2) +aufzumachen, um ihn mit einem +.B accept +zum Lesen zu benutzen. + +Bei bestimmten Protokollen, die explizite Bestätigung verlangen, wie +.B ISO +oder +.BR DATAKIT , +kann davon ausgegangen werden, daß +.B accept +nur die nächste Verbindung aus der Warteschlange holt ohne sie automatisch zu +bestätigen. Die Bestätigung kann ein normaler Lese- oder +Schreibvorgang auf dem neuen Deskriptor mit sich bringen, eine +Ablehung kann impliziert werden durch ein Schließen des neuen Sockets. + +Man kann die Daten einer Verbindungsanforderung ohne Bestätigung +erhalten, indem man einen +.BR recvmsg (2) +Aufruf absetzt mit einer auf null gesetzten +.I msg_iovlen +un einem +.IR msg_controllen +ungleich null +oder durch Aufruf von +.BR getsockopt (2). +Analog dazu kann man die Ablehnung einer Benutzerverbindung erzeugen, +indem man +.BR sendmsg (2) +nur mit den Kontrollinformationen aufruft oder durch +.BR setsockopt (2). +.SH "RUECKGABEWERTE" +Die Funktion gibt bei Fehlern \-1 zurück. Wenn der Aufruf erfolgreich war, +gibt sie einen positiven Integerwert zurück, der der Deskriptor für den +aktzeptierten Socket ist. +.SH FEHLER +.TP +.B EBADF +Der Deskriptor ist ungültig. +.TP +.B ENOTSOCK +Der Deskriptor referenziert eine Datei und keinen Socket. +.TP +.B EOPNOTSUPP +Der referenzierte Socket ist nicht vom Typ +.BR SOCK_STREAM . +.TP +.B EFAULT +Der Parameter +.I addr +ist kein beschreibbarer Teil des Adreßraums des Prozesses. +.TP +.B EWOULDBLOCK +Der Socket ist als nicht-blockierend markiert, aber es sind keine zu +akzeptierenden Verbindungen vorhanden. +.SH GESCHICHTE +Die Funktion +.B accept +erschien in BSD 4.2. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR bind (2), +.BR connect (2), +.BR listen (2), +.BR select (2), +.BR socket (2). + diff --git a/man2/access.2 b/man2/access.2 index 7e12b24..9f478e0 100644 --- a/man2/access.2 +++ b/man2/access.2 @@ -27,12 +27,12 @@ .\" Modified 21 Aug 1994 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): .\" Removed note about old kernel (pre-1.1.44) using wrong id on path. .\" German Translation Tue Feb 26 21:22:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" Modified Mon Jun 10 00:55:48 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH ACCESS 2 "26 Februar 1996" "Linux 1.1.46" "Systemaufrufe" -.SH NAME -access \- check user's permissions for a file -access \- prüft dir Rechte eines Users an einer Datei -.SH SYNOPSIS +.TH ACCESS 2 "10. Juni 1996" "Linux 1.1.46" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +access \- prüft die Zugriffsrechte eines Users an einer Datei +.SH "ÜBERSICHT" .nf .B #include .sp @@ -40,80 +40,100 @@ access \- pr .fi .SH BESCHREIBUNG .B access -prüft ob der Prozess die Rechte hat die Datei -(oder das Dateisystem) -.IR pathname -zu lesen, zu schreiben oder die -Existenz zu prüfen. +prüft ob es dem Prozeß erlaubt wäre, auf die Datei +.I pathname +(oder ein anderes Dateisystemobjekt) lesend, schreibend oder testend +zuzugreifen. Wenn +.I pathname +ein symbolischer Verweis ist, werden die Zugriffsrechte der +referenzierten Datei geprüft. -.I mode -ist eine Maske die eines oder mehrere der Werte -.BR R_OK ", " W_OK ", " X_OK " and " F_OK . +.I Mode +ist eine Bitmaske die aus einem oder mehrerer der Werte +.BR R_OK ", " W_OK ", " X_OK " and " F_OK besteht. .BR R_OK ", " W_OK " and " X_OK -enthält. Sie prüft die Schreib- Lese- oder Ausführungsrechte. +verlangt prüft die Schreib- Lese- bzw. Ausführungsrechte. .B F_OK -prüft ob weitere Tests für die Existenz der Datei erlaubt sind -(Dies hängt von den Rechten der Directory's ab die im Pfad der -Datei vorkommen). +prüft ob weitere Tests für die Existenz der Datei erlaubt sind. +Dieses hängt von den Zugriffsrechten der Verzeichnisse ab, die im +Pfad +.I pathname +vorkommen, und von den Zugriffsrechten der Verzeichnisse und Dateien, +die durch symbolische Verweise referenziert werden. -The check is done with the process's Dieser Test wird mit der .I realen uid und gid des Prozesses durchgeführt, nicht mit den effektiven Id's. -Dadurch haben set-UID Programme die Möglichkeit die wahre Identität +Dadurch haben set-UID Programme die Möglichkeit die wahren Zugriffsrechte des Aufrufers festzustellen. Es werden nur die Zugriffsrechte geprüft, nicht der Dateityp oder dessen -Inhalt. Dies bedeutet für Directory's folgendes. Ist ein Directory -beschreibbar, so können in ihm Dateien angelegt werden, aber das Directory -kann nicht wie eine Datei beschreiben werden. Eine DOS-Datei kann als -Ausführbar gekennzeichnet sein aber ein +Inhalt. Dies bedeutet für Verzeichnisse, daß in einem Verzeichnis, +das als "beschreibbar" erkannt wurde, Dateien angelegt werden können, +aber das Verzeichnis selbst nicht wie eine Datei beschreiben werden +kann. Eine DOS-Datei kann als "ausführbar" gekennzeichnet sein, +jedoch wird ein Aufruf von .BR execve (2) -kann trotzdem fehlschlagen. +trotzdem fehlschlagen. + .SH "RÜCKGABEWERT" -Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird \-1 -zurückgegeben und +Bei Erfolg (alle angeforderten Zugriffsrechte passen) wird Null +zurückgegeben. Bei einem Fehler (mindestens eine in +.I mode +angeforderte Zugriffsart wurde verboten, oder ein anderer Fehler ist +aufgetreten) wird \-1 zurückgegeben und .I errno entsprechend gesetzt. .SH ERRORS -.TP 0.8i +.TP .B EACCES -Der gewünschte Zugriff wurde verboten, entweder auf die Datei oder -auf eines der Diractory's in +Der gewünschte Zugriff würde verboten werden, entweder auf die Datei +selbst oder auf eines der Verzichnisse in .IR pathname . .TP .B EFAULT -.IR pathname " points outside your accessible address space." -.IR pathname " zeigt außerhalb des Benutzer-Adressraums." +.I pathname +zeit auf eine Adresse außerhalb des Benutzer-Adressraums. .TP .B EINVAL -.IR mode " was incorrectly specified." -.IR mode " wurde falsch angegeben." +.I mode +wurde falsch angegeben. .TP .B ENAMETOOLONG -.IR pathname " ist zu lang." +.I pathname +ist zu lang. .TP .B ENOENT -Eine Komponente des Directory's +Eine Verzeichnis-Komponente von .I pathname -existiert nicht oder ist ein kreisender symbolisher Link. +wuerde zwar zugreifbar bein, existiert jedoch nicht, oder ist ein +toter symbolischer Verweis. .TP .B ENOTDIR Ein Teil von .I pathname -wird als Directory benutzt obwohl es keines ist. +wird als Verzeichnis benutzt obwohl es keines ist. .TP .B ENOMEM Es war nicht genügend Kernel-Memory verfügbar. .TP .B ELOOP .I pathname -beinhaltet einen Verweis auf einen kreisenden symbolischen Link, -beziehungsweise auf einen symbolischen Link der auf sich selbst +beinhaltet einen Verweis auf einen zirkulären symbolischen Link, +beziehungsweise auf einen symbolischen Link der wieder auf sich selbst verweist. +.SH WARNUNG +.B access +gibt einen Fehler zurück, wenn einer der angeforderten +Zugriffsrechnte nicht paßt, unabhängig davon, daß andere Typen +vielleicht erfolgreich wären. .SH "KONFORM ZU" SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 .SH "SIEHE AUCH" -.BR stat "(2), " open "(2), " chmod "(2), " chown "(2), " -.BR setuid "(2), " setgid (2). +.BR stat (2), +.BR open (2), +.BR chmod (2), +.BR chown (2), +.BR setuid (2), +.BR setgid (2). diff --git a/man2/acct.2 b/man2/acct.2 new file mode 100644 index 0000000..bcae179 --- /dev/null +++ b/man2/acct.2 @@ -0,0 +1,70 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt +.\" (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), +.\" Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Thu Jul 22 14:00:08 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Tue Aug 10 1993 by Alan Cox (iiitac@pyramid.swansea.ac.uk) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH ACCT 2 "30. Mai 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +acct - schaltet das Prozeß-Accounting an bzw. aus +.SH "ÜBERSICHT" +.ad l +.nf +.B #include +.sp +.BI "int acct(const char *" filename ); +.fi +.ad b +.SH BESCHREIBUNG +.BR WARNUNG +Da die Funktion seit Linux 0.99.11 nicht implementiert ist, liefert +sie immer -1 zurück und setzt +.I errno +auf +.BR ENOSYS . +Wenn das acctkit installiert ist, verhält sich die Funktion +'wie angekündigt'. + +Ruft man die Funktion mit einer existierenden Datei +auf, wird das Accounting eingeschaltet und ein Datensatz für jeden +Prozeß, der beendet wurde, wird +.I filename +hinzugefügt. Ruft man die Funktion mit +.B NULL +auf, wird das Accounting ausgeschaltet. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird eine Null zurückgeliefert, im Fehlerfall eine -1 und +.I errno +wir gesetzt. +.SH ANMERKUNGEN +Es wir kein Accounting für Programme erzeugt, wenn das System abstürzt. +Manchmal werden Prozesse, die nicht beendet werden, nicht berücksichtigt. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR acct (5). + diff --git a/man2/adjtimex.2 b/man2/adjtimex.2 new file mode 100644 index 0000000..d780527 --- /dev/null +++ b/man2/adjtimex.2 @@ -0,0 +1,139 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1995 Michael Chastain (mec@shell.portal.com), 15 April 1995. +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Translated to German Sun Oct 06 13:00:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@gulu.net) +.\" +.TH ADJTIMEX 2 "6. Oktober 1996" "Linux 1.2.4" "Systemaufrufe" +.SH NAME +adjtimex \- Einstellen der Kerneluhr +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int adjtimex(struct timex *" "buf" ");" +.SH BESCHREIBUNG +Linux verwendet David Mills Algorithmus zur Justierung der Systemuhr. +.B adjtimex +liest und setzt auf Wunsch Einstellungsparameter für diesen Algorithmus. +.PP +.B adjtimex +nimmt einen Zeiger auf eine Struktur +.IR timex , +aktualisiert Kernelparameter aus den Feldwerten, und gibt die gleiche Struktur +mit aktuellen Werten zurück. +Diese Struktur ist wie folgt deklariert: +.PP +.RS +.nf +struct timex +{ + int mode; /* mode selector */ + long offset; /* Zeitoffset (usek) */ + long frequency; /* Frequenzoffset (skalierte ppm) */ + long maxerror; /* maximaler Fehler (usek) */ + long esterror; /* geschätzter Fehler (usek) */ + int status; /* Uhrkommando/-status */ + long time_constant; /* pll Zeitkonstante */ + long precision; /* Uhrpräzision (usec) (nur lesbar) */ + long tolerance; /* Uhrfrequenztoleranz (ppm) (nur lesbar) */ + struct timeval time; /* (nur lesbar) */ + long tick; /* usek zwischen Uhrticks */ +}; +.fi +.RE +.PP +Das Feld +.I mode +bestimmt, welche Parameter, falls vorhanden, zu setzen sind. +Es darf eine bitweise +.IR Oder verknüpfung +von Null oder mehr der folgenden Bits enthalten: +.PP +.RS +.nf +#define ADJ_OFFSET 0x0001 /* Zeitoffset */ +#define ADJ_FREQUENCY 0x0002 /* Frequenzoffset */ +#define ADJ_MAXERROR 0x0004 /* maximaler Zeitfehler */ +#define ADJ_ESTERROR 0x0008 /* geschätzter Zeitfehler */ +#define ADJ_STATUS 0x0010 /* Uhrstatus */ +#define ADJ_TIMECONST 0x0020 /* pll Zeitkonstante */ +#define ADJ_TICK 0x4000 /* Tickwert */ +#define ADJ_OFFSET_SINGLESHOT 0x8001 /* altmodisches adjtime */ +.fi +.RE +.PP +Gewöhnliche Benutzer sind eingeschränkt auf einen Nullwert für +.IR mode . +Nur der Superuser darf Parameter setzen. +.br +.ne 12v +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg gibt +.B adjtimex +den Wert von +.IR buf.status +zurück: +.PP +.RS +.nf +#define TIME_OK 0 /* Uhr synchronisiert */ +#define TIME_INS 1 /* füge Schaltsekunde ein */ +#define TIME_DEL 2 /* lösche Schaltsekunde */ +#define TIME_OOP 3 /* Schaltsekunde in Betrieb */ +#define TIME_BAD 4 /* Uhr nicht synchronisiert */ +.fi +.RE +.PP +Im Fehlerfall gibt +.B adjtimex +\-1 zurück und setzt +.IR errno . +.SH FEHLER +.TP +.B EFAULT +.I buf +zeigt nicht auf beschreibbaren Speicher. +.TP +.B EPERM +.I buf.mode +ist nicht Null und der Benutzer ist nicht der Superuser. +.TP +.B EINVAL +Ein Versuch wurde unternommen +.I buf.offset +zu setzen auf einen Wert außerhalb des Bereichs von \-131071 bis +131071, +oder +.I buf.status +auf einen Wert zu setzen, der nicht oben aufgeführt ist, +oder +.I buf.tick +auf einen Wert außerhalb des Bereichs von +.RB 900000/ HZ +bis +.RB 1100000/ HZ +zu setzen, wobei +.B HZ +die Systemtimerinterupfrequenz ist. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR settimeofday (2). diff --git a/man2/alarm.2 b/man2/alarm.2 index e7139b0..15f153b 100644 --- a/man2/alarm.2 +++ b/man2/alarm.2 @@ -25,12 +25,12 @@ .\" .\" Modified Wed Jul 21 19:42:57 1993, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" German Translation Tue Feb 6 21:07:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" Modified Mon Jun 10 00:55:48 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH ALARM 2 "6 Februar 1996" Linux "Systemaufrufe" -.SH NAME -alarm \- set an alarm clock for delivery of a signal -alarm \- setzt eine Alarmzeit um ein Signal zuzustellen -.SH SYNOPSIS +.TH ALARM 2 "10. Juni 1996" Linux "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +alarm \- setzt einen Wecker, um ein Signal zu senden +.SH "ÜBERSICHT" .nf .B #include .sp @@ -39,7 +39,7 @@ alarm \- setzt eine Alarmzeit um ein Signal zuzustellen .SH BESCHREIBUNG .BR alarm " setzt die Zeit " .I seconds -in Sekunden , in der der Prozess das Signal +in Sekunden, in der der Prozeß das Signal .BR SIGALRM gesandt bekommen soll. @@ -55,7 +55,9 @@ wird gel .SH "RÜCKGABEWERT" .B alarm gibt die Zeit in Sekunden zurück, die verbleiben bis ein vorher gesetzter -alarm ausgelöst wird. War kein alarm gesetzt, so wird Null zurückgegeben. +alarm ausgelöst wird. War kein +.B alarm +gesetzt, so wird Null zurückgegeben. .SH BEMERKUNGEN .BR alarm " und " setitimer teilen sich den gleichen Timer; ein Aufruf einer der Funktionen beeinflußt @@ -65,5 +67,10 @@ Scheduling kann die Ausf .SH "KONFORM ZU" SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 .SH "SIEHE AUCH" -.BR setitimer "(2), " signal "(2), " sigaction "(2), " -.BR gettimeofday "(2), " select "(2), " pause "(2), " sleep (3) +.BR setitimer (2), +.BR signal (2), +.BR sigaction (2), +.BR gettimeofday (2), +.BR select (2), +.BR pause (2), +.BR sleep (3). diff --git a/man2/bdflush.2 b/man2/bdflush.2 index 5dc52e5..5f59139 100644 --- a/man2/bdflush.2 +++ b/man2/bdflush.2 @@ -26,9 +26,10 @@ .\" * translated from english to german .\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze .\" * slightly modified +.\" Modified Mon Jun 10 01:37:48 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" .TH BDFLUSH 2 "11. Februar 1996" "Linux 1.2.4" "Linux Programmierhandbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG bdflush \- start, flush, oder tune buffer-dirty-flush Dämon .SH SYNTAX .nf @@ -38,7 +39,7 @@ bdflush \- start, flush, oder tune buffer-dirty-flush D .SH BESCHREIBUNG .B bdflush startet, flush't, oder tune't den gleichnamigen buffer-dirty-flush -Dämon. Nur der Superuser darf +Dämon. Nur der Superuser darf .B bdflush ausführen. diff --git a/man2/bind.2 b/man2/bind.2 new file mode 100644 index 0000000..933f681 --- /dev/null +++ b/man2/bind.2 @@ -0,0 +1,168 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Copyleft 1996 Hanno Wagner +.\" for the german translation +.\" +.\" Portions extracted from /usr/include/sys/socket.h, which does not have +.\" any authorship information in it. It is probably available under the GPL. +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" +.\" Other portions are from the 6.9 (Berkeley) 3/10/91 man page: +.\" +.\" Copyright (c) 1983 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" Heavily modified by Jörg Mertin (smurphy@stardust.bln.sub.org) +.\" +.TH BIND 2 "13. Mai 1996" "Linux 0.99.11" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +bind \- verbindet einen Namen mit einem Socket. +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.br +.B #include +.sp +.BI "int bind(int " sockfd ", struct sockaddr *" my_addr ", int " addrlen ); +.SH BESCHREIBUNG +.B bind +weist dem Socket +.I sockfd +die lokale Adresse +.IR my_addr +zu. +.I my_addr +ist +.I addrlen +Bytes lang. Traditionsgemäß wird dies "einem Socket einen Namen zuweisen" +genannt (wenn ein Socket mit +.BR socket (2) +erzeugt wird, existiert er in einer Adreßfamilie (Namespace), hat +aber keinen eigenen Namen. +.SH BEMERKUNGEN +Einen Namen in einer UNIX Domäne zu binden erzeugt einen Socket im +Dateisystem, welches vom Erzeuger gelöscht werden muß wenn dieser nicht +mehr gebraucht wird (hierzu wird +.BR unlink (2) +benutzt). + +Die Regeln, um zwischen verschiedenen Domänen zu Kommunizieren, +variieren. Hier sei auf die Handbuchseite in Abschnitt 4 verwiesen. + +.SH "RÜCKGABEWERTE" +Bei erfolgreicher Ausführung wird null zurückgeliefert, bei einem +Fehler \-1 und +.I errno +entsprecht gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EBADF +.I sockfd +ist kein gültiger Deskriptor. +.TP +.B EINVAL +Der Socket ist bereits an eine Adresse gebunden. Dies kann sich in +Zukunft ändern. Siehe +.I linux/unix/sock.c +für Details. +.TP +.B EACCES +Die Adresse ist geschützt und der Benutzer ist nicht der Super-User. +.PP +Die folgenden Fehlermeldungen sind spezifisch für UNIX-Domänensockets +(AF_UNIX): +.TP 0.8i +.B EINVAL +Die +.I addr_len +war falsch oder der Socket gehörte nicht zur +.B AF_UNIX +Familie. +.TP +.B EROFS +Die Socket "Inode" sollte auf einem schreibgeschützten Dateisystem +residieren. +.TP +.B EFAULT +.I my_addr +weist auf eine Adresse außerhalb des erreichbaren Adreßraumes zu. +.TP +.B ENAMETOOLONG +.I my_addr +ist zu lang. +.TP +.B ENOENT +Die Datei existiert nicht. +.TP +.B ENOMEM +Nicht genug Kernelspeicher vorhanden. +.TP +.B ENOTDIR +Eine Komponente des Pfad-Präfixes ist kein Verzeichnis. +.TP +.B EACCES +Keine berechtigung um eine Komponente des Pfad-prefixes zu durchsuchen. +.TP +.B ELOOP +.I my_addr +enthält eine Kreis-Referenz (zum Beispiel durch einen symbolischen +Link) + +.SH GESCHICHTE +Der +.B bind +Funktionruf erschien zuerst in BSD 4.2. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR accept (2), +.BR connect (2), +.BR listen (2), +.BR socket (2), +.BR getsockname (2). diff --git a/man2/brk.2 b/man2/brk.2 new file mode 100644 index 0000000..f8be12f --- /dev/null +++ b/man2/brk.2 @@ -0,0 +1,78 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt +.\" (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), +.\" Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Wed Jul 21 19:52:58 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sun Aug 21 17:40:38 1994 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Tue Jun 04 16:15:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH BRK 2 "4 Juni 1996" "Linux 0.99.11" "Linux Programmierhandbuch" +.SH BEZEICHNUNG +brk, sbrk \- ändere Datensegmentgröße +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int brk(void *" end_data_segment ); +.br +.BI "void *sbrk(ptrdiff_t" increment ); +.SH BESCHREIBUNG +.B brk +setzt das Ende des Datensegments auf den Wert, der durch +.IR end_data_segment +angegeben ist. +.I end_datasegment +muß größer als das Ende des Textsegmentes sein und muß 16kB vor dem Ende +des Stacks sein. + +.B sbrk +erhöht den Datenbereich des Programms um +.I increment +byte. +.B sbrk +ist kein Systemaufruf, sondern nur ein C-Library wrapper. +.SH "RÜCKGABEWERT" +BEi Erfolg gibt +.B brk +Null zurück und +.B sbrk +einen Pointer auf den Start des neuen Bereiches. +Im Fehlerfall wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +auf +.BR ENOMEM +gesetzt. +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 + +.BR brk " und " sbrk +sind nicht im C Standard definiert und sind absichtlich ausgeschlossen vom +POSIX.1 Standard (siehe Paragraphen B.1.1.1.3 und B.8.3.3). +.SH "SIEHE AUCH" +.BR execve (2), +.BR getrlimit (2), +.BR malloc (3), +.BR end (3). + diff --git a/man2/cacheflush.2 b/man2/cacheflush.2 index 9f04e35..dfaec5a 100644 --- a/man2/cacheflush.2 +++ b/man2/cacheflush.2 @@ -22,7 +22,7 @@ .\" USA. .\" .TH CACHEFLUSH 2 "30 Juni 95" "Linux" "Systemaufrufe" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG cacheflush \- Befehls- und Datencaches entleeren .SH \(:UBERSICHT .nf @@ -68,10 +68,7 @@ Der Adressbereich addr bis (addr+nbytes-1) ist ganz oder teilweise nicht adressierbar. .PP .SH FEHLER -Die aktuelle Implementation ignoriert die addr und nbytes Parameter. Statt -dessen wird immer der gesamte Cache geflusht. +Die aktuelle Implementation ignoriert die addr und nbytes Parameter. +Stattdessen wird immer der gesamte Cache geflusht. .SH BEMERKUNGEN Dieser Systemaufruf ist nur auf MIPS-basierten Systemen verf\(:ugbar. - -.SH "SIEHE" -\fBcachectl\fP(2). diff --git a/man2/connect.2 b/man2/connect.2 index f33fe05..d1411da 100644 --- a/man2/connect.2 +++ b/man2/connect.2 @@ -66,8 +66,11 @@ .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF .\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" Modified Mon Jun 10 00:55:48 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" .TH CONNECT 2 "23 July 1993" "Linux 0.99.11" "Linux German Programmer's Manual" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG connect \- Verbindungsaufbau zu einem \(lqSocket\(rq .SH ÜBERSICHT .B #include @@ -89,7 +92,7 @@ einzigste Adresse, von der \(lqdatagrams\(rq empfangen werden k Wenn das \(lqsocket\(rq vom Typ .B SOCK_STREAM ist, wird dieser Aufruf versuchen, eine Verbindung zu einem anderen -\(lqsocket\(rq aufzubauen. Das andere \(lqsocket\(rq wird durch +\(lqsocket\(rq aufzubauen. Das andere \(lqsocket\(rq wird durch .BR serv_addr , welches die Adresse innerhalb des Kommunikations Adressraumes des \(lqsocket\(rq bezeichnet, festgelegt. Jeder Komm. Addressraum @@ -122,7 +125,7 @@ Copyright \(co 1996 Christian Schmidt .PP Dieses Manual darf sowohl in der Original, als auch in der deutschen Version mit folgender Einschränkung benutzt, Vervielfältigt und Vertrieben -werden. Dieser Copyright Abschnitt und der \(lqHeader\(rq muß unverändert +werden. Dieser Copyright Abschnitt und der \(lqHeader\(rq muß unverändert in allen Kopien beibehalten werden. Ferner sind die zusätzlichen Vereinbarungen im \(lqHeader\(rq dieses Manuals zu beachten. @@ -136,5 +139,8 @@ Der .B connect Aufruf existiert seit BSD 4.2 .SH "SIEHE AUCH" -.BR accept "(2), " bind "(2), " listen "(2), " -.BR socket "(2), " getsockname (2) +.BR accept (2), +.BR bind (2), +.BR listen (2), +.BR socket (2), +.BR getsockname (2). diff --git a/man2/create_module.2 b/man2/create_module.2 new file mode 100644 index 0000000..5bc40a6 --- /dev/null +++ b/man2/create_module.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/modules.2 diff --git a/man2/delete_module.2 b/man2/delete_module.2 new file mode 100644 index 0000000..5bc40a6 --- /dev/null +++ b/man2/delete_module.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/modules.2 diff --git a/man2/dup.2 b/man2/dup.2 index 5a475c5..7bcdac0 100644 --- a/man2/dup.2 +++ b/man2/dup.2 @@ -29,7 +29,7 @@ .\" German translation 1 Feb 1996 Aldo Valente (aldo@dagobar.rhein.de) .\" .TH DUP 2 "21 August 1994" "Linux 1.1.46" "Linux Systemaufrufe" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG dup, dup2 \- dupliziert einen file descriptor (Datei-Referenz) .SH SYNOPSIS .nf @@ -44,8 +44,8 @@ erzeugen eine Kopie des file descriptor .IR oldfd . Die alten und neuen Deskriptoren können wahlfrei benutzt werden. -Sie teilen sich locks, file position pointers (Dateipositionszeiger) -und flags; falls beispielsweise die file position durch +Sie teilen sich Locks, Dateipositionszeiger (File Position Pointers) +und Flags; falls beispielsweise die Dateiposition durch .B lseek für einen der Deskriptoren verändert wurde, ist es sie auch für den anderen. @@ -93,5 +93,8 @@ zur .SH "KONFORM ZU" SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 .SH "SIEHE AUCH" -.BR " fcntl "(2), " open "(2), " close "(2). +.BR fcntl (2), +.BR open (2), +.BR close (2). + diff --git a/man2/execve.2 b/man2/execve.2 new file mode 100644 index 0000000..ca0a363 --- /dev/null +++ b/man2/execve.2 @@ -0,0 +1,119 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Modified Wed Jul 21 22:47:01 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 21 Aug 1994 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): +.\" Fixed typoes. +.\" Translated by Norbert Weuster (weuster@etecs0.uni-duisburg.de) +.\" Modified 23 April 1996 by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" Modified Mon Jun 10 01:47:55:48 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH EXECVE 2 "21. August 1994" "Linux 1.1.46" "Linux Programmer's Manual" +.SH BEZEICHNUNG +execve \- zum Ausführen von Programmen +.SH SYNTAX +.B #include +.sp +.BI "int execve (const char *" dateiname ", const char *" +.IB argv "[], const char *" envp []); +.SH BESCHREIBUNG +\fBexecve()\fP führt das Programm aus, auf das \fIdateiname\fP zeigt. +\fIdateiname\fP muß entweder ein binäres ausführbares Programm oder +ein Shell-Skript, welches mit einer Linie in der Form +"\fB#! \fIInterpreter \fR[arg]" beginnt, sein. + +\fBexecve()\fP kehrt beim Erfolg nicht zurück und der Text, Daten, bss, und +Stapel des aufrufenden Prozesses wird durch das geladene Programm +überschrieben. Das aufgerufene Programm erbt die PID des aufrufenden Prozesses, +sowie jeden offenen Dateideskriptor, der zur Ausführung nicht geschlossen +wurde. Signale bezüglich des elterlichen Prozesses werden gelöscht. + +Falls das aktuelle Programm ptraced wird, wird nach erfolgreichem \fexecve()\fP +ein \fBSIGTRAP\fP gesendet. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg kehrt \fBexecve()\fP nicht zurück, bei Fehlern wird \-1 +zurückgegeben und +.I errno +wird dem entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.B EACCES +Die Datei ist keine gültige Datei. +.TP +.B EACCES +Die Erlaubnis zum ausführen der Datei wurde verweigert. +.TP +.B EPERM +Das Dateisystem ist als +.IR noexec +gemountet. +.TP +.B EPERM +Das Dateisystem ist als +.I nosuid +gemountet und die Datei hat das SUID oder SGID bit gesetzt. +.TP +.B E2BIG +Die Argumentenliste ist zu lang. +.TP +.B ENOEXEC +Die magische Zahl in der Datei ist falsch. +.TP +.B EFAULT +.I dateiname +zeigt auf einen außerhalb liegenden Adreßraum. +.TP +.B ENAMETOOLONG +.I dateiname +ist zu lang. +.TP +.B ENOENT +Das File exestiert nicht. +.TP +.B ENOMEM +Unzulänglicher Kernelspeicher war verfügbar. +.TP +.B ENOTDIR +Eine Komponente des vorangestellten Pfades ist kein Direktory. +.TP +.B EACCES +die Suchrechte auf eine Komponente des vorangestellten Pfades wurden verweigert. +.TP +.B ELOOP +.I dateiname +enthält eine zirkulare Referenz (z.B, durch einen symbolischen Link) +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH HINWEISE +SUID und SGID Prozesse können nicht als SUID or SGID \fBptrace()\fP'd werden. + +Eine maximale Länge von 127 Zeichen ist für die erste Zeile eines #! +ausführbaren Shell-Skripts erlaubt. Dies kann umgangen werden, indem man +die maximale Größe des Puffers (buf) ändert, in diesem Fall ist man an die +Puffergröße von 1024 Bytes gebunden, was keine triviale Lösung darstellt. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR execl (3), +.BR fork (2). + diff --git a/man2/exit.2 b/man2/exit.2 new file mode 100644 index 0000000..9f9d2e7 --- /dev/null +++ b/man2/exit.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/_exit.2 diff --git a/man2/fcntl.2 b/man2/fcntl.2 index d917608..ebe582d 100644 --- a/man2/fcntl.2 +++ b/man2/fcntl.2 @@ -27,9 +27,10 @@ .\" Modified Sat Jul 24 13:39:26 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" .\" Translated into german by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" Modified Mon Jun 10 12:09:24 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH FCNTL 2 "27. Januar 1996" Linux "Linux Programmierhandbuch" -.SH NAME +.TH FCNTL 2 "27. Januar 1996" Linux "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG fcntl \- File-Descriptor Handling .SH SYNOPSIS .nf @@ -44,7 +45,7 @@ fcntl \- File-Descriptor Handling führt eine von vielen unterschiedlichen Operationen auf dem File-Deskriptor .I fd -aus. Die jeweilige Operation wird durch den Parameter +aus. Die jeweilige Operation wird durch den Parameter .I cmd angegeben: .TP 0.9i @@ -59,8 +60,8 @@ Die gleiche Funktionalit .BR dup2 (2) erhalten werden. -Die alten und neuen Deskriptoren können ausgetauscht werden. Sie -verwenden beide die gleichen Locks, Positionszeiger und Flags. Wenn +Die alten und neuen Deskriptoren können ausgetauscht werden. Sie +verwenden beide die gleichen Locks, Positionszeiger und Flags. Wenn beispielsweise die Dateiposition des einen Deskriptors mit .B lseek geändert wird, dann ist sie gleichzeitig auch beim anderen Deskriptor geändert. @@ -71,7 +72,7 @@ Flag. Bei Erfolg wird der neue Deskriptor zurückgegeben. .TP .B F_GETFD -Liest das close-on-exec Flag. Wenn das low-order-Bit 0 ist, dann bleibt +Liest das close-on-exec Flag. Wenn das low-order-Bit 0 ist, dann bleibt die Datei bei einem .B exec geöffnet, ansonsten wird sie geschlossen. @@ -79,18 +80,18 @@ ge .B F_SETFD Setzt das close-on-exec Flag auf den Wert, der durch .I arg -angegeben wurde. (Nur das LSB (Least Significant Bit) wird benutzt.) +angegeben wurde. (Nur das LSB (Least Significant Bit) wird benutzt.) .TP .B F_GETFL -Liest die Flags des Deskriptors. (Alle Flags, die mit +Liest die Flags des Deskriptors. (Alle Flags, die mit .BR open (2) gesetzt werden können, werden zurückgegeben.) .TP .B F_SETFL Setzt die Flags des Deskriptors auf die in .I arg -angegebenen Werte. Nur +angegebenen Werte. Nur .BR O_APPEND " und " O_NONBLOCK können gesetzt werden. @@ -166,7 +167,10 @@ SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3. Drew Eckhardt, Michael Haardt, Ian Jackson und Martin Schulze. Ins Deutsche übersetzt von Martin Schulze (joey@infodrom.north.de). .SH "SIEHE AUCH" -.BR open "(2), " -.BR dup2 "(2), " -.BR F_DUPFD "(2), " F_GETFD "(2), " F_GETFL "(2), " F_GETLK "(2), " -.BR socket "(2). " +.BR open (2), +.BR dup2 (2), +.BR F_DUPFD (2), +.BR F_GETFD (2), +.BR F_GETFL (2), +.BR F_GETLK (2), +.BR socket (2). diff --git a/man2/fork.2 b/man2/fork.2 index 1023d8b..1e088ec 100644 --- a/man2/fork.2 +++ b/man2/fork.2 @@ -27,10 +27,11 @@ .\" Modified 21 Aug 1994 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): .\" Referenced 'clone(2)'. .\" Modified 10 June 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) -.\" Translated into german by Martni Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" Modified Mon Jun 10 12:13:48 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH FORK 2 "29. März 1996" "Linux 1.2.9" "Linux Programmer's Manual" -.SH NAME +.TH FORK 2 "29. März 1996" "Linux 1.2.9" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG fork, vfork \- erzeuge ein Kindprozeß .SH SYNTAX .B #include @@ -43,7 +44,7 @@ fork, vfork \- erzeuge ein Kindproze erzeugt einen Kindprozeß, der sich vom Vaterprozeß nur durch die .BR PID " und " PPID unterscheidet und darin, daß die Verwendung von Resourcen auf 0 -gesetzt ist. File locks und noch ausstehende Signale werden nicht +gesetzt ist. File locks und noch ausstehende Signale werden nicht vererbt. .PP Unter Linux ist @@ -57,10 +58,10 @@ den Kindproze .SH "RUECKGABEWERT" Bei Erfolg wird dem Vaterprozess die .B PID -des Kindes zurückgegeben und 0 dem Kindprozess. Bei Fehlern wird dem +des Kindes zurückgegeben und 0 dem Kindprozess. Bei Fehlern wird dem Vaterprozess \-1 zurückgegeben und .I errno -entsprechend gesetzt. Ein Kindprozess wird nicht generiert. +entsprechend gesetzt. Ein Kindprozess wird nicht generiert. .SH FEHLER .TP .B EAGAIN diff --git a/man2/fstatfs.2 b/man2/fstatfs.2 new file mode 100644 index 0000000..923d3c0 --- /dev/null +++ b/man2/fstatfs.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/statfs.2 diff --git a/man2/fsync.2 b/man2/fsync.2 index 88a9b71..a2e8fa1 100644 --- a/man2/fsync.2 +++ b/man2/fsync.2 @@ -27,9 +27,10 @@ .\" Modified 15 Apr 1995 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): .\" Added 'see also' section. .\" Translated into german bz Martin Schulze (joey@infodrom.north.de). +.\" Modified Mon Jun 10 12:14:11 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH FSYNC 2 "29. März 1996" "Linux 1.2.4" "Linux Programmierhandbuch" -.SH NAME +.TH FSYNC 2 "29. März 1996" "Linux 1.2.4" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG fsync \- synchronisiert den Dateiinhalt mit der Platte .SH SYNTAX .B #include diff --git a/man2/get_kernel_syms.2 b/man2/get_kernel_syms.2 new file mode 100644 index 0000000..5bc40a6 --- /dev/null +++ b/man2/get_kernel_syms.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/modules.2 diff --git a/man2/getdents.2 b/man2/getdents.2 index 4a26e72..15e5bd6 100644 --- a/man2/getdents.2 +++ b/man2/getdents.2 @@ -26,9 +26,10 @@ .\" Modified 22 July 1995 by Michael Chastain (mec@duracef.shout.net): .\" Derived from 'readdir.2'. .\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" and Markus Kaufmann (kaufmann@zebra.fh-weingarten.de) .\" -.TH GETDENTS 2 "22 July 1995" "Linux 1.3.6" "Linux Programmer's Manual" -.SH NAME +.TH GETDENTS 2 "22. Juli 1995" "Linux 1.3.6" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG getdents \- Abfrage von Verzeichniseinträgen .SH ZUSAMMENFASSUNG .nf @@ -43,12 +44,12 @@ getdents \- Abfrage von Verzeichniseintr .SH BESCHREIBUNG .B getdents liest mehrere -.IR dirent -Strukturen +.IR dirent \-Strukturen aus dem Verzeichnis, das durch .I fd -angegeben wird. Die Struktur wird im Speicherbereich +angegeben ist. Die Struktur wird im Speicherbereich .I dirp -abgelegt. Der Parameter +abgelegt. Der Parameter .I count gibt die Größe dieses Speicherbereiches an. .PP @@ -80,7 +81,7 @@ an. .I d_name ist ein mit Null terminierter Dateiname. .PP -Diese Funktion tritt an die Stelle von +Diese Funktion ersetzt den Systemaufruf .BR readdir (2). .SH "RÜCKGABEWERT" Bei Erfolg wird die Anzahl der gelesenen Bytes geliefert, wenn am Ende @@ -91,11 +92,13 @@ wird entsprechend gesetzt. .SH "FEHLER" .TP .B EBADF -Ungültiger File Descriptor -.IR fd . +.I fd +ist kein gültiger Dateideskriptor. .TP .B ENOTDIR -File Descriptor verweist nicht auf ein Verzeichnis. +Der Dateideskriptor +.I fd +verweist nicht auf ein Verzeichnis. .SH "SIEHE AUCH" .BR readdir (2), -.BR readdir (3) +.BR readdir (3). diff --git a/man2/getdomainname.2 b/man2/getdomainname.2 index cff2545..95583be 100644 --- a/man2/getdomainname.2 +++ b/man2/getdomainname.2 @@ -23,11 +23,12 @@ .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" .\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" Modified Mon Jun 10 12:14:38 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH GETDOMAINNAME 2 "22 July 1993" "Linux 0.99.11" "Linux Programmer's Manual" -.SH NAME +.TH GETDOMAINNAME 2 "22 July 1993" "Linux 0.99.11" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG getdomainname, setdomainname \- hole/setze Domainname -.SH ZUSAMMENFASSUNG +.SH ÜBERSICHT .B #include .sp .BI "int getdomainname(char *" name ", size_t " len ); @@ -73,7 +74,7 @@ ist nicht analog zu anderen Implementationen, die stets .I len Bytes liefern, auch wenn .I name -länger ist. Linux liefert in solchen Fällen +länger ist. Linux liefert in solchen Fällen .B EINVAL (wie bei DLL 4.4.1 Libraries). .SH ANMERKUNGEN diff --git a/man2/getdtablesize.2 b/man2/getdtablesize.2 index 7ee4482..28bf580 100644 --- a/man2/getdtablesize.2 +++ b/man2/getdtablesize.2 @@ -23,9 +23,10 @@ .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" .\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" Modified Mon Jun 10 12:20:47 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH GETDTABLESIZE 2 "22 July 1993" "Linux 0.99.11" "Linux Programmer's Manual" -.SH NAME +.TH GETDTABLESIZE 2 "22 July 1993" "Linux 0.99.11" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG getdtablesize \- hole Größe der Descriptor Table .SH ZUSAMMENFASSUNG .B #include @@ -36,12 +37,12 @@ getdtablesize \- hole Gr liefert die Anzahl der Dateien, die ein Prozeß offen halten darf. .SH ANMERKUNGEN .B getdtablesize -wurde als Libraryfunktion in DLL 4.4.1 implementiert. +wurde als Libraryfunktion in DLL 4.4.1 implementiert. Die Funktion liefert .B OPEN_MAX (in Linux 0.99.11 auf 256 gesetzt), falls .B OPEN_MAX -bei Übersetzung ger Library definiert war. Andernfalls wird -1 +bei Übersetzung ger Library definiert war. Andernfalls wird -1 zurückgeliefert und .I errno wird auf diff --git a/man2/getegid.2 b/man2/getegid.2 new file mode 100644 index 0000000..d9b10e7 --- /dev/null +++ b/man2/getegid.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/getgid.2 diff --git a/man2/geteuid.2 b/man2/geteuid.2 new file mode 100644 index 0000000..165cfe1 --- /dev/null +++ b/man2/geteuid.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/getuid.2 diff --git a/man2/getgid.2 b/man2/getgid.2 new file mode 100644 index 0000000..267445f --- /dev/null +++ b/man2/getgid.2 @@ -0,0 +1,51 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" Translated into german by Stefan Janke (gonzo@burg.studfb.unibw-muenchen.de) +.\" +.TH GETGID 2 "2. September 1996" "Linux 0.99.11" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +getgid, getegid \- gibt die Gruppenidentifikation (GID) zurueck +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.sp +.B gid_t getgid(void); +.br +.B gid_t getegid(void); +.SH BESCHREIBUNG +.B getgid +gibt die reale Gruppen-ID des laufenden Prozesses zurueck. + +.B getegid +gibt die effektive Gruppen-ID des laufenden Prozesses zurueck. + +Die reale ID ergibt sich aus der ID des aufrufenden Prozesses. Die +effektive ID ergibt sich aus dem Set-ID-Bit der Datei, die ausgefuehrt +wird. +.SH FEHLER +Diese Funktionen sind immer erfolgreich. +.SH "KONFORM ZU" +POSIX, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR setregid (2), +.BR setgid (2). diff --git a/man2/getgroups.2 b/man2/getgroups.2 index 4209e25..abc5b9b 100644 --- a/man2/getgroups.2 +++ b/man2/getgroups.2 @@ -23,11 +23,12 @@ .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" .\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" Modified Mon Jun 10 12:21:10 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH GETGROUPS 2 "23 July 1993" "Linux 0.99.11" "Linux Programmer's Manual" -.SH NAME +.TH GETGROUPS 2 "23 July 1993" "Linux 0.99.11" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG getgroups, setgroups \- hole/setze Group Access List -.SH ZUSAMMENFASSUNG +.SH ÜBERSICHT .B #include .sp .BI "int getgroups(int " size ", gid_t " list []); @@ -44,7 +45,7 @@ Bis zu .I size zusätzliche Gruppen werden in .IR list -eingetragen. Wenn +eingetragen. Wenn .I size Null ist, wird .I list @@ -52,17 +53,17 @@ nicht ge des Prozesses zurückgeliefert. .TP .B setgroups -Setzt die zusätzlichen Gruppen für den Prozeß. Nur der Superuser darf +Setzt die zusätzlichen Gruppen für den Prozeß. Nur der Superuser darf diese Funktion benutzen. .SH "RÜCKGABEWERTE" .TP .B getgroups Bei Erfolg wird die Anzahl der Gruppen in .I list -abgelegt. Falls +abgelegt. Falls .I size Null ist, wird die Anzahl der zusätzlichen Group IDs des Prozesses -geliefert. Bei aufgetretenem Fehler wird -1 geliefert und +geliefert. Bei aufgetretenem Fehler wird -1 geliefert und .I errno wird entsprechend gesetzt. .TP @@ -92,7 +93,7 @@ gr (32 unter Linux 0.99.11). .SH "KONFORM ZU" .B getgroups -ist konform zu POSIX.1 und wird in BSD 4.3 benutzt. Da +ist konform zu POSIX.1 und wird in BSD 4.3 benutzt. Da .B setgroups Privilegien verlangt, ist es nicht durch POSIX.1 abgedeckt. .SH BUGS diff --git a/man2/gethostname.2 b/man2/gethostname.2 index f653598..edfa605 100644 --- a/man2/gethostname.2 +++ b/man2/gethostname.2 @@ -27,10 +27,10 @@ .\" .\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) .\" -.TH GETHOSTNAME 2 "22 July 1995" "Linux 1.3.6" "Linux Programmer's Manual" -.SH NAME +.TH GETHOSTNAME 2 "22 July 1995" "Linux 1.3.6" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG gethostname, sethostname \- hole/setze Hostname -.SH ZUSAMMENFASSUNG +.SH ÜBERSICHT .B #include .sp .BI "int gethostname(char *" name ", size_t " len ); @@ -87,4 +87,6 @@ auf Libraryebene als Aufruf von .BR uname (2) realisiert. .SH "SIEHE AUCH" -.BR getdomainname "(2), " setdomainname "(2), " uname (2) +.BR getdomainname (2), +.BR setdomainname (2), +.BR uname (2). diff --git a/man2/getitimer.2 b/man2/getitimer.2 index 93b100c..692d21a 100644 --- a/man2/getitimer.2 +++ b/man2/getitimer.2 @@ -5,11 +5,12 @@ .\" May be freely distributed .\" .\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" Modified Mon Jun 10 12:23:31 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH GETITIMER 2 "5 August 1993" "Linux 0.99.11" "Linux Programmer's Manual" -.SH NAME +.TH GETITIMER 2 "5 August 1993" "Linux 0.99.11" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG getitimer, setitimer \- holt/setzt Zeit eines Intervall-Timers -.SH ZUSAMMENFASSUNG +.SH ÜBERSICHT .PD 0 .HP .B #include @@ -29,7 +30,7 @@ getitimer, setitimer \- holt/setzt Zeit eines Intervall-Timers .PD .SH BESCHREIBUNG Das System stellt jedem Prozeß drei Intervall-Timer zur Verfügung, die -in unterschiedlichen Prozeßzuständen bis Null herabzählen. Wenn der +in unterschiedlichen Prozeßzuständen bis Null herabzählen. Wenn der Timer Null erreicht, wird ein Signal an den Prozeß geliefert und der Timer startet (möglicherweise) von vorne. .TP 1.5i @@ -45,10 +46,10 @@ wenn die Null erreicht wurde. .TP .B ITIMER_PROF zählt sowohl, wenn der Prozeß Rechnerzeit beansprucht, als auch, wenn -das System für den Prozeß tätig ist. Zusammen mit +das System für den Prozeß tätig ist. Zusammen mit .BR ITIMER_VIRTUAL , kann man so ermitteln, wie lange eine Applikation sich im User- und im -Kernelprogrammraum aufhält. Wenn der Zähler abgelaufen ist, wird +Kernelprogrammraum aufhält. Wenn der Zähler abgelaufen ist, wird .B SIGPROF geliefert. .LP @@ -84,14 +85,14 @@ sein kann. The element .B it_value wird auf die Zeit gesetzt, die noch verbleibt oder auf Null, wenn der -Timer nicht aktiv ist. Analog wird +Timer nicht aktiv ist. Analog wird .B it_interval auf den Resetwert gesetzt. .P .BR Setitimer (2) setzt den angegebenen Timer auf den Wert, der in .I value -referenziert wird. Falls +referenziert wird. Falls .I ovalue nicht Null ist, wird der alte Wert dort abgelegt. .LP @@ -100,20 +101,20 @@ Timer werden von dekrementiert bis Null erreicht wird, es wird ein Signal ausgelöst und der Timer wird auf den Beginn des Intervalls .IR it_interval -zurückgesetzt. Ein Timer, der auf Null gesetzt wird +zurückgesetzt. Ein Timer, der auf Null gesetzt wird .RI ( it_value ist Null oder der Timer läuft ab und .I it_interval wird auf Null gesetzt) terminiert. .LP Timer laufen nie vor der angeforderten Zeit ab, sondern eher eine -konstant kurze Zeitspanne später. Die Größe der Zeitspanne hängt von -der Auflösung des Timer ab (aktuell 10ms). Bei Ablauf wird ein Signal -erzeugt und der Timer beginnt von neuem. Wenn das Signal ausgelöst +konstant kurze Zeitspanne später. Die Größe der Zeitspanne hängt von +der Auflösung des Timer ab (aktuell 10ms). Bei Ablauf wird ein Signal +erzeugt und der Timer beginnt von neuem. Wenn das Signal ausgelöst wird, wenn der Prozeß aktiv ist (das ist bei .BR ITIMER_VIRT stets der Fall), wird das Signal augenblicklich -ausgeliefert. Andernfalls wird das Signal etwas später ausgeliefert, +ausgeliefert. Andernfalls wird das Signal etwas später ausgeliefert, was von der Belastung der Maschine abhängen kann. .LP .SH "RÜCKGABEWERT" @@ -137,15 +138,15 @@ noch .BR ITIMER_VIRT noch .BR ITIMER_PROF . -.SH "SIEHE AUCH" -.BR gettimeofday (2), -.BR sigaction (2), -.BR signal (2). .SH BUGS Unter Linux ist der Zeitpunkt der Auslösung des Signals vom Zeitpunkt -der Auslieferung verschieden und es existiert keine Warteschlange. Das +der Auslieferung verschieden und es existiert keine Warteschlange. Das bedeutet, daß unter unbeschreiblich starker Belastung es denkbar ist, daß .B ITIMER_REAL abläuft, bevor das Signal des vorigen Ablaufs des Timers ausgeliefert -wurde. Das zweite Signal wird verloren. +wurde. Das zweite Signal wird verloren. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR gettimeofday (2), +.BR sigaction (2), +.BR signal (2). diff --git a/man2/getpgid.2 b/man2/getpgid.2 new file mode 100644 index 0000000..d6b107a --- /dev/null +++ b/man2/getpgid.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/setpgid.2 diff --git a/man2/getpgrp.2 b/man2/getpgrp.2 new file mode 100644 index 0000000..d6b107a --- /dev/null +++ b/man2/getpgrp.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/setpgid.2 diff --git a/man2/getpid.2 b/man2/getpid.2 new file mode 100644 index 0000000..4a0d95f --- /dev/null +++ b/man2/getpid.2 @@ -0,0 +1,51 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" Translated into german by Stefan Janke (gonzo@burg.studfb.unibw-muenchen.de) +.\" +.TH GETPID 2 "2. September 1996" "Linux 0.99.11" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +getpid, getppid \- gibt die Prozeßidentifikation (PID) zurück +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.sp +.B pid_t getpid(void); +.br +.B pid_t getppid(void); +.SH BESCHREIBUNG +.B getpid +gibt die Prozeß-ID des laufenden Prozesses zurück. (Dies wird oft +für Routinen benutzt, die einen eindeutigen Namen einer temporären +Datei erzeugen.) + +.B getppid +gibt die Prozeß-ID des Elternprozesses des laufenden Prozeß zurück. +.SH "KONFORM ZU" +POSIX, BSD 4.3, SVID +.SH "SIEHE AUCH" +.BR exec (2), +.BR fork (2), +.BR kill (2), +.br .BR mkstemp (3), +.BR tmpnam (3), +.BR tempnam (3), +.BR tmpfile (3). diff --git a/man2/getsid.2 b/man2/getsid.2 new file mode 100644 index 0000000..373bcbf --- /dev/null +++ b/man2/getsid.2 @@ -0,0 +1,48 @@ +.\" Copyright (C) 1996 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@finlandia.infodrom.north.de) +.\" +.TH GETSID 2 "28. Juni 1996" "Linux 1.3.85" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +getsid \- lies die Session ID aus +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.sp +.B pid_t getsid(void); +.SH BESCHREIBUNG +.B getsid(0) +gibt die Session ID des aufrufenden Prozesses zurück. +.BI getsid( p ) +liefert die Session ID des Prozesses mit der der Prozeß ID +.I p +zurück. +.SH FEHLER +Bei einem Fehler wird \-1 zurückgegeben. Der einzige Fehler, der +auftreten kann, ist +.BR ESRCH , +wenn kein Prozeß mit der Prozeß ID +.I p +gefunden wurde. +.SH "KONFORM ZU" +Dieser Aufruf ist Linux-spezifisch. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR setsid (2). \ No newline at end of file diff --git a/man2/getuid.2 b/man2/getuid.2 new file mode 100644 index 0000000..e585e85 --- /dev/null +++ b/man2/getuid.2 @@ -0,0 +1,51 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" Translated into german by Stefan Janke (gonzo@burg.studfb.unibw-muenchen.de) +.\" +.TH GETUID 2 "19. August 1996" "Linux 0.99.11" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +getuid, geteuid \- erhalten der Benutzerindentität +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.sp +.B uid_t getuid(void); +.br +.B uid_t geteuid(void); +.SH BESCHREIBUNG +.B getuid +liefert die reale Benutzeridentität (UID) des aktuellen Prozesses. + +.B geteuid +liefert die effektive Benutzeridentität des aktuellen Prozesses. + +Die reale ID entspricht der ID des aufrufenden Prozesses. Die +effektive ID entspricht dem gesetzten ID-Bit der Datei, die +ausgefuehrt wird. +.SH FEHLER +Diese Funktionen sind immer erfolgreich. +.SH "KONFORM ZU" +POSIX, BSD 4.3. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR setreuid (2), +.BR setuid (2). diff --git a/man2/idle.2 b/man2/idle.2 index b1b08d0..00f3a40 100644 --- a/man2/idle.2 +++ b/man2/idle.2 @@ -32,7 +32,7 @@ .\" German translation: norbert weuster@etecs0.uni-duisburg.de .\" .TH IDLE 2 "21 August 1994" "Linux 1.1.46" "Linux Programmierer Handbuch" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG idle \- versetzt den Prozess 0 in Leerlauf. .SH Uebersicht .B #include @@ -48,7 +48,7 @@ kehrt nie zur .PP Nur der Prozess 0 darf .BR idle -aufrufen. +aufrufen. Jeder Benutzerprozess, sogar ein Prozess mit root-Rechten, wird ein .BR EPERM empfangen. diff --git a/man2/init_module.2 b/man2/init_module.2 new file mode 100644 index 0000000..5bc40a6 --- /dev/null +++ b/man2/init_module.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/modules.2 diff --git a/man2/intro.2 b/man2/intro.2 new file mode 100644 index 0000000..e3551b5 --- /dev/null +++ b/man2/intro.2 @@ -0,0 +1,164 @@ +.\" +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Tue Jul 6 12:42:46 MDT 1993 (dminer@nyx.cs.du.edu) +.\" Added "Calling Directly" and supporting paragraphs +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 15:19:12 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Modified 21 Aug 1994 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): +.\" Added explanation of arg stacking when 6 or more args. +.\" +.\" Modified 10 June 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" +.TH INTRO 2 "22. Mai 1996" "Linux 1.2.13" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +intro \- Einführung in Systemaufrufe +.SH BESCHREIBUNG +Dieses Kapitel beschreibt Systemaufrufe unter Linux. +.SS "Direkter Aufruf" +In den meisten Fällen ist es nicht nötig, direkt auf die Systemfunktionen +zuzugreifen, aber ab und an stößt man an einen Punkt, an dem die +Standard C Bibliothek keinen netten Systemaufrufe für Dich +implementiert hat. +.SS "Übersicht" +.B #include + +Das _syscall Makro erzeugt einen Systemaufruf. + +.SS Einrichtung +Eine wichtige Sache, die man über Systemaufrufe wissen sollte, ist +sein Prototyp. Man muß die Anzahl der Argumente, dessen Typen +und den Rückgabewert kennen. Es gibt sechs Makros, die den Aufruf in +das System einfacher gestalten. Sie haben die folgende Form: +.sp +.RS +.RI _syscall X ( type , name , type1 , arg1 , type2 , arg2 ,...) +.RS +.HP +wobei +.IR X , +von 0\-5, die Anzahl der Argumente ist, die der +Systemaufruf benötigt, +.HP +.I type +der Rückgabewert des Systemaufrufs ist, +.HP +.I name +der Name des Systemaufrufs ist, +.HP +.I typeN +der Typ des Nten Arguments ist und +.HP +.I argN +der Name des Nten Arguments ist. +.RE +.RE +.sp +Diese Makros erzeugen eine Funktion +.IR name , +mit den angegebenen Argumenten. Von der Stelle, an der das _syscall() +Makro im Programmtext verwendet wird, kann der Systemaufruf mit +.I name +aufgerufen werden. + +.SH BEISPIEL +.nf +.sp +#include +#include /* für _syscallX Macros etc. */ +#include /* für das struct sysinfo */ + +_syscall1(int, sysinfo, struct sysinfo *, info); + +/* Beachte: Wenn direkt vom nroff Quellcode kopiert wird, müssen die +zusätzlichen Backslashes in den printf-Anweisungen entfernt werden. */ + +int main(void) +{ + struct sysinfo s_info; + int error; + + error = sysinfo(&s_info); + printf("code error = %d\\n", error); + printf("Uptime = %ds\\nLoad: 1 min %d / 5 min %d / 15 min %d\\n" + "RAM: gesamt %d / frei %d / shared %d\\n" + "Speicher in Puffern = %d\\nSwap: gesamt %d / frei %d\\n" + "Anzahl der Prozesse = %d\\n", + s_info.uptime, s_info.loads[0], + s_info.loads[1], s_info.loads[2], + s_info.totalram, s_info.freeram, + s_info.sharedram, s_info.bufferram, + s_info.totalswap, s_info.freeswap, + s_info.procs); + return(0); +} +.fi +.SH "Beispielausgabe" +.nf +code error = 0 +uptime = 502034s +Load: 1 min 13376 / 5 min 5504 / 15 min 1152 +RAM: gesamt 15343616 / frei 827392 / shared 8237056 +Speicher in Puffern = 5066752 +Swap: gesamt 27881472 / frei 24698880 +Anzahl der Prozesse = 40 +.fi +.SH ANMERKUNGEN +Die _syscall() Makros erzeugen KEINEN Prototypen. Diese müssen noch +extra erzeugt werden, insbesondere, wenn mit C++ gearbeitet wird. +.sp +Systemaufrufe müssen nicht zwingend nur positive oder +negative Fehlerwerte zurückgeben. Um sicher zu sein, welche +Werte im Fehlerfall zurückgeben werden, muß der Quellcode gelesen +werden. Normalerweise ist das der negative Wert eines +Standardfehlercodes, z.B. +.BR \-EPERM . +Die _syscall() Makros geben das Ergebnis von +.I r +des Systemaufrufs zurück, wenn +.I r +nicht negativ ist, oder \-1 und setzen +.IR errno " auf " r , +wenn +.I r +negativ ist. +.\" The _syscall() macros will return the result \fIr\fP of the system call +.\" when \fIr\fP is nonnegative, but will return \-1 and set the variable +.\" .I errno to \-\fIr\fP when \fIr\fP is negative. +.sp +Einige Systemaufrufe, wie z.B. +.BR mmap , +benötigen mehr als fünf Argumente. Diese werden besonders +behandelt. Sie werden komplett auf den Stack gelegt und ein Zeiger +auf diesen Block wird übergeben. +.sp +Wenn ein Systemaufruf definiert wird, MÜSSEN die Argumente by-value +oder by-pointer (z.B. für structs) durchgereicht werden. +.SH DATEIEN +.I /usr/include/linux/unistd.h +.SH AUTOREN +Sehen Sie bitten in den Kopf der jeweiligen Handbuchseite nach +Autor(en) und Copyright-Vermerk. Bitte beachten Sie, daß diese von +Seite zu Seite unterschiedlich sein können! diff --git a/man2/ioctl.2 b/man2/ioctl.2 new file mode 100644 index 0000000..30bb34b --- /dev/null +++ b/man2/ioctl.2 @@ -0,0 +1,101 @@ +.\" Copyright (c) 1980, 1991 Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)ioctl.2 6.4 (Berkeley) 3/10/91 +.\" +.\" Modified Fri Jul 23 21:38:19 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sun Jun 02 14:55:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" Modified Mon Jun 10 12:24:42 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH IOCTL 2 "2. Juli 1996" "BSD" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +ioctl \- steuere device +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int ioctl(int " d ", int " request ", ...)" +.sp +[Das "dritte" Argument ist traditionsgemäß \fBchar *\fIargp\fR, und wird so +bezeichnet in diesem Dokument.] +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B ioctl +manipuliert zugrundeliegenden Device-Parameter einer Spezialdatei. Im +besonderen können viele Betriebscharakteristika von zeichenorientierten +Spezialdateien (z.B. Terminals) durch +.BR ioctl \-Aufrufe +gesteuert werden. Das Argument +.I d +muß ein geöffneter Dateiderkriptor sein. + +In einer ioctl- +.I request +ist festgelegt ob das Argument ein +.I in +- oder +.I out +-Parameter ist, und die Größe des Argumentes +.I argp +in Byte. Makros und Definitionen, die in der Spezifikation eines ioctl +.I request +benutzt werden, sind zu finden in +.IR . +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Im Fehlerfall wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.7i +.B EBADF +.I d +ist kein gültiger Deskriptor. +.TP +.B ENOTTY +.I d +ist nicht mit einer zeichenorientierten Spezialdatei verbunden. +.TP +.B ENOTTY +Die angegebene Anforderung passt nicht zu der Art der Änderung, auf die sich +der Deskriptor +.I d +bezieht. +.TP +.B EINVAL +.I Request +oder +.I argp +ist nicht gültig. +.SH GESCHICHTE +Eine Funktion +.B ioctl +erschien in Version 7 AT&T UNIX. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR execve "(2), " fcntl "(2), " mt "(4), " sd "(4), " tty (4) diff --git a/man2/ioctl_list.2 b/man2/ioctl_list.2 new file mode 100644 index 0000000..511ebca --- /dev/null +++ b/man2/ioctl_list.2 @@ -0,0 +1,641 @@ +.\" Ioctl List 1.3.27 +.\" Sun 17 Sep 1995 +.\" Michael Elizabeth Chastain +.\" +.\" +.\" // Copyright +.\" +.\" Ioctl List 1.3.27 is copyright 1995 by Michael Elizabeth Chastain. +.\" It is licensed under the Gnu Public License, Version 2. +.\" +.\" +.\" +.\" // Change Log +.\" +.\" 1.3.27 421 ioctls. +.\" Type information for non-pointer args. +.\" SIOCDEVPRIVATE, SIOCPROTOPRIVATE ioctls. +.\" Descriptions of extended arguments. +.\" +.\" 1.2.9 365 ioctls. +.\" First public version. +.\" +.\" +.\" Translated to German Sun Jun 02 13:54:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.nf + +// Einleitung + +Dies ist die Ioctl-Liste 1.3.27, eine Liste von ioctl-Aufrufen im Linux/i386 +kernel 1.3.27. Sie enthält 421 ioctls aus /usr/include/{asm,linux}/*.h. +Für jeden ioctl wird der numerische Wert, der Name und der Argumenttyp +aufgelistet. + +Ein Argumenttyp 'const struct foo *' bedeutet das Argument ist Eingabe +für den Kernel. 'struct foo *' bedeutet der Kernel gibt das Argument aus. +Wenn der Kernel das Argument für Ein- und Ausgabe benutzt, wird dies durch +// I-O markiert. + +Einige ioctls benötigen mehr Argumente oder geben mehr Werte zurück als eine +einzige Struktur. Diese werden durch // MORE markiert und weiter Dokumentiert +in einem seperaten Abschnitt. + +Diese Liste ist nicht vollständig. Sie enthält nicht: + + -- Ioctls, die intern im Kernel definiert sind ('scsi_ioctl.h'). + -- Ioctls, die in Modulen definiert sind, die seperat vom Kernel verbreitet werden. + +Und, natuerlich, hat die Liste Fehler und Auslassungen. + +Bitte wenden Sie sich wegen Änderungen und Kommentaren an +. Ich bin besonders interessiert an Modulen, die ihre +eigenen ioctls definieren. Wenn Sie solch ein Modul kennen, teilen Sie mir +bitte mit, damit ich es mir per ftp besorgen kann und ich berücksichtige seine ioctls in +der nächsten nächsten Ausgabe dieser Liste. +Bitte wenden Sie sich wegen der Übersetzung in's Deutsche nicht an +. ;-) + + +// Haupttabelle. + +// +0x00008901 FIOSETOWN const int * +0x00008902 SIOCSPGRP const int * +0x00008903 FIOGETOWN int * +0x00008904 SIOCGPGRP int * +0x00008905 SIOCATMARK int * +0x00008906 SIOCGSTAMP timeval * + +// +0x00005401 TCGETS struct termios * +0x00005402 TCSETS const struct termios * +0x00005403 TCSETSW const struct termios * +0x00005404 TCSETSF const struct termios * +0x00005405 TCGETA struct termio * +0x00005406 TCSETA const struct termio * +0x00005407 TCSETAW const struct termio * +0x00005408 TCSETAF const struct termio * +0x00005409 TCSBRK int +0x0000540A TCXONC int +0x0000540B TCFLSH int +0x0000540C TIOCEXCL void +0x0000540D TIOCNXCL void +0x0000540E TIOCSCTTY int +0x0000540F TIOCGPGRP pid_t * +0x00005410 TIOCSPGRP const pid_t * +0x00005411 TIOCOUTQ int * +0x00005412 TIOCSTI const char * +0x00005413 TIOCGWINSZ const struct winsize * +0x00005414 TIOCSWINSZ struct winsize * +0x00005415 TIOCMGET int * +0x00005416 TIOCMBIS const int * +0x00005417 TIOCMBIC const int * +0x00005418 TIOCMSET const int * +0x00005419 TIOCGSOFTCAR int * +0x0000541A TIOCSSOFTCAR const int * +0x0000541B FIONREAD int * +0x0000541B TIOCINQ int * +0x0000541C TIOCLINUX const char * // MORE +0x0000541D TIOCCONS void +0x0000541E TIOCGSERIAL struct serial_struct * +0x0000541F TIOCSSERIAL const struct serial_struct * +0x00005420 TIOCPKT const int * +0x00005421 FIONBIO const int * +0x00005422 TIOCNOTTY void +0x00005423 TIOCSETD const int * +0x00005424 TIOCGETD int * +0x00005425 TCSBRKP int +0x00005426 TIOCTTYGSTRUCT struct tty_struct * +0x00005450 FIONCLEX void +0x00005451 FIOCLEX void +0x00005452 FIOASYNC const int * +0x00005453 TIOCSERCONFIG void +0x00005454 TIOCSERGWILD int * +0x00005455 TIOCSERSWILD const int * +0x00005456 TIOCGLCKTRMIOS struct termios * +0x00005457 TIOCSLCKTRMIOS const struct temios * +0x00005458 TIOCSERGSTRUCT struct async_struct * +0x00005459 TIOCSERGETLSR int * +0x0000545A TIOCSERGETMULTI struct serial_multiport_struct * +0x0000545B TIOCSERSETMULTI const struct serial_multiport_struct * + +// +0x000089E0 SIOCAX25GETUID const struct sockaddr_ax25 * +0x000089E1 SIOCAX25ADDUID const struct sockaddr_ax25 * +0x000089E2 SIOCAX25DELUID const struct sockaddr_ax25 * +0x000089E3 SIOCAX25NOUID const int * +0x000089E4 SIOCAX25DIGCTL const int * +0x000089E5 SIOCAX25GETPARMS struct ax25_parms_struct * // I-O +0x000089E6 SIOCAX25SETPARMS const struct ax25_parms-struct * + +// +0x00007314 STL_BINTR void +0x00007315 STL_BSTART void +0x00007316 STL_BSTOP void +0x00007317 STL_BRESET void + +// +0x00005301 CDROMPAUSE void +0x00005302 CDROMRESUME void +0x00005303 CDROMPLAYMSF const struct cdrom_msf * +0x00005304 CDROMPLAYTRKIND const struct cdrom_ti * +0x00005305 CDROMREADTOCHDR struct cdrom_tochdr * +0x00005306 CDROMREADTOCENTRY struct cdrom_tocentry * // I-O +0x00005307 CDROMSTOP void +0x00005308 CDROMSTART void +0x00005309 CDROMEJECT void +0x0000530A CDROMVOLCTRL const struct cdrom_volctrl * +0x0000530B CDROMSUBCHNL struct cdrom_subchnl * // I-O +0x0000530C CDROMREADMODE2 const struct cdrom_msf * // MORE +0x0000530D CDROMREADMODE1 const struct cdrom_msf * // MORE +0x0000530E CDROMREADAUDIO const struct cdrom_read_audio * // MORE +0x0000530F CDROMEJECT_SW int +0x00005310 CDROMMULTISESSION struct cdrom_multisession * // I-O +0x00005311 CDROM_GET_UPC struct { char [8]; } * +0x00005312 CDROMRESET void +0x00005313 CDROMVOLREAD struct cdrom_volctrl * +0x00005314 CDROMREADRAW const struct cdrom_msf * // MORE +0x00005315 CDROMREADCOOKED const struct cdrom_msf * // MORE +0x00005316 CDROMSEEK const struct cdrom_msf * + +// +0x00002000 CM206CTL_GET_STAT int +0x00002001 CM206CTL_GET_LAST_STAT int + +// +0x00435901 CYGETMON struct cyclades_monitor * +0x00435902 CYGETTHRESH int * +0x00435903 CYSETTHRESH int +0x00435904 CYGETDEFTHRESH int * +0x00435905 CYSETDEFTHRESH int +0x00435906 CYGETTIMEOUT int * +0x00435907 CYSETTIMEOUT int +0x00435908 CYGETDEFTIMEOUT int * +0x00435909 CYSETDEFTIMEOUT int + +// +0x80046601 EXT2_IOC_GETFLAGS int * +0x40046602 EXT2_IOC_SETFLAGS const int * +0x80047601 EXT2_IOC_GETVERSION int * +0x40047602 EXT2_IOC_SETVERSION const int * + +// +0x00000000 FDCLRPRM void +0x00000001 FDSETPRM const struct floppy_struct * +0x00000002 FDDEFPRM const struct floppy_struct * +0x00000003 FDGETPRM struct floppy_struct * +0x00000004 FDMSGON void +0x00000005 FDMSGOFF void +0x00000006 FDFMTBEG void +0x00000007 FDFMTTRK const struct format_descr * +0x00000008 FDFMTEND void +0x0000000A FDSETEMSGTRESH int +0x0000000B FDFLUSH void +0x0000000C FDSETMAXERRS const struct floppy_max_errors * +0x0000000E FDGETMAXERRS struct floppy_max_errors * +0x00000010 FDGETDRVTYP struct { char [16]; } * +0x00000014 FDSETDRVPRM const struct floppy_drive_params * +0x00000015 FDGETDRVPRM struct floppy_drive_params * +0x00000016 FDGETDRVSTAT struct floppy_drive_struct * +0x00000017 FDPOLLDRVSTAT struct floppy_drive_struct * +0x00000018 FDRESET int +0x00000019 FDGETFDCSTAT struct floppy_fdc_state * +0x0000001B FDWERRORCLR void +0x0000001C FDWERRORGET struct floppy_write_errors * +0x0000001E FDRAWCMD struct floppy_raw_cmd * // MORE // I-O +0x00000028 FDTWADDLE void + +// +0x0000125D BLKROSET const int * +0x0000125E BLKROGET int * +0x0000125F BLKRRPART void +0x00001260 BLKGETSIZE int * +0x00001261 BLKFLSBUF void +0x00001262 BLKRASET int +0x00001263 BLKRAGET int * +0x00000001 FIBMAP int * // I-O +0x00000002 FIGETBSZ int * + +// +0x00000301 HDIO_GETGEO struct hd_geometry * +0x00000302 HDIO_GET_UNMASKINTR int * +0x00000304 HDIO_GET_MULTCOUNT int * +0x00000307 HDIO_GET_IDENTITY struct hd_driveid * +0x00000308 HDIO_GET_KEEPSETTINGS int * +0x00000309 HDIO_GET_CHIPSET int * +0x0000030A HDIO_GET_NOWERR int * +0x0000030B HDIO_GET_DMA int * +0x0000031F HDIO_DRIVE_CMD int * // I-O +0x00000321 HDIO_SET_MULTCOUNT int +0x00000322 HDIO_SET_UNMASKINTR int +0x00000323 HDIO_SET_KEEPSETTINGS int +0x00000324 HDIO_SET_CHIPSET int +0x00000325 HDIO_SET_NOWERR int +0x00000326 HDIO_SET_DMA int + +// +0x000089F0 EQL_ENSLAVE struct ifreq * // MORE // I-O +0x000089F1 EQL_EMANCIPATE struct ifreq * // MORE // I-O +0x000089F2 EQL_GETSLAVECFG struct ifreq * // MORE // I-O +0x000089F3 EQL_SETSLAVECFG struct ifreq * // MORE // I-O +0x000089F4 EQL_GETMASTRCFG struct ifreq * // MORE // I-O +0x000089F5 EQL_SETMASTRCFG struct ifreq * // MORE // I-O + +// +0x000089F0 SIOCDEVPLIP struct ifreq * // I-O + +// +0x00005490 PPPIOCGFLAGS int * +0x00005491 PPPIOCSFLAGS const int * +0x00005492 PPPIOCGASYNCMAP int * +0x00005493 PPPIOCSASYNCMAP const int * +0x00005494 PPPIOCGUNIT int * +0x00005495 PPPIOCSINPSIG const int * +0x00005497 PPPIOCSDEBUG const int * +0x00005498 PPPIOCGDEBUG int * +0x00005499 PPPIOCGSTAT struct ppp_stats * +0x0000549A PPPIOCGTIME struct ppp_ddinfo * +0x0000549B PPPIOCGXASYNCMAP struct { int [8]; } * +0x0000549C PPPIOCSXASYNCMAP const struct { int [8]; } * +0x0000549D PPPIOCSMRU const int * +0x0000549E PPPIOCRASYNCMAP const int * +0x0000549F PPPIOCSMAXCID const int * + +// +0x000089E0 SIOCAIPXITFCRT const char * +0x000089E1 SIOCAIPXPRISLT const char * +0x000089E2 SIOCIPXCFGDATA struct ipx_config_data * + +// +0x00004B60 GIO_FONT struct { char [8192]; } * +0x00004B61 PIO_FONT const struct { char [8192]; } * +0x00004B6B GIO_FONTX struct console_font_desc * // MORE I-O +0x00004B6C PIO_FONTX const struct console_font_desc * //MORE +0x00004B70 GIO_CMAP struct { char [48]; } * +0x00004B71 PIO_CMAP const struct { char [48]; } +0x00004B2F KIOCSOUND int +0x00004B30 KDMKTONE int +0x00004B31 KDGETLED char * +0x00004B32 KDSETLED int +0x00004B33 KDGKBTYPE char * +0x00004B34 KDADDIO int // MORE +0x00004B35 KDDELIO int // MORE +0x00004B36 KDENABIO void // MORE +0x00004B37 KDDISABIO void // MORE +0x00004B3A KDSETMODE int +0x00004B3B KDGETMODE int * +0x00004B3C KDMAPDISP void // MORE +0x00004B3D KDUNMAPDISP void // MORE +0x00004B40 GIO_SCRNMAP struct { char [E_TABSZ]; } * +0x00004B41 PIO_SCRNMAP const struct { char [E_TABSZ]; } * +0x00004B69 GIO_UNISCRNMAP struct { short [E_TABSZ]; } * +0x00004B6A PIO_UNISCRNMAP const struct { short [E_TABSZ]; } * +0x00004B66 GIO_UNIMAP struct unimapdesc * // MORE // I-O +0x00004B67 PIO_UNIMAP const struct unimapdesc * // MORE +0x00004B68 PIO_UNIMAPCLR const struct unimapinit * +0x00004B44 KDGKBMODE int * +0x00004B45 KDSKBMODE int +0x00004B62 KDGKBMETA int * +0x00004B63 KDSKBMETA int +0x00004B64 KDGKBLED int * +0x00004B65 KDSKBLED int +0x00004B46 KDGKBENT struct kbentry * // I-O +0x00004B47 KDSKBENT const struct kbentry * +0x00004B48 KDGKBSENT struct kbsentry * // I-O +0x00004B49 KDSKBSENT const struct kbsentry * +0x00004B4A KDGKBDIACR struct kbdiacrs * +0x00004B4B KDSKBDIACR const struct kbdiacrs * +0x00004B4C KDGETKEYCODE struct kbkeycode * // I-O +0x00004B4D KDSETKEYCODE const struct kbkeycode * +0x00004B4E KDSIGACCEPT int + +// +0x00000601 LPCHAR int +0x00000602 LPTIME int +0x00000604 LPABORT int +0x00000605 LPSETIRQ int +0x00000606 LPGETIRQ int * +0x00000608 LPWAIT int +0x00000609 LPCAREFUL int +0x0000060A LPABORTOPEN int +0x0000060B LPGETSTATUS int * +0x0000060C LPRESET void +0x0000060D LPGETSTATS struct lp_stats * + +// +0x000089E0 SIOCGETVIFCNT struct sioc_vif_req * // I-O +0x000089E1 SIOCGETSGCNT struct sioc_sg_req * // I-O + +// +0x40086D01 MTIOCTOP const struct mtop * +0x801C6D02 MTIOCGET struct mtget * +0x80046D03 MTIOCPOS struct mtpos * +0x80206D04 MTIOCGETCONFIG struct mtconfiginfo * +0x40206D05 MTIOCSETCONFIG const struct mtconfiginfo * + +// +0x000089E0 SIOCNRGETPARMS struct nr_parms_struct * // I-O +0x000089E1 SIOCNRSETPARMS const struct nr_parms_struct * +0x000089E2 SIOCNRDECOBS void +0x000089E3 SIOCNRRTCTL const int * + +// +0x00009000 DDIOCSDBG const int * +0x00005382 CDROMAUDIOBUFSIZ int + +// +0x00005470 TIOCSCCINI void +0x00005471 TIOCCHANINI const struct scc_modem * +0x00005472 TIOCGKISS struct ioctl_command * // I-O +0x00005473 TIOCSKISS const struct ioctl_command * +0x00005474 TIOCSCCSTAT struct scc_stat * + +// +0x00005382 SCSI_IOCTL_GET_IDLUN struct { int [2]; } * +0x00005383 SCSI_IOCTL_TAGGED_ENABLE void +0x00005384 SCSI_IOCTL_TAGGED_DISABLE void +0x00005385 SCSI_IOCTL_PROBE_HOST const int * // MORE + +// +0x80027501 SMB_IOC_GETMOUNTUID uid_t * + +// +0x0000890B SIOCADDRT const struct rtentry * // MORE +0x0000890C SIOCDELRT const struct rtentry * // MORE +0x00008910 SIOCGIFNAME char [] +0x00008911 SIOCSIFLINK void +0x00008912 SIOCGIFCONF struct ifconf * // MORE // I-O +0x00008913 SIOCGIFFLAGS struct ifreq * // I-O +0x00008914 SIOCSIFFLAGS const struct ifreq * +0x00008915 SIOCGIFADDR struct ifreq * // I-O +0x00008916 SIOCSIFADDR const struct ifreq * +0x00008917 SIOCGIFDSTADDR struct ifreq * // I-O +0x00008918 SIOCSIFDSTADDR const struct ifreq * +0x00008919 SIOCGIFBRDADDR struct ifreq * // I-O +0x0000891A SIOCSIFBRDADDR const struct ifreq * +0x0000891B SIOCGIFNETMASK struct ifreq * // I-O +0x0000891C SIOCSIFNETMASK const struct ifreq * +0x0000891D SIOCGIFMETRIC struct ifreq * // I-O +0x0000891E SIOCSIFMETRIC const struct ifreq * +0x0000891F SIOCGIFMEM struct ifreq * // I-O +0x00008920 SIOCSIFMEM const struct ifreq * +0x00008921 SIOCGIFMTU struct ifreq * // I-O +0x00008922 SIOCSIFMTU const struct ifreq * +0x00008923 OLD_SIOCGIFHWADDR struct ifreq * // I-O +0x00008924 SIOCSIFHWADDR const struct ifreq * // MORE +0x00008925 SIOCGIFENCAP int * +0x00008926 SIOCSIFENCAP const int * +0x00008927 SIOCGIFHWADDR struct ifreq * // I-O +0x00008929 SIOCGIFSLAVE void +0x00008930 SIOCSIFSLAVE void +0x00008931 SIOCADDMULTI const struct ifreq * +0x00008932 SIOCDELMULTI const struct ifreq * +0x00008940 SIOCADDRTOLD void +0x00008941 SIOCDELRTOLD void +0x00008950 SIOCDARP const struct arpreq * +0x00008951 SIOCGARP struct arpreq * // I-O +0x00008952 SIOCSARP const struct arpreq * +0x00008960 SIOCDRARP const struct arpreq * +0x00008961 SIOCGRARP struct arpreq * // I-O +0x00008962 SIOCSRARP const struct arpreq * +0x00008970 SIOCGIFMAP struct ifreq * // I-O +0x00008971 SIOCSIFMAP const struct ifreq * + +// +0x00005100 SNDCTL_SEQ_RESET void +0x00005101 SNDCTL_SEQ_SYNC void +0xC08C5102 SNDCTL_SYNTH_INFO struct synth_info * // I-O +0xC0045103 SNDCTL_SEQ_CTRLRATE int * // I-O +0x80045104 SNDCTL_SEQ_GETOUTCOUNT int * +0x80045105 SNDCTL_SEQ_GETINCOUNT int * +0x40045106 SNDCTL_SEQ_PERCMODE void +0x40285107 SNDCTL_FM_LOAD_INSTR const struct sbi_instrument * +0x40045108 SNDCTL_SEQ_TESTMIDI const int * +0x40045109 SNDCTL_SEQ_RESETSAMPLES const int * +0x8004510A SNDCTL_SEQ_NRSYNTHS int * +0x8004510B SNDCTL_SEQ_NRMIDIS int * +0xC074510C SNDCTL_MIDI_INFO struct midi_info * // I-O +0x4004510D SNDCTL_SEQ_THRESHOLD const int * +0xC004510E SNDCTL_SYNTH_MEMAVL int * // I-O +0x4004510F SNDCTL_FM_4OP_ENABLE const int * +0xCFB85110 SNDCTL_PMGR_ACCESS struct patmgr_info * // I-O +0x00005111 SNDCTL_SEQ_PANIC void +0x40085112 SNDCTL_SEQ_OUTOFBAND const struct seq_event_rec * +0xC0045401 SNDCTL_TMR_TIMEBASE int * // I-O +0x00005402 SNDCTL_TMR_START void +0x00005403 SNDCTL_TMR_STOP void +0x00005404 SNDCTL_TMR_CONTINUE void +0xC0045405 SNDCTL_TMR_TEMPO int * // I-O +0xC0045406 SNDCTL_TMR_SOURCE int * // I-O +0x40045407 SNDCTL_TMR_METRONOME const int * +0x40045408 SNDCTL_TMR_SELECT int * // I-O +0xCFB85001 SNDCTL_PMGR_IFACE struct patmgr_info * // I-O +0xC0046D00 SNDCTL_MIDI_PRETIME int * // I-O +0xC0046D01 SNDCTL_MIDI_MPUMODE const int * +0xC0216D02 SNDCTL_MIDI_MPUCMD struct mpu_command_rec * // I-O +0x00005000 SNDCTL_DSP_RESET void +0x00005001 SNDCTL_DSP_SYNC void +0xC0045002 SNDCTL_DSP_SPEED int * // I-O +0xC0045003 SNDCTL_DSP_STEREO int * // I-O +0xC0045004 SNDCTL_DSP_GETBLKSIZE int * // I-O +0xC0045006 SOUND_PCM_WRITE_CHANNELS int * // I-O +0xC0045007 SOUND_PCM_WRITE_FILTER int * // I-O +0x00005008 SNDCTL_DSP_POST void +0xC0045009 SNDCTL_DSP_SUBDIVIDE int * // I-O +0xC004500A SNDCTL_DSP_SETFRAGMENT int * // I-O +0x8004500B SNDCTL_DSP_GETFMTS int * +0xC0045005 SNDCTL_DSP_SETFMT int * // I-O +0x800C500C SNDCTL_DSP_GETOSPACE struct audio_buf_info * +0x800C500D SNDCTL_DSP_GETISPACE struct audio_buf_info * +0x0000500E SNDCTL_DSP_NONBLOCK void +0x80045002 SOUND_PCM_READ_RATE int * +0x80045006 SOUND_PCM_READ_CHANNELS int * +0x80045005 SOUND_PCM_READ_BITS int * +0x80045007 SOUND_PCM_READ_FILTER int * +0x00004300 SNDCTL_COPR_RESET void +0xCFB04301 SNDCTL_COPR_LOAD const struct copr_buffer * +0xC0144302 SNDCTL_COPR_RDATA struct copr_debug_buf * // I-O +0xC0144303 SNDCTL_COPR_RCODE struct copr_debug_buf * // I-O +0x40144304 SNDCTL_COPR_WDATA const struct copr_debug_buf * +0x40144305 SNDCTL_COPR_WCODE const struct copr_debug_buf * +0xC0144306 SNDCTL_COPR_RUN struct copr_debug_buf * // I-O +0xC0144307 SNDCTL_COPR_HALT struct copr_debug_buf * // I-O +0x4FA44308 SNDCTL_COPR_SENDMSG const struct copr_msg * +0x8FA44309 SNDCTL_COPR_RCVMSG struct copr_msg * +0x80044D00 SOUND_MIXER_READ_VOLUME int * +0x80044D01 SOUND_MIXER_READ_BASS int * +0x80044D02 SOUND_MIXER_READ_TREBLE int * +0x80044D03 SOUND_MIXER_READ_SYNTH int * +0x80044D04 SOUND_MIXER_READ_PCM int * +0x80044D05 SOUND_MIXER_READ_SPEAKER int * +0x80044D06 SOUND_MIXER_READ_LINE int * +0x80044D07 SOUND_MIXER_READ_MIC int * +0x80044D08 SOUND_MIXER_READ_CD int * +0x80044D09 SOUND_MIXER_READ_IMIX int * +0x80044D0A SOUND_MIXER_READ_ALTPCM int * +0x80044D0B SOUND_MIXER_READ_RECLEV int * +0x80044D0C SOUND_MIXER_READ_IGAIN int * +0x80044D0D SOUND_MIXER_READ_OGAIN int * +0x80044D0E SOUND_MIXER_READ_LINE1 int * +0x80044D0F SOUND_MIXER_READ_LINE2 int * +0x80044D10 SOUND_MIXER_READ_LINE3 int * +0x80044D1C SOUND_MIXER_READ_MUTE int * +0x80044D1D SOUND_MIXER_READ_ENHANCE int * +0x80044D1E SOUND_MIXER_READ_LOUD int * +0x80044DFF SOUND_MIXER_READ_RECSRC int * +0x80044DFE SOUND_MIXER_READ_DEVMASK int * +0x80044DFD SOUND_MIXER_READ_RECMASK int * +0x80044DFB SOUND_MIXER_READ_STEREODEVS int * +0x80044DFC SOUND_MIXER_READ_CAPS int * +0xC0044D00 SOUND_MIXER_WRITE_VOLUME int * // I-O +0xC0044D01 SOUND_MIXER_WRITE_BASS int * // I-O +0xC0044D02 SOUND_MIXER_WRITE_TREBLE int * // I-O +0xC0044D03 SOUND_MIXER_WRITE_SYNTH int * // I-O +0xC0044D04 SOUND_MIXER_WRITE_PCM int * // I-O +0xC0044D05 SOUND_MIXER_WRITE_SPEAKER int * // I-O +0xC0044D06 SOUND_MIXER_WRITE_LINE int * // I-O +0xC0044D07 SOUND_MIXER_WRITE_MIC int * // I-O +0xC0044D08 SOUND_MIXER_WRITE_CD int * // I-O +0xC0044D09 SOUND_MIXER_WRITE_IMIX int * // I-O +0xC0044D0A SOUND_MIXER_WRITE_ALTPCM int * // I-O +0xC0044D0B SOUND_MIXER_WRITE_RECLEV int * // I-O +0xC0044D0C SOUND_MIXER_WRITE_IGAIN int * // I-O +0xC0044D0D SOUND_MIXER_WRITE_OGAIN int * // I-O +0xC0044D0E SOUND_MIXER_WRITE_LINE1 int * // I-O +0xC0044D0F SOUND_MIXER_WRITE_LINE2 int * // I-O +0xC0044D10 SOUND_MIXER_WRITE_LINE3 int * // I-O +0xC0044D1C SOUND_MIXER_WRITE_MUTE int * // I-O +0xC0044D1D SOUND_MIXER_WRITE_ENHANCE int * // I-O +0xC0044D1E SOUND_MIXER_WRITE_LOUD int * // I-O +0xC0044DFF SOUND_MIXER_WRITE_RECSRC int * // I-O + +// +0x000004D2 UMSDOS_READDIR_DOS struct umsdos_ioctl * // I-O +0x000004D3 UMSDOS_UNLINK_DOS const struct umsdos_ioctl * +0x000004D4 UMSDOS_RMDIR_DOS const struct umsdos_ioctl * +0x000004D5 UMSDOS_STAT_DOS struct umsdos_ioctl * // I-O +0x000004D6 UMSDOS_CREAT_EMD const struct umsdos_ioctl * +0x000004D7 UMSDOS_UNLINK_EMD const struct umsdos_ioctl * +0x000004D8 UMSDOS_READDIR_EMD struct umsdos_ioctl * // I-O +0x000004D9 UMSDOS_GETVERSION struct umsdos_ioctl * +0x000004DA UMSDOS_INIT_EMD void +0x000004DB UMSDOS_DOS_SETUP const struct umsdos_ioctl * +0x000004DC UMSDOS_RENAME_DOS const struct umsdos_ioctl * + +// +0x00005600 VT_OPENQRY int * +0x00005601 VT_GETMODE struct vt_mode * +0x00005602 VT_SETMODE const struct vt_mode * +0x00005603 VT_GETSTATE struct vt_stat * +0x00005604 VT_SENDSIG void +0x00005605 VT_RELDISP int +0x00005606 VT_ACTIVATE int +0x00005607 VT_WAITACTIVE int +0x00005608 VT_DISALLOCATE int +0x00005609 VT_RESIZE const struct vt_sizes * +0x0000560A VT_RESIZEX const struct vt_consize * + + + +// Mehr Argumente + +Einige ioctls benötigen einen Pointer auf eine Struktur, die zusätzliche +Pointer enthält. Diese sind hier in alphabetischer Reihenfolge dokumentiert. + +CDROMREADAUDIO benötigt eine Eingabe-Pointer 'const struct cdrom_read_audio *'. +Das FEld 'buf' zeigt auf einen Ausgabepuffer der Länge +'nframes * CD_FRAMESIZE_RAW'. + +CDROMREADCOOKED, CDROMREADMODE1, CDROMREADMODE2 und CDROMREADRAW benötigen +einen Eingabe-Pointer 'const struct cdrom_msf *'. Sie benutzen den selben +Pointer als Ausgabe-Pointer auf 'char []'. Die Länge ändert sich durch +Anforderung. Bei CDROMREADMODE1 benutzen die meisten Treiber 'CD_FRAMESIZE', +jedoch benutzt der Optics Storage - Treiber stattdessen 'OPT_BLOCKSIZE' +(beide haben den numerischen Wert 2048). + + CDROMREADCOOKED char [CD_FRAMESIZE] + CDROMREADMODE1 char [CD_FRAMESIZE oder OPT_BLOCKSIZE] + CDROMREADMODE2 char [CD_FRAMESIZE_RAW0] + CDROMREADRAW char [CD_FRAMESIZE_RAW] + +EQL_ENSLAVE, EQL_EMANCIPATE, EQL_GETSLAVECFG, EQL_SETSLAVECFG, +EQL_GETMASTERCFG und EQL_SETMASTERCFG benötigen eine 'struct ifreq *'. +Das Feld 'ifr_data' ist ein Pointer auf eine weitere Struktur wie folgt: + + EQL_ENSLAVE const struct slaving_request * + EQL_EMANCIPATE const struct slaving_request * + EQL_GETSLAVECFG struct slave_config * // I-O + EQL_SETSLAVECFG const struct slave_config * + EQL_GETMASTERCFG struct master_config * + EQL_SETMASTERCFG const struct master_config * + +FDRAWCMD benötigt eine 'struct floppy raw_cmd *'. Wenn 'flags & FD_RAW_WRITE' +nicht Null ist, dann zeigt 'data' auf einen Eingabepuffer der Länge +'length'. Wenn 'flags & FD_RAW_READ' nicht Null ist, dann zeigt 'data' auf +einen Ausgabepuffer der Länge 'length'. + +GIO_FONTX und PIO_FONTX benötigen eine 'struct console_font_desc *' +beziehungsweise eine 'const struct console_font_desc *'. 'chardata' zeigt auf +einen Puffer von 'char [charcount]'. Dies ist ein Ausgabepuffer für GIO_FONTX +und ein Eingabepuffer für PIO_FONTX. + +GIO_UNIMAP and PIO_UNIMAP benötigen eine 'struct unimapdesc *' beziehungsweise +eine 'const struct unimapdesc *'. 'entries' zeigt auf einen Puffer von +'struct unipair [entry_ct]'. Dies ist ein Ausgabepuffer für GIO_UNIMAP +und ein Eingabepuffer für PIO_UNIMAP. + +KDADDIO, KDDELIO, KDDISABIO und KDENABIO geben Zugriff frei oder sperren +Zugriff auf I/O-Ports. Sie sind nötige alternativen zu 'ioperm'. + +KDMAPDISP und KDUNMAPDISP geben frei oder sperren Memory-Mappings oder +Zugriff auf I/O-Ports. Sie sind nicht im Kernel implementiert. + +SCSI_IOCTL_PROBE_HOST benötigt einen Eingabe-Pointer 'const int *', der eine +Länge ist. Es benutzt den selben Pointer als Ausgabe-Pointer auf einen Puffer +'char []' dieser Länge. + +SIOCADDRT and SIOCDELRT benötigen einen Eingabe-Pointer, dessen Typ vom +Protokoll abhängt: + + Die meisten Protokolle const struct rtentry * + AX.25 const struct ax25_route * + NET/ROM const struct nr_route_struct * + +SIOCGIFCONF benötigt eine 'struct ifconf *'. Das Feld 'ifc_buf' zeigt auf +einen Puffer der Länge 'ifc_len' Byte, wohinein der Kernel eine Liste des +Typs 'struct ifreq []' schreibt. + +SIOCSIFHWADDR benötigt einen Eingabe-Pointer dessen Typ vom Protokoll abhängt: + + Die meisten Protokolle const struct ifreq * + AX.25 const char [AX25_ADDR_LEN] + +TIOCLINUX benötigt eine 'const char *'. Es benutzt dies um zwischen +diversen unabhängigen Fällen zu unterscheiden. In der Tabelle unten bedeutet +'N + foo' 'foo' nach einem N-byte - Block. 'struct selection' ist definiert +in 'drivers/char/selection.c' + + TIOCLINUX-2 1 + const struct selection * + TIOCLINUX-3 void + TIOCLINUX-4 void + TIOCLINUX-5 4 + const struct { long [8]; } * + TIOCLINUX-6 char * + TIOCLINUX-7 char * + TIOCLINUX-10 1 + const char * + + + + + +// Doppelte ioctls + +Diese Liste enthält keine ioctls der Gruppen SIOCDEVPRIVATE und +SIOCPROTOPRIVATE. + +0x00000001 FDSETPRM FIBMAP +0x00000002 FDDEFPRM FIGETBSZ +0x00005382 CDROMAUDIOBUFSIZ SCSI_IOCTL_GET_IDLUN +0x00005402 SNDCTL_TMR_START TCSETS +0x00005403 SNDCTL_TMR_STOP TCSETSW +0x00005404 SNDCTL_TMR_CONTINUE TCSETSF diff --git a/man2/ioperm.2 b/man2/ioperm.2 new file mode 100644 index 0000000..7da2c48 --- /dev/null +++ b/man2/ioperm.2 @@ -0,0 +1,57 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt +.\" (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 15:12:05 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Tue Aug 1 16:27 1995 by Jochen Karrer +.\" (cip307@cip.physik.uni-wuerzburg.de) +.\" Translated to German Sun Jun 02 13:54:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH IOPERM 2 "2. Juni 1996" "Linux" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +ioperm \- setze Port-Zugriffsrechte für Eingabe/Ausgabe +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int ioperm(unsigned long " from ", unsigned long " num ", int " turn_on ); +.SH BESCHREIBUNG +\fBIoperm\fP setzt die Portzugriffsrechtsbits für den Prozess für +\fInum\fP Byte beginend mit Portadresse \fBfrom\fP auf den Wert +\fBturn_on\fP. Der Gebraucht von \fBioperm\fP benötigt Superuser-Rechte. + +Nur die ersten 0x3ff I/O-Ports können in dieser Weise angegeben werden. Bei +weiteren Ports muß die Funktion +.B iopl +verwendet werden. +Rechte werden nicht von fork, wohl aber von exec vererbt. Dies ist nützlich, +um Portzugriffsrechte nicht-pivilegierten Tasks zu gewähren. +.SH "RÜCKGABEWERT" +BEi Erfolg wird Null zurückgegeben. Im Fehlerfall wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH "KONFORM ZU" +\fBioperm\fP ist Linuxspezifisch. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR iopl (2). diff --git a/man2/iopl.2 b/man2/iopl.2 new file mode 100644 index 0000000..90eec34 --- /dev/null +++ b/man2/iopl.2 @@ -0,0 +1,74 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Portions extracted from linux/kernel/ioport.c (no copyright notice). +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Tue Aug 1 16:47 1995 by Jochen Karrer +.\" (cip307@cip.physik.uni-wuerzburg.de) +.\" Translated to German Sun Jun 02 08:52:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH IOPL 2 "2. Juni 1996" "Linux 0.99.11" "Systemfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +iopl \- ändere I/O-Privilegebene +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int iopl(int " level ); +.SH BESCHREIBUNG +.B iopl +ändert die I/O-Privilegebene des aktuellen Prozesses wie angegeben in +.IR level . + +Dieser Aufruf in notwendig um 8514-kompatible X-Server unter Linux laufen +zu lassen. Da diese X-Server Zugriff auf alle 65536 I/O-Ports benötigen, ist +der Aufruf +.B ioperm +nicht ausreichend. + +Zusätzlich zu uneingeschränktem Zugriff auf I/O-Ports erlaubt das Laufen +in einer höheren Privilegebene dem Prozess auch, Interupts auszuschalten +Dies kann möglicherweise das System zusammenbrechen lassen, und wird nicht +empfohlen. + +Zugriffsrechte werden von fork und exec vererbt. + +Die I/O-Privilegebene eines normalen Prozesses ist 0. +.SH "RÜCKGABEWERT" +BEi Erfolg wird Null zurückgegeben. Im Fehlerfall wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EINVAL +.I level +ist größer als 3. +.TP +.B EPERM +Der aktuelle User ist nicht der Superuser. +.SH "BEMERKUNGEN AUS DER KERNEL-SOURCE" +.B iopl +muß benutzt werden wenn man die I/O-Ports hinter 0x3ff benutzen will: +um alle 65536 Ports zu Verzeichnen braucht man 8kB Speicherplatz, was ein +wenig übertrieben ist. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR ioperm (2). diff --git a/man2/ipc.2 b/man2/ipc.2 new file mode 100644 index 0000000..91b30d2 --- /dev/null +++ b/man2/ipc.2 @@ -0,0 +1,58 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1995 Michael Chastain (mec@shell.portal.com), 15 April 1995. +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Translated to German Sun Jun 04 15:03:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH IPC 2 "4. Juni 1996" "Linux 1.2.4" "Linux Programmierhandbuch" +.SH BEZEICHNUNG +ipc \- System V IPC Systemaufrufe +.SH ÜBERSICHT +.BI "int ipc(unsigned int" " call, " "int" " first, " "int" " second, " +.BI "int" " third, " "void *" "ptr, " "long" " fifth);" +.SH BESCHREIBUNG +.B ipc +ist ein gemeinsamer Kernel-Eintrittspunkt für die System V IPC - Aufrufe +für Messages, Semaphoren und shared memory. +.I call +legt fest, welche IPC-Funktion aufzurufen ist; +die anderen Argumente werden an die aufgerufene Funktion weitergereicht. +.PP +User-Programme sollen die bereitgestellten Funktionen durch ihre +gewöhnlichen Namen aufrufen. +Nur Programmierer der Standard-Bibliotheken und Kernel-Hacker brauchen +Einzelheiten +.BR ipc +zu kennen. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR msgctl (2), +.BR msgget (2), +.BR msgrcv (2), +.BR msgsnd (2), +.BR semctl (2), +.BR semget (2), +.BR semop (2), +.BR shmat (2), +.BR shmctl (2), +.BR shmdt (2), +.BR shmget (2). diff --git a/man2/killpg.2 b/man2/killpg.2 new file mode 100644 index 0000000..4c48eb7 --- /dev/null +++ b/man2/killpg.2 @@ -0,0 +1,94 @@ +.\" Copyright (c) 1980, 1991 Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)killpg.2 6.5 (Berkeley) 3/10/91 +.\" +.\" Modified Fri Jul 23 21:55:01 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Mon Jun 03 19:00:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" Modified Mon Jun 10 12:29:34 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH KILLPG 2 "2. Juni 1996" "BSD Man Page" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +killpg \- sende Signal zu einer Prozeßgruppe +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int killpg(int " pgrp ", int " sig ); +.SH BESCHREIBUNG +.B Killpg +sendet das Signal +.I sig +an die Prozeßgruppe +.IR pgrp . +Bei +.BR sigaction (2) +finden Sie eine Liste der Signale. +Wenn +.I pgrp +0 ist, dann sendet +.B killpg +das Signal zu der Prozeßgruppe des sendenden Prozesses. + +Der sendende Prozeß und Mitglieder der Prozeßgruppe müssen die gleiche +effektive User-ID haben, oder der Sender muß der Superuser sein. +Als ein einziger Sonderfall kann das Signal +.B SIGCONT +zu jedem Prozeß gesendet werden, der Abkömmling des aktuellen Prozesses ist. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Im Fehlerfall wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.B EINVAL +.I Sig +ist kein gültiges Signal. +.TP +.B ESRCH +Es kann kein Prozeß gefunden werden, der der Gruppe +.IR pgrp +angehört. +.TP +.B ESRCH +Als Prozeßgruppe wurde 0 angegeben, doch der sendende Prozeß hat keine +Prozeßgruppe. +.TP +.B EPERM +Der sendende Prozeß ist nicht der Superuser und einer oder mehrere der +Zielprozesse hat eine andere effektive User-ID als der sendende Prozeß. +.SH GESCHICHTE +Die Funktion +.B killpg +erschien in BSD4.0. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR kill (2), +.BR getpgrp (2), +.BR signal (2). diff --git a/man2/link.2 b/man2/link.2 index b155096..a1e70ce 100644 --- a/man2/link.2 +++ b/man2/link.2 @@ -27,17 +27,18 @@ .\" Modified Sun Aug 21 18:18:14 1994: Michael Haardt's NFS diffs were .\" applied by hand (faith@cs.unc.edu) .\" Modified Sat Jan 20 20:21:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" Modified Mon Jun 10 12:29:45 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" .TH LINK 2 "20. Januar 1996" "Linux" "Systemaufrufe" -.SH NAME -link \- kreiere einen neuen Namen für eine Datei -.SH SYNOPSIS +.SH BEZEICHNUNG +link \- erzeuge einen neuen Verweis auf eine Datei +.SH ÜBERSICHT .B #include .sp .BI "int link(const char *" oldpath ", const char *" newpath ); .SH BESCHREIBUNG .B link -kreiert einen neuen Namen (auch bekannt als hard link) zu einer +erzeugt einen neuen Verweis (auch bekannt als Hardlink) auf eine bestehenden Datei Wenn @@ -47,11 +48,11 @@ existiert wird er überschrieben. Der neue Name kann genauso wie der alte Name für alle Aktionen benutzt -werden. Beide Namen zeigen auf die gleiche Datei (haben somit die gleichen +werden. Beide Namen zeigen auf die gleiche Datei (haben somit die gleichen Rechte und Eigentümer) und es ist unmöglich festzustellen welcher Name der Originalname ist. .SH "RÜCKGABEWERT" -Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird \-1 zurückgegeben +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird \-1 zurückgegeben und .I errno entsprechend gesetzt. @@ -64,15 +65,16 @@ sind nicht im gleichen Dateisystem. .B EPERM Das Dateisystem welches .IR oldpath " und " newpath -beinhaltet erlaubt nicht das kreieren von hard links. +beinhaltet, erlaubt nicht das Erzeugen von Hardlinks. .TP .B EFAULT .IR oldpath " oder " newpath " zeigt außerhalb des Benutzer-Adressraums." .TP .B EACCES -Die effektive uid des Prozesses hat kein Schreibrecht in dem Directory in dem +Die effektive uid des Prozesses hat kein Schreibrecht in dem +Verzeichnis, in dem .I newpath -angelegt werden soll, oder eines der Directory's +angelegt werden soll, oder eines der Verzeichnisses .IR oldpath " oder " newpath verbietet das Suchen (execute permission fehlt). .TP @@ -80,12 +82,12 @@ verbietet das Suchen (execute permission fehlt). .IR oldpath " oder " newpath " war zu lang." .TP .B ENOENT -Eine Komponente des Directory's +Eine Komponente des Verzeichnisses .I oldpath " oder " newpath existiert nicht oder ist ein unsicherer symbolischer Link. .TP .B ENOTDIR -Eine Komponente des Directory's +Eine Komponente des Verzeichnisses .IR oldpath " oder " newpath ist kein Directory. .TP @@ -112,7 +114,7 @@ verweist. .TP .B ENOSPC Die Gerätedatei die die Datei enthält hat keinen Platz für einen -neuen Directoryeintrag. +neuen Verzeichniseintrag. .TP .B EPERM .I oldpath @@ -122,16 +124,21 @@ Eintrag eines Directory's. .SH BEMERKUNGEN Hard links, die mit .BR link , -kreiert werden können nicht auf verschiedenen Dateisystemen liegen. Benutze +kreiert werden können nicht auf verschiedenen Dateisystemen liegen. Benutze dafür .B symlink .SH "KONFORM ZU" SVID, AT&T, POSIX, BSD 4.3 .SH FEHLER In NFS Dateisystemen kann der Rückgabewert falsch sein, wenn der NFS-Server -beim kreieren des links stirbt. Benutze +beim Erzeugen des Links stirbt. Benutze .IR stat(2) -um zu prüfen ob der link kreiert wurde. +um zu prüfen ob der Link angelegt wurde. .SH "SIEHE AUCH" -.BR symlink "(2), " unlink "(2), " rename "(2), " open (2), -.BR stat "(2), " ln "(1), " link (8). +.BR symlink (2), +.BR unlink (2), +.BR rename (2), +.BR open (2), +.BR stat (2), +.BR ln (1), +.BR link (8) diff --git a/man2/listen.2 b/man2/listen.2 new file mode 100644 index 0000000..ff3eee2 --- /dev/null +++ b/man2/listen.2 @@ -0,0 +1,107 @@ +.\" Copyright (c) 1983, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)listen.2 6.5 (Berkeley) 3/10/91 +.\" +.\" Modified Fri Jul 23 22:07:54 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 950727 by aeb, following a suggestion by Urs Thuermann +.\" (urs@isnogud.escape.de) +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@finlandia.infodrom.north.de) +.\" +.TH LISTEN 2 "17. August 1996" "BSD Man Page" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +listen \- Horche auf einem Socket auf Verbindungen +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.sp +.BI "int listen(int " s ", int " backlog ); +.SH BESCHREIBUNG +Um eine Verbindung anzunehmen, muß ein Socket zuerst mit +.BR socket (2) +erzeugt werden. Der Wunsch, eingehende Verbindungen anzunehmen sowie ein +Limit an nicht bearbeiteten Verbindungen, die in einer Warteschleife gehalten +werden, wird mit +.B listen() +angezeigt. Anschließend werden Verbindungen mit +.BR accept (2) +angenommen. Der Aufruf von +.B listen +ist für Sockets vom Typ +.B SOCK_STREAM +und +.B SOCK_SEQPACKET +gültig. + +Das Argument +.I backlog +spezifiziert die maximale Länge der Warteschlange, die noch nicht angenommene +Verbindungen aufnimmt. Wenn eine Verbindungsanfrage ankommt und die Warteschlange +ist bereits voll, dann erhält der Client einen Fehler mit der Angabe +.B ECONNREFUSED +oder die Anfrage wird ignoriert, wenn das zugrundeliegende Protokoll "Retransmission" +unterstützt, damit weitere Versuche erfolgreich sind. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird null zurückgegeben, bei einem Fehler \-1 und +.I errno +wird entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.B EBADF +Das Argument +.I s +ist kein gültiger Deskriptor. +.TP +.B ENOTSOCK +Das Argument +.I s +ist kein Socket. +.TP +.B EOPNOTSUPP +Der Socket ist nicht von einem Typ, der die Operation +.B listen +unterstützt. +.SH GESCHICHTE +Die Funktion +.B listen +tauchte in BSD 4.2 auf. +.SH BUGS +Wenn der Socket vom Typ af_inet ist und das Argument +.I backlog +größer als 128 ist, wird es stillschweigend auf 128 gekürzt. Um +portable Anwendungen zu schreiben, sollte nicht auf solche Werte +vertraut werden, denn BSD (und wenigstens einige BSD-basierte Systeme) +limitieren +.I backlog +auf 5 Verbindungen. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR accept (2), +.BR connect (2), +.BR socket (2). diff --git a/man2/mkdir.2 b/man2/mkdir.2 new file mode 100644 index 0000000..38f8b94 --- /dev/null +++ b/man2/mkdir.2 @@ -0,0 +1,123 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; +.\" 1993 Michael Haardt +.\" 1993,1994 Ian Jackson. +.\" You may distribute it under the terms of the GNU General +.\" Public Licence. It comes with NO WARRANTY. +.\" Translated into german by Ralf Baumert +.\" Finished by Martin Schulze (joey@finlandia.infodrom.north.de) +.\" +.TH MKDIR 2 "29. Dezember 1996" "Linux 1.0" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +mkdir \- Erzeugen eines Verzeichnisses +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.B #include +.B #include +.sp +.BI "int mkdir(const char *" pathname ", mode_t " mode ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B mkdir +versucht eine Directory mit dem angegebenem Namen zu erzeugen. +.I mode +legt die Zugriffsrechte fest, die wie üblich noch von der +.BR umask +des Prozesses verändert werden: Die Zugriffsrechte des Verzeichnisses +ist +.BR "(mode & ~umask)" . + +Die effektive uid des Prozesses ist der Besitzer des so erzeugten +Verzeichnisses. Wenn das das neue Verzeichnis enthaltene Verzeichnis +set-group-id gesetzt hat, oder wenn das Dateisystem mit den BSD +Gruppen-Eigenschaften gemountet wurde, erbt das neue Verzeichnis die +Gruppen-ID. Anderenfalls wird die Gruppe des erzeugenden Prozesses +Besitzer des Verzeichnisses. + +Wenn das beinhaltende Verzeichnis set-group-id gesetzt hat, wird das +neue Verzeichnis dieses ebenfalls haben. + +.SH "RÜCKGABEWERT" +.BR mkdir +gibt bei Erfolg 0 zurück und \-1, wenn ein Fehler aufgetreten ist, +.I errno +wird dabei entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.B EEXIST +.I pathname +existiert bereits (jedoch nicht notwendigerweise als Verzeichnis). +.TP +.B EFAULT +.I pathname +zeigt auf Speicher außerhalb des adressierbaren Bereichs. +.TP +.B EACCES +Das beinhaltende Verzeichnis gibt dem Prozeß keine +Schreibberechtigung oder eines der Verzeichnisse in +.IR pathname +erlaubt keine Suche (-x-). +.TP +.B ENAMETOOLONG +.I pathname +ist zu lang. +.TP +.B ENOENT +Eine Verzeichniskomponente von +.I pathname +existiert nicht oder ist ein zirkulierender symbolischer Link. +.TP +.B ENOTDIR +Eine Komponente von +.IR pathname , +die als Verzeichnis benutzt werden sollte, ist keines. +.TP +.B ENOMEM +Im Kernel ist zuwenig Speicher vorhanden. +.TP +.B EROFS +.I pathname +zeigt auf eine Datei auf einem Dateisystem, das schreibgeschützt ist, +es wurde jedoch Schreibzugriff gefordert. +.TP +.B ELOOP +.I pathname +enthält einen Verweis auf einen zirkulierenden symbolischen Link, also +einen symbolischen Link, der im Endeffekt wieder auf sich selbst +zeigt. +.TP +.B ENOSPC +Das Gerät, das +.I pathname +enthält, hat keinen Platz mehr für ein neues Verzeichnis. +.B ENOSPC +Das neue Verzeichnis kann nicht erzeugt werden, da der Disk-Quota des +Users erschöpft ist +.\".SH "KONFORM ZU" +.SH BUGS +In einigen älteren Versionen von Linux (zum Beispiel 0.99pl7) +erlaubten alle normalen Dateisysteme ab und zu die Erzeugung von zwei +Dateien im gleichen Verzeichnis mit dem gleichen Namen. Dieses tritt +nur selten auf und nur auf Systemen mit hoher Systemlast. Es wird +angenommen, daß dieser Fehler im Minix-Dateisystem im Pre-Release von +Linux 0.99pl8 behoben wurde und man hofft, daß er anschließend in den +anderen Dateisystemen gefixt wurde. + +Es gibt noch viele Ungereimtheiten im NFS zugrundeliegenden Protokoll. + +.SH "SIEHE AUCH" +.BR read (2), +.BR write (2), +.BR fcntl (2), +.BR close (2), +.BR unlink (2), +.BR open (2), +.BR mknod (2), +.BR stat (2), +.BR umask (2), +.BR mount (2), +.BR socket (2), +.BR socket (2), +.BR fopen (3). diff --git a/man2/mknod.2 b/man2/mknod.2 index 7bb1787..056fad7 100644 --- a/man2/mknod.2 +++ b/man2/mknod.2 @@ -4,11 +4,13 @@ .\" 1993 Michael Haardt .\" 1993,1994 Ian Jackson. .\" You may distribute it under the terms of the GNU General -.\" Public Licence. It comes with NO WARRANTY. +.\" Public Licence. It comes with NO WARRANTY. .\" .\" Uebersetzung : Lars J. Brandt -.TH MKNOD 2 "29 März 1994" "Linux 1.0" "Linux Programmer's Manual" -.SH NAME +.\" Modified Mon Jun 10 12:46:10 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH MKNOD 2 "29 März 1994" "Linux 1.0" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG mknod \- erstellt eine Spezialdatei .SH UEBERBLICK .nf @@ -17,29 +19,29 @@ mknod \- erstellt eine Spezialdatei .B #include .B #include .sp -.BI "int mknod(const char *" dateiname ", mode_t " typ ", dev_t " device ); +.BI "int mknod(const char *" pathname ", mode_t " typ ", dev_t " dev ); .fi .SH BESCHREIBUNG .B mknod erstellt eine spezielle Datei (FIFO oder named pipe), eine Gerätedatei für ein zeichenorientiertes Gerät (character device) oder eine Gerätedatei für ein blockorientiertes Gerät (block device) mit dem Namen -.IR dateiname ", spezifiziert durch " typ " und " device . +.IR pathname ", spezifiziert durch " typ " und " dev . .I typ legt zugleich die Zugriffsrechte und die Art der zu erstellenden Datei fest. Es sollte eine Verbindung (mit bitweisem ODER) unter der Verwendung der weiter unten angegebenen Typen und den Zugriffsrechten für -die neue Datei sein. +die neue Datei sein. Die Zugriffsrechte werden normalerweise durch die .BR umask -des Prozesses festgelegt; die Zugriffsrechte sind also : +des Prozesses festgelegt; die Zugriffsrechte sind also: .BR "(typ & ~umask)" . -Hier sind die verschiedenen Typen : -.BR S_IFREG ", " S_IFCHR ", " S_IFBLK " und " S_IFIFO. +Hier sind die verschiedenen Typen: +.BR S_IFREG ", " S_IFCHR ", " S_IFBLK " und " S_IFIFO . Von links nach rechts gelesen ergibt sich als erstes eine normale, leere Datei, eine Gerätedatei für ein zeichenorientiertes Gerät, eine Gerätedatei für ein blockorientiertes Gerät und zuletzt @@ -48,15 +50,15 @@ ein FIFO (named pipe). Bei den Typen .BR S_IFCHR " und " S_IFBLK legt -.I device -die Major- und die Minor Nummer der neu erzeugten Datei fest. Bei den +.I dev +die Major- und die Minor Nummer der neu erzeugten Datei fest. Bei den anderen Typen wird diese Angabe ignoriert. -Die neu erzeugte Datei läuft unter der effektiven UID des Prozesses -der sie aufruft. Wenn das Verzeichnis in der sich die Datei befindet +Die neu erzeugte Datei wird von der effektiven UID des Prozesses, +der sie aufruft, besessen. Wenn das Verzeichnis in der sich die Datei befindet aber das SGID-Bit gesetzt hat, oder das Filesystem unter BSD gemountet ist, erhält die Datei die Gruppenrechte des Verzeichnisses aus dem -heraus sie aufgerufen wird. +heraus sie aufgerufen wird. .SH RUECKGABEWERT .BR mknod meldet bei Erfolg '0', ansonsten wird '-1' zurückgegeben und @@ -78,31 +80,31 @@ Ger .TP .B EEXIST -.IR dateiname +.IR pathname Der angegebene Dateiname existiert bereits. .TP .B EFAULT -.IR dateiname " zeigt auf einen ungültigen Adressbereich. " +.IR pathname " zeigt auf einen ungültigen Adreßbereich. " .TP .B EACCES Das Verzeichnis, aus dem heraus die Datei aufgerufen wurde, erlaubt keinen Schreibzugriff, oder eins der Verzeichnisse in -.IR dateiname +.IR pathname erlaubt nicht das Ausführen. .TP .B ENAMETOOLONG -.IR dateiname " war zu lang." +.IR pathname " war zu lang." .TP .B ENOENT Ein (oder mehrere) Verzeichnisse im Pfad von -.I dateiname +.I pathname existieren nicht, oder es ist ein defekter symbolischer Link vorhanden. .TP .B ENOTDIR Ein (oder mehrere) Bestandteile im Pfad von -.I dateiname +.I pathname sind ganz einfach kein Verzeichnis. .TP .B ENOMEM @@ -110,12 +112,12 @@ Kein freier Speicher mehr verf .TP .B EROFS Tritt auf, wenn -.I dateiname +.I pathname auf einem Read-Only Filesystem liegt, aber trotzdem Schreibzugriff verlangt. .TP .B ELOOP -.I dateiname +.I pathname Dateiname zeigt auf einen anderen Dateinamen, der auf sich selbst zeigt. .TP @@ -125,22 +127,32 @@ Das Dateisystem (Device) auf dem erstellt werden soll, hat keinen Platz mehr frei. .SH FEHLER -In manchen alten Linux-Versionen ( z.B. 0.99pl7) erlaubten die +In manchen alten Linux-Versionen (z.B. 0.99pl7) erlaubten die normalen Dateisysteme manchmal die Erstellung von zwei Dateien -im gleichen Verzeichnis mit gleichem Namen. Dies trat aber nur selten +im gleichen Verzeichnis mit gleichem Namen. Dies trat aber nur selten - und dann nur in extrem (über)belasteten Systemem auf. Behoben wurde dieser Fehler schon im Minix-Filesystem im Linux 0.99pl8 pre-release und wurde (hoffentlich) in allen anderen Filsystemen kurz -danach auch ausgebügelt. +danach auch ausgebügelt. .B mknod kann nicht zur Erstellung von Verzeichnissen oder zur Erzeugung von Sockets verwendet werden, weiterhin ist es anderen als der Superuserin -nicht möglich, andere Dateien als eine FIFO zu erstellen. +nicht möglich, andere Dateien als eine FIFO zu erstellen. Es gibt auch noch einige Ungereimtheiten im Zusammenhang mit NFS. .SH SIEHE AUCH -.BR read "(2), " write "(2), " fcntl "(2), " close (2), -.BR unlink "(2), " open "(2), " mkdir "(2), " stat "(2), " umask (2), -.BR mount "(2), " socket "(2), " socket "(2), " fopen (3). +.BR read (2), +.BR write (2), +.BR fcntl (2), +.BR close (2), +.BR unlink (2), +.BR open (2), +.BR mkdir (2), +.BR stat (2), +.BR umask (2), +.BR mount (2), +.BR socket (2), +.BR socket (2), +.BR fopen (3). diff --git a/man2/mlockall.2 b/man2/mlockall.2 new file mode 100644 index 0000000..2987429 --- /dev/null +++ b/man2/mlockall.2 @@ -0,0 +1,161 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (C) Markus Kuhn, 1996 +.\" German Version (C) Michaela Hohenner und Hanno Wagner, 1996 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" 1995-11-26 Markus Kuhn +.\" First version written +.\" Translated into german (c) Michaela Hohenner und Hanno Wagner, 1996 +.\" Modified 6 June 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH MLOCKALL 2 "6. Juni 1996" "Linux 1.3.43" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +mlockall \- Schaltet Paging für den aktuellen Prozeß aus. +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +\fBint mlockall(int \fIflags\fB); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B mlockall +sperrt das Paging für alle Seiten, die in den Adreßraum des aufrufenden +Prozesses eingebunden sind. Dieses bezieht sich auf die Seiten des Code-, +Daten- und Stacksegments genauso wie auf gemeinsame Bibliotheken, +Kernel-Daten im Userspace, Shared Memory und Shared Dateien. Es ist +garantiert, daß alle eingebundenen Speicherseiten im RAM bleiben, +wenn der +.BR mlockall \-Aufruf +erfolgreich zurückkehrt. Und es wird ebenfalls garantiert, daß sie +solange im RAM bleiben, bis die Seiten mit +.B munlock +oder +.B munlockall +entsperrt werden, das Programm terminiert wird oder mit +.B exec +ein anderes Programm aufruft. Diese Sperrungen werden nicht an +Tochterprozesse über ein +.B fork +hinaus vererbt. + +Das Sperren von Speicher hat zwei Hauptanwendungen: +Echtzeitalgorithmen und Hochsicherheits-Datenverarbeitung. +Echtzeitalgorithmen erfordern deterministisches Timing, und, wie auch +Scheduling, ist Paging einer der Hauptgründe für unerwartete +Verzögerungen in der Programmausführung. +Echtzeitapplikationen werden außerdem für gewöhnlich mit +.B sched_setscheduler +auf einen Echtzeit-Scheduler umschalten. +Kryptographische Sicherheitssoftware arbeitet oft mit +sicherheitskritischen Bytes wie Paßwörtern oder geheimen Schlüsseln +als Datenstrukturen. Durch Paging könnten diese geheimen Daten auf +eine permanente Swappartition übertragen werden, von wo aus sie auch +dann noch Dritten zugänglich sein können, lange nachdem das Programm +die geheimen Daten aus dem RAM gelöscht und sich beendet hat. +Für Sicherheitsapplikationen müssen nur kleine Teile des Speichers +gesperrt werden. Dafür steht +.B mlock +zur Verfügung. + +Die +.I flags +Parameter können mit logischem ODER aus folgenden Konstanten konstruiert +werden: +.TP +.B MCL_CURRENT +Sperrt alle Seiten, die momentan in den Adreßraum des Prozesses umgerechnet +sind. +.TP +.B MCL_FUTURE +Sperrt alle Seiten, die in Zukunft in den Adreßraum des Prozesses +gelegt werden. Das könnten zum Beispiel neue Adreßseiten sein, die +bei einem sich vergrößernden Heap und Stack benötigt werden, +Dateien, die in den Speicher gebunden werden, oder gemeinsam benutzte +Speicherregionen. +.PP +Wenn +.B MCL_FUTURE +angegeben ist und die Anzahl der gesperrten Seiten das obere Limit der +zulässigen gesperrten Seiten überschreitet, wird der Systemaufruf, +der das neue umrechnen veranlaßte mit +.BR ENOMEM +fehlschlagen. +Wenn diese Seiten durch wachsenden Stack eingebunden wurden, wird der +Kernel die Ausdehnung des Stacks nicht zulassen und ein +.BR SIGSEGV +an den Prozeß senden. + +Echtzeitprozesse sollten genug gesperrte Stackseiten reservieren, +bevor sie in die zeitkritische Phase treten, so daß kein Fehler durch +einen Funktionsaufruf entstehen kann. Dies kann durch den Aufruf +einer Funktion erreicht werden, die eine ausreichend große +automatische Variable erzeugt und in den Speicher schreibt, in dem +diese liegt, um diese Stackseiten zu belegen. Auf diesem Wege werden +genug Seiten für den Stack bereitgestellt und können im RAM gesperrt +werden. Der Schreibvorgang stellt sicher, daß nicht einmal ein +Schreib-Kopier-Seitenfehler in der kritischen Phase entstehen können. + +Speichersperren werden nicht gestapelt, das heißt, Seiten die mehrmals durch +den Aufruf von +.B mlockall +oder +.B mlock +gesperrt wurden werden sofort wieder freigegeben durch einen einzigen Aufruf +von +.BR munlockall . +Seiten die an verschiedene Orte oder für verschiedene Prozesse +bereitgestellt wurden bleiben solange im RAM gesperrt wie sie mindestens +an einen Ort oder durch einen Prozeß benötigt werden. + +In POSIX Systemen, wo +.B mlockall +und +.B munlockall +verfügbar sind, ist +.B _POSIX_MEMLOCK +definiert in . +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg gibt +.B mlockall +eine Null aus. Falls ein Fehler auftritt wird ein \-1 zurückgegeben und +.I errno +sofort gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.B ENOMEM +Der Prozeß versuchte die maximal zulässige Anzahl gesperrter Seiten zu +überschreiten. +.TP +.B EPERM +Der Aufrufende Prozeß hat nicht die erforderlichen Rechte. Nur Rootprozesse +dürfen Seiten sperren. +.TP +.B EINVAL +Unbekannte Flags wurden angegeben. +.SH STANDARDS +POSIX.1b, SVR4 +.SH SIEHE AUCH + munlockall (2), +.BR mlock (2), +und +.BR munlock (2). diff --git a/man2/mmap.2 b/man2/mmap.2 new file mode 100644 index 0000000..bb7e6c6 --- /dev/null +++ b/man2/mmap.2 @@ -0,0 +1,150 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (C) 1996 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@finlandia.infodrom.north.de) +.\" +.TH MMAP 2 "15. Juni 1996" "Linux 1.3.86" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +mmap, munmap \- lege Dateien oder Devices in Speicherbereich +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.br +.B #include +.sp +.B #ifdef _POSIX_MAPPED_FILES +.sp +.BI "void * mmap(void *" start ", size_t " length ", int " prot +.BI ", int " flags ", int " fd ", off_t " offset ); +.sp +.BI "int munmap(void *" start ", size_t " length ); +.sp +.B #endif +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B mmap +projeziert +.I length +Bytes von der Datei (oder einem anderen Objekt) +.IR fd , +ab dem Offset +.IR ofset , +in einen Speicherbereich, vorzugsweise ab der Adresse +.IR start . +Die letzte Adresse ist nur ein Tip und wird normalerweise nicht +angegeben, indem 0 eingetragen wird. Der tatsächliche Platz, an dem +das Objekt projeziert wurde, wird von +.B mmap +zurückgegeben. Der Parameter +.I prot +beschreibt den gewünschte Speicherschutz. Er besteht aus folgenden +Bits: +.TP +.B PROT_EXEC +Die Seiten können ausgeführt werden. +.TP +.B PROT_READ +Die Seiten dürfen gelesen werden. +.TP +.B PROT_WRITE +Die Seiten dürfen geschrieben werden. +.LP +Der Parameter +.I flags +gibt den Typ des zu projezierenden Objekts und Projektionsoptionen an, +sowie ob Veränderungen an der Kopie des projezierten Objekt für den +Prozess privat sind oder mit anderen Referenzen gemeinsam genutzt +werden. Er besteht aus folgenden Bits: +.B MAP_FIXED +Verwende keine andere Adresse also die angegebene. Wenn die +angegebene Adresse nicht benutzt werden kenn, wird +.B mmap +fehlschlagen. Wenn MAP_FIXED angegeben ist, muß +.I start +ein Vielfaches der Seitengrösse sein. Von der Verwendung dieser +Option wird abgeraten. +.TP +.B MAP_SHARED +Die Seiten dürfen mit anderen Prozessen, die dieses Objekt ebenfalls +in Speicher projezieren, gemeinsam benutzt werden. +.TP +.B MAP_PRIVATE +Lege eine private Copy-on-Write Projektion des Objekts an. +.LP +Die obigen drei Flags sind in POSIX.4 beschrieben. Linux kennt +zusätzlich noch MAP_DENYWRITE, MAP_EXECUTABLE und MAP_ANON(YMOUS). + +Der +.BR munmap \-Systemaufruf +löscht die Projektionen im angegebenen Speicherbereich. Zukünftige +Zugriffen auf diesen Adressraum erzeugen einen Fehler vom Typ "invalid +memory reference" - Ungültiger Speicherzugriff. + +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg gibt +.B mmap +einen Zeiger auf den projezierten Speicherbereich zurück. Bei +Fehlern wird MAP_FAILED (\-1) zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. Bei erfolgreichen Ausführung gibt +.B munmap +0 zurück, bei Fehlern \-1 und setzt +.I errno +(meistens auf EINVAL). +.SH FEHLER +.TP +.B EBADF +.I fd +ist kein güliger Dateideskriptor (und MAP_ANONYMOUS wurde nicht angegeben). +.TP +.B EACCES +MAP_PRIVATE wurde angegeben, aber +.I fd +wurde nicht zum Lesen geöffnet. Oder MAP_SHARED wurde spezifiziert, +PROT_WRITE ist gesetzt und +.I fd +ist nicht zum Schreiben geöffnet. +.TP +.B EINVAL +Die Adressen, die durch +.IR start ", " length " und " offset +angegeben wurden, sind ungültig. (Z.B. sind sie zu groß oder nicht +an der einer Speicherseitengröße ausgerichtet.) +.TP +.B ETXTBUSY +MAP_DENYWRITE wurde angegeben, aber das Objekt, das durch +.I fd +bezeichnit wurde, ist zum Schreiben geöffnet. +.TP +.B EAGAIN +Die Datei ist gelockt (wird von einem anderen Prozeß oder Thread +gehalten) oder zuviel Speicher ist gelockt. +.TP +.B ENOMEM +Es steht kein Speicher mehr zur Verfügung. +.SH "KONFORM ZU" +POSIX.4. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR getpagesize (2), +.BR msync (2), +.BR shm_open (2), +B.O. Gallmeister POSIX.4 O'Reilly pp. 128-129 and 389-391. \ No newline at end of file diff --git a/man2/modules.2 b/man2/modules.2 new file mode 100644 index 0000000..155bc1f --- /dev/null +++ b/man2/modules.2 @@ -0,0 +1,240 @@ +.\" Copyright (c) 1994 Bjorn Ekwall +.\" This program is distributed according to the Gnu General Public License. +.\" See the file COPYING in the kernel source directory /linux +.\" +.\" Translated to German Mon Sep 30 20:00:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@gulu.net) +.\" +.TH MODULES 2 "30. September 1996" Linux "Linux Modul-Support" +.SH NAME +get_kernel_syms, create_module, init_module, delete_module +\- Unterstützung für ladbare Module +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.PP +.BI "int get_kernel_syms(struct kernel_sym " *table ); +.PP +.BI "int create_module(char " *module_name ", unsigned long " size ); +.PP +.BI "int init_module(char " *module_name ", char " *code , +.br +.BI "\ \ \ \ unsigned " codesize ", struct mod_routines " *routines , +.br +.BI "\ \ \ \ struct symbol_table " *symtab ); +.PP +.BI "int delete_module(char " *module_name ); +.PP +.nf +struct kernel_sym { + unsigned long value; + char name[SYM_MAX_NAME]; +}; + +struct mod_routines { + int (*init)(void); + void (*cleanup)(void); +}; + +struct module_ref { + struct module *module; + struct module_ref *next; +}; + +struct internal_symbol { + void *addr; + char *name; +}; + +struct symbol_table { + int size; /* insgesamt, einschliesslich Stringtabelle!!! */ + int n_symbols; + int n_refs; + struct internal_symbol symbol[0]; + struct module_ref ref[0]; +}; +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Diese Systemaufrufe sind noch nicht in eine Bibliothek eingebunden, +das heisst sie müssen durch den Mechanismus +.B syscall(__NR_function) +aufgerufen werden. +.PP +.TB +.BI get_kernel_syms( table ); +hat zwei Aufgaben: Zum einen, wenn +.I table +NULL ist, gibt dieser Aufruf nur die Anzahl der Symbole, +einschließlich Modulnamen, zurück, die verfügbar sind. +Diese Anzahl sollte benutzt werden um Speicher zu reservieren für diese +Anzahl von Einträgen von +.B struct kernel_sym. +.br +Wenn +.I table +nicht NULL ist kopiert dieser Aufruf alle Kernel-Symbole und Modulnamen +(und Versionsinformationen) vom Kernel in der Bereich, auf den +.I table +zeigt. +Die Einträge sind nach LIFO-Prinzip geordnet. +Für jedes Modul wird ein Eintrag, der das Modul beschreibt, gefolgt von +Einträgen, die die Symbole beschreiben, die von diesem Modul exportiert +werden, erzeugt. +.PP +Beachte, daß für Symbole die ein Modul beschreiben, der Wert-Teil +.I value +der Struktur die +.I kernel +Adresse der Struktur enthält, die das Modul beschreibt. +.br +Im Teil +.I name +der Struktur ist dem Modul-Namen ein +.B # +vorausgestellt, wie in +.BR #my_module . +Das Symbol, daß ein Modul beschreibt erscheint vor den Symbolen, die durch +dieses Modul definiert werden. +.br +Vor den residenten Symbolen des Kernels erscheint ein Modulnamen-Symbol +mit dem Dummynamen +.BR # . +Diese Information kann benutzt werden um eine Tabelle von Modulreferenzen +aufzubauen, wenn Module gestapelt (oder geschichtet) werden. + +.BI create_module( module_name ", " size ); +belegt +.I size +Byte Kernelspeicher für ein Modul, und erzeugt die nötigen Kernelstrukturen +für das neue Modul +.IR name . +Das Modul existiert nun im Kernelspeicher, mit dem Status +.BR MOD_UNINITIALIZED . + +.BI init_module( module_name ", " code ", "codesize ", " routines ", " symtab ); +.br +Dies ist der wirkliche "module loader", der das Modul +.I name +in den Kernel lädt. +Die Parameter +.I code +und +.I codesize +beziehen sich auf das verschobene Binärobjektmodul, welches +.I codesize +Byte groß ist. + +Wenn der Parameter +.I codesize +oder-verknüpft mit MOD_AUTOCLEAN ist, wird das +Modul für "autocleaning" vorgesehen, d.h. für das regelmäßige entfernen +ungenutzter Module. + +Beachte, daß die ersten 4 Byte in der Moduldatei als Referenzzähler im +Kernelbereich benutzt werden und von den Makros MOD_INC_USE_COUNT und +MOD_DEC_USE_COUNT aktualisiert werden. +Dieser Zähler enthält auch die Kennzeichenbits MOD_AUTOCLEAN sowie +MOD_VISITED, die für "autocleaning" benutzt werden. + +Die Funktionen, die in +.I routines +beschrieben werden, werden zum Starten und Stoppen des Moduls benutzt. +Diese Zeiger sollten daher die Addressen der Funktionen +.B init_module() +und +.B cleanup_module() +enthalten, die für jedes ladbare Modul definiert sein müssen. + +Wenn ein Modul Symbole für die Benutzung durch andere Module exportieren +will, oder wenn das Modul Referenzen erstellt zu Symbolen, die durch andere +Module definiert wird, dann hat der Parameter +.I symtab +auf eine Struktur zu zeigen, die dies beschreibt. +Ein NULL-Wert für +.I symtab +bedeutet, daß keine Symbole exportiert werden und keine Referenzen zu anderen +Modulen gemacht werden. + +Die +.IR symtab , +die in den Kernel hinein kopiert wird, enthält eine Struktur +.B symbol_table +direkt gefolgt von einer Stringtabelle, die die Namen der Symbole +enthält, die von dem Modul definiert werden. +Das Element +.I size +muß auch die Größe dieser Tabelle enthalten. + +Besondere Überlegungen: +.br +Die Elemente +.I n_symbols +und +.I n_refs +sagen aus, wieviele Symbole und wie viele Mudolreferenzen in der Struktur +.I symbol_table +enthalten sind. +Direkt nach diesen Ganzzahlen folgen die Felder mit den Symboldefinitionen. +Das Element +.I name +in jeder +.B struct internal_symbol +sollte kein gewöhnlicher Pointer sein, sondern der +.I offset +zu dem zugehörigen Eintrag in der Stringtabelle relativ zum Start der +Struktur symbol_table. + +Wenn alle definierten Symbole aufgelistet sind, folgt das Feld der +Modulreferenzen wie in den Elementen +.B struct module_ref +Beschrieben. +Nur das Feld +.B module +dieser Struktur muß initialisiert sein. +Die Moduladressen, die durch einen früheren Aufrufe von +.B get_kernel_syms +erhalten wurden, von Elementen deren Namen mit +.B # +beginnen, sollte in dieses Feld kopiert werden. +.PP +Wenn das Modul erfolgreich geladen werden konnte und wenn der Aufruf der +Modulfunktion +.B init_module() +auch Erfolg hatte, +dann wird der Status des Moduls nach MOD_RUNNING geändert. +Anderenfalls wird der Kernelspeicher, der von dem Modul belegt wird, +freigegeben. + +.BI delete_module( module_name ); +.br +Diese Routine sollte benutzt werden um ein Modul zu entladen. +Wenn der Modulreferenzzähler anzeigt, daß das Modul nicht aktiv ist, und wenn +es keine Referenzen zu diesem Modul von anderen Modulen gibt, wird +die Modulfunktion +.B cleanup_module() +aufgerufen. + +Wenn all diese Schritt erfolgreich sind wird der Kernelspeicher, der durch +das Modul und seine Strukturen belegt ist, freigegeben. + +Beachte, daß wenn NULL als Argument für +.B delete_module +benutzt wird, der Kernel alle Module entfernt. +.SH DIAGNOSE +Wenn Fehler auftreten geben diese Funktionen den Wert -1 zurück und setzen +die globale Variable +.B errno +mit der Fehlernummer. +Auch wird ein beschreibender Text auf der Konsole ausgegeben. +.SH SIEHE AUCH +.BR insmod (1), +.BR rmmod (1), +.BR lsmod (1), +.BR ksyms (1), +.BR genksyms (8). +.SH GESCHICHTE +Modul-Support wurde von A. Nonym eingeführt. +Die Linux-Version stammt u.a. von Bas Laarhoven , +Version 0.99.14 von Jon Tombs , +erweitert durch Bjorn Ekwall . +.SH BUGS +Naah... diff --git a/man2/mount.2 b/man2/mount.2 index a4d6632..689dec1 100644 --- a/man2/mount.2 +++ b/man2/mount.2 @@ -22,10 +22,11 @@ .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. -.\" " +.\" .\" Modified Tue Jan 16 19:48:00 MET 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" .TH MOUNT 2 "16. Januar 1996" "Linux 1.1.67" "Systemaufrufe" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG mount, umount \- Aufsetzen und Entfernen von Dateisystemen. .SH SYNTAX .B #include @@ -160,4 +161,5 @@ Die Tabelle der dummy devices ist voll. .SH "KONFORM ZU" Diese Funktionen sind ziemlich Linux-spezifisch. .SH "SIEHE AUCH" -.BR mount "(8), " umount (8) +.BR mount (8), +.BR umount (8). diff --git a/man2/mremap.2 b/man2/mremap.2 new file mode 100644 index 0000000..c6e0fca --- /dev/null +++ b/man2/mremap.2 @@ -0,0 +1,114 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1996 Tom Bjorkholm +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" 1996-04-11 Tom Bjorkholm +.\" First version written (1.3.86) +.\" 1996-04-12 Tom Bjorkholm +.\" Update for Linux 1.3.87 and later +.\" Translated to German Tue Jun 04 15:30:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH MREMAP 2 "4. Juni 1996" "Linux 1.3.87" "Linux Programmierhandbuch" +.SH BEZEICHNUNG +mremap \- verlege eine virtuelle Speicheradresse +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.br +.B #include +.sp +.BI "void * mremap(void * " old_address ", size_t " old_size +.BI ", size_t " new_size ", unsigned long " flags ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +\fBmremap\fR erweitert (oder verkleinert) einen bestehenden Speicherbereich, +potentiell durch gleichzeitiges Verschieben (bestimmt durch das Argument +\fIflags\fR und den zur Verfügung stehenden virtuellen Speicherplatz). + +\fIold_address\fR ist die alte Adresse des virtuellen Speicherblocks den +man vergrößern (oder verkleinern) möchte. Beachten Sie, daß +\fIold_address\fR an die Speicherseiten ausgerichtet sein muß. \fIold_size\fR ist +die alte Größe des virtuellen Speicherblocks. \fInew_size\fR ist die +angeforderte Größe des virtuellen Speicherblocks nach der Größenänderung. + +Das Argument \fIflags\fR ist ein Bitmuster von Flags. + +Unter Linux ist der Speicher in Seiten eingeteilt. Ein Benutzerprozes^ +hat (eine oder) mehrere lineare virtuelle Speichersegmente. Jedes virtuelle +Speichersegment hat ein oder mehr Verknüpfungen zu realen Speicherseiten +(in der Seitentabelle). Jedes virtuelle Speichersegment hat seine eigenen +Schutz (Zugriffsrechte), welcher eine Segmentverletzung (Segmentation +violation) verursachen kann wenn auf den Speicher unkorrekt zugegriffen wird. +Zugreifen auf virtuellen Speicher außerhalb der Segmente verursacht auch +eine Segmentverletzung. + +\fBmremap\fR benutzt das Linux Seitentabellenschema. \fBmremap\fR ändert +die Verknüpfung zwischen virtuellen Adressen und Speicherseiten. Dies kann +benutzt werden im ein sehr effizientes \fBrealloc\fR zu implementieren. + +.SH FLAGS +.TP +.B MREMAP_MAYMOVE +zeigt an ob die Operation fehlschlagen oder die virtuelle Adresse ändern +soll, wenn die Größenänderung nicht durchgeführt werden kann bei der +aktuellen virtuellen Adresse. +.SH RÜCKGABEWERT +Bei Erfolg gibt \fBmremap\fR einen Pointer auf den neuen virtuellen +Speicherbereich zurück. +Im FEhlerfall wird \-1 zurückgegeben und \fIerrno\fR entsprechend gesetzt. + +.SH FEHLER +.TP +.B EINVAL +Ein ungültiges Argument wurde angegeben. Sehr wahrscheinlich war +.I old_address +nicht an der Speicherseite ausgerichtet. +.TP +.B EFAULT +"Segmentation fault." Eine Adresse im Bereich von \fIold_address\fR bis +\fIold_address\fR+\fIold_size\fR ist eine ungültige Speicheradresse für diesen +Prozes^. +Man erhält sogar EFAULT, wenn Verknüpfungen existieren, die den gesammten +angeforderten Adresseraum abdecken, aber von unterschiedlichem Typ sind. +.TP +.B EAGAIN +Das Speichersegment ist gesperrt und kann nicht neu verknüpft werden. +.TP +.B ENOMEM +Der Speicherbereich kann an der aktuellen virtuellen Adresse nicht erweitert +werden, und das Flag \fIMREMAP_MAYMOVE\fR ist nicht gesetzt in \fIflags\fR. +Oder es gibt nicht genug freien virtuellen Speicher. +.PT +.SH SIEHE AUCH +.BR getpagesize (2), +.BR realloc (3), +.BR malloc (3), +.BR brk (2), +.BR sbrk (2), +.BR mmap (2) +.P +Ihr Lieblings-Betriebssystem-Buch für mehr Informationen über paged memory. +(\fIModern Operating Systems\fR von Andrew S. Tannenbaum, +\fIInside Linux\fR von Randolf Bentson, +\fIThe Design of the UNIX Operating System\fR von Maurice J. Bach.) + diff --git a/man2/msync.2 b/man2/msync.2 new file mode 100644 index 0000000..7ad9262 --- /dev/null +++ b/man2/msync.2 @@ -0,0 +1,85 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (C) 1996 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@finlandia.infodrom.north.de) +.\" +.TH MSYNC 2 "15. Juni 1996" "Linux 1.3.86" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +msync \- synchronisiere eine Datei mit dem projezierten Speicherbereich +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.br +.B #include +.sp +.B #ifdef _POSIX_MAPPED_FILES +.br +.B #ifdef _POSIX_SYNCHRONIZED_IO +.sp +.BI "int msync(const void *" start ", size_t " length ", int " flags ); +.sp +.B #endif +.br +.B #endif +.SH BESCHREIBUNG +.B msync +schreibt die Änderungen, die in der Kernelkopie der Datei gemacht +wurden, die mittels +.BR mmap (2) +in den Speicher projeziert wurde, auf die Platte. Ohne Verwendung +dieses Aufrufs besteht keine Garantie, daß Änderungen auf die +Platte geschrieben werden, bevor +.BR munmap (2) +aufgerufen wird. Um genauer zu sein, der Teil der Datei, der dem +Speicherbereich, der bei +.I start +anfängt und +.I length +lang ist, wird neu geschrieben. Der Parameter +.I flags +kann die Bits MS_ASYNC, MS_SYNC und MS_INVALIDATE gesetzt haben, +jedoch nicht MS_ASYNC und MS_SYNC gleichzeitig. MS_ASYNC bedeutet, +daß die Bearbeitung in die Warteschlange aufgenommen werden darf, die +Routine kehrt sofort zurück. MS_SYNC bewirkt, daß das Schreiben +sofort erledigt wird, die Routine kehrt erst nach dessen Ausführung +zurück. MS_INVALIDATE bewirkt, daß andere Projektionen von der +gleichen Datei ungültig werden (sodaß sie nicht mit den neuen, +gerade geschriebenen Werten upgedatet werden können) +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird null zurückgegeben, bei Fehler \-1 und +.I errno +wird entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.BR EINVAL +.I start +ist kein Vielfaches von PAGESIZE oder ein Bit außer +MS_ASYNC | MS_INVALIDATE | MS_SYNC ist gesetzt in +.IR flags. +.TP +.B EFAULT +Der angegebene Speicherbereich (oder ein Teil davon) ist keine Projektion +.SH "KONFORM ZU" +POSIX.4. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR mmap (2), +B.O. Gallmeister POSIX.4 O'Reilly pp. 128-129 and 389-391. \ No newline at end of file diff --git a/man2/munmap.2 b/man2/munmap.2 new file mode 100644 index 0000000..8902d1b --- /dev/null +++ b/man2/munmap.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/mmap.2 diff --git a/man2/nice.2 b/man2/nice.2 index 838cac8..370a379 100644 --- a/man2/nice.2 +++ b/man2/nice.2 @@ -25,11 +25,12 @@ .\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) .\" Modified Sat Jul 24 14:51:55 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" German Translation Sat Feb 04 20:46:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" Modified Mon Jun 10 13:25:53 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" .TH NICE 2 "4. Februar 1996" "Linux" "Systemaufrufe" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG nice \- ändere die Prozesspriorität -.SH SYNOPSIS +.SH ÜBERSICHT .B #include .sp .BI "int nice(int " inc ); @@ -37,14 +38,14 @@ nice \- .B nice addiert .I inc -zur Priorität des aufrufenden Prozesses. Zu beachten ist, daß nur der -Superuser ein negatives Inkrement angeben darf. Intern bedeutet eine höhere -Nummer ein höhere Priorität. Es ist nicht zu verweschseln mit den +zur Priorität des aufrufenden Prozesses. Zu beachten ist, daß nur der +Superuser ein negatives Inkrement angeben darf. Intern bedeutet eine höhere +Nummer ein höhere Priorität. Es ist nicht zu verwechseln mit den Prioritäten die von -.B nice +.B nice benutzt werden. .SH "RÜCKGABEWERT" -Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird \-1 zurückgegeben +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird \-1 zurückgegeben .I errno entsprechend gesetzt. .SH ERRORS @@ -56,5 +57,8 @@ Minimierung, durch Angabe eines negativen .SH "KONFORM ZU" SVID EXT, AT&T, X/OPEN, BSD 4.3 .SH "SIEHE AUCH" -.BR nice "(1), " setpriority "(2), " fork "(2), " renice (8) +.BR nice (1), +.BR setpriority (2), +.BR fork (2), +.BR renice (8). diff --git a/man2/obsolete.2 b/man2/obsolete.2 new file mode 100644 index 0000000..28c2b92 --- /dev/null +++ b/man2/obsolete.2 @@ -0,0 +1,49 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1995 Michael Chastain (mec@shell.portal.com), 15 April 1995. +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified 22 July 1995 by Michael Chastain (mec@duracef.shout.net): +.\" Fixed incorrect word in 'TH' call. +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@finlandia.infodrom.north.de) +.\" +.TH OBSOLETE 2 "2. Juni 1996" "Linux 1.3.6" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +oldfstat, oldlstat, oldstat, oldolduname, olduname \- alte Systemaufrufe +.SH "ÜBERSICHT" +Alte Systemaufrufe +.SH BESCHREIBUNG +Der Kernel 1.3.6 hat diese Systemaufrufe implementiert, damit alte +Programme weiterhin benutzt werden können. Diese Routinen geben +Strukturen zurück, die seit der ersten Implementierung größer +geworden sind, aber alte Programme nehmen noch immer kleinere +Strukturen an. + +Heutige Programme sollten an aktuelle Bibliotheken gebunden werden und +diese Systemaufrufe nie verwenden. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR fstat (2), +.BR lstat (2), +.BR stat (2), +.BR uname (2), +.BR undocumented (2), +.BR unimplemented (2). diff --git a/man2/oldfstat.2 b/man2/oldfstat.2 new file mode 100644 index 0000000..e980703 --- /dev/null +++ b/man2/oldfstat.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/obsolete.2 diff --git a/man2/oldlstat.2 b/man2/oldlstat.2 new file mode 100644 index 0000000..e980703 --- /dev/null +++ b/man2/oldlstat.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/obsolete.2 diff --git a/man2/oldolduname.2 b/man2/oldolduname.2 new file mode 100644 index 0000000..e980703 --- /dev/null +++ b/man2/oldolduname.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/obsolete.2 diff --git a/man2/oldstat.2 b/man2/oldstat.2 new file mode 100644 index 0000000..e980703 --- /dev/null +++ b/man2/oldstat.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/obsolete.2 diff --git a/man2/olduname.2 b/man2/olduname.2 new file mode 100644 index 0000000..e980703 --- /dev/null +++ b/man2/olduname.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/obsolete.2 diff --git a/man2/open.2 b/man2/open.2 index 69a0c3b..b5ffeca 100644 --- a/man2/open.2 +++ b/man2/open.2 @@ -47,10 +47,11 @@ .\" Modified Wed Jul 21 22:42:16 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Modified Sun Aug 21 18:18:14 1994: Michael Haardt's NFS diffs were .\" applied by hand (faith@cs.unc.edu). -.TH OPEN 2 "21 July 1993" "Linux 0.99.7" "Linux German Programmer's Manual" -.SH NAME +.\" +.TH OPEN 2 "21 July 1993" "Linux 0.99.7" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG open, creat \- Öffnen und mögliches Erzeugen einer Datei -.SH SYNOPSIS +.SH ÜBERSICHT .nf .B #include .B #include @@ -65,7 +66,7 @@ open, creat \- versucht eine .I Datei zu öffnen, und gibt als \(lqReturncode\(rq eine Dateibeschreibung -der zu öffnen versuchten Datei zurück. (non-negative integer) +der zu öffnen versuchten Datei zurück. (non-negative integer) Dieser kann in .BR read ", " write ", etc. Anweisungen verwendet werden." Die Möglichen @@ -90,7 +91,7 @@ k werden. .TP .B O_CREAT -Wenn die Datei nicht besteht, so wird sie neu Angelegt. +Wenn die Datei nicht besteht, so wird sie neu Angelegt. .TP .B O_EXCL Wenn mit @@ -112,15 +113,15 @@ der Proze Wenn die Datei schon besteht, so wird sie überschrieben. .TP .B O_APPEND -Öffnen der Datei im \(lqAnhängen\(rq Modus. Anfänglich, und +Öffnen der Datei im \(lqAnhängen\(rq Modus. Anfänglich, und vor jedem .BR write , wird der \(lqDatei Pointer\(rq auf das Ende der bestehenden -Datei gesetzt. Ebenso wie bei der Verwendung von +Datei gesetzt. Ebenso wie bei der Verwendung von .BR lseek. .TP .BR O_NONBLOCK " oder " O_NDELAY -Die Datei wird ohne BLOCKUNG geöffnet. +Die Datei wird ohne BLOCKUNG geöffnet. Wenn in diesem Modi ein \(lqSUB-System\(rq angesprochen wird, wird der aufrufende Prozeß solange warten bis die Dateibeschreibung .B "(file descriptor)" @@ -145,12 +146,12 @@ kann nach dem Aufrufen verändert werden. .I mode -ist die Angabe der zu benutzenden Dateizugriffsrechte. (Nur wenn Datei neu +ist die Angabe der zu benutzenden Dateizugriffsrechte. (Nur wenn Datei neu angelegt wird) Die Definition wird, wie üblich, durch die Umgebungsvariable .BR umask -übernommen. Die Zugriffsrechte der angelegten Datei werden durch +übernommen. Die Zugriffsrechte der angelegten Datei werden durch .BR "(mode & ~umask)" festgelegt. @@ -193,7 +194,7 @@ wurden verwendet. .B EISDIR .I pathname bezieht sich auf einen Verzeichnisnamen, in das generell kein Schreiben möglich ist. -Anm. des Übersetzers: Schreiben in einen \(lqVerzeichnisnamen\(rq ist +Anm. des Übersetzers: Schreiben in einen \(lqVerzeichnisnamen\(rq ist generell nicht möglich. .TP .B ETXTBSY @@ -265,9 +266,9 @@ konkurierender Zugriffe kommen. .B O_EXCL -funktioniert nicht über NFS. Bei Programmen, die auf \(lqDatei locking\(rq +funktioniert nicht über NFS. Bei Programmen, die auf \(lqDatei locking\(rq angewiesen sind, bzw. \(lqvertrauen\(rq (Systemtasks), wird/kann es zu -Fehlern kommen. Eine mögliche Lösung dafür ist es, eine identische Datei +Fehlern kommen. Eine mögliche Lösung dafür ist es, eine identische Datei auf dem \(lqlokalen\(rq Dateisystem zu erzeugen. Beispielsweise durch die Verwendung von .BR link (2) . @@ -284,8 +285,8 @@ Copyright \(co 1996 Christian Schmidt - deutsche .PP Dieses Manual darf sowohl in der Original, als auch in der deutschen Version mit folgender Einschränkung benutzt, Vervielfältigt und Vertrieben -werden. Dieser Copyright Abschnitt und der \(lqHeader\(rq muß unverändert -in allen Kopien beibehalten werden. Ferner sind die zusätzlichen +werden. Dieser Copyright Abschnitt und der \(lqHeader\(rq muß unverändert +in allen Kopien beibehalten werden. Ferner sind die zusätzlichen Vereinbarungen im \(lqHeader\(rq dieses Manuals zu beachten. diff --git a/man2/pause.2 b/man2/pause.2 new file mode 100644 index 0000000..87c7186 --- /dev/null +++ b/man2/pause.2 @@ -0,0 +1,65 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Modified Sat Jul 24 14:48:00 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 1995 by Mike Battersby (mib@deakin.edu.au) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH PAUSE 3 "1. Juni 1996" "Linux" "Systemaufrufe" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +pause - wartet auf ein Signal +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "int pause(void);" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Der Systemaufruf pause veranläst den aufrufenden Prozeß zu warten, +bis er das entsprechende Signal zum Weitermachen erhält. +.SH "RÜCKGABEWERT" +.B pause +gibt immer \-1 zurück. Außerdem wird +.I errno +auf +.B ERESTARTNOHAND +gesetzt. +.SH FEHLER +es wird die Variable +.I errno +auf +.B EINTR +gesetzt: ein Signal wurde vom +aufrufenden Prozeß erhalten und die Kontrolle wurde wieder zurückgegeben. +.SH "KONFORM ZU" +VID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR kill (2), +.BR select (2), +.BR signal (2). + + diff --git a/man2/personality.2 b/man2/personality.2 new file mode 100644 index 0000000..3a22f0f --- /dev/null +++ b/man2/personality.2 @@ -0,0 +1,63 @@ +.\" Copyright (C) 1995, Thomas K. Dyas +.\" Copyright (c) 1996, Hanno Wagner +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Created Sat Aug 21 1995 Thomas K. Dyas +.\" typo corrected, aeb, 950825 +.\" Modified 3 May 1996 by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" +.TH PERSONALITY 2 "3. Mai 1996" "Linux 1.3.20" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +personality \- setzt die Prozeßausführungumgebung fest. +.SH ÜBERSICHT +.BI "int personality(unsigned long " persona ); +.SH BESCHREIBUNG +Linux unterstützt verschiede Ausführungsumgebungen für jeden +Prozeß. Die Ausführungsebene sagt Linux, wie es zwischen den Prozessen +die Signalnummern in Signalaktionen umsetzen soll. Das Ausführungssystem +erlaubt Linux, teilweise für andere Unix-Systeme compilierte Programme +direkt laufen zu lassen. + +.B personality +macht die aktuelle Ausführungsebene, die durch +.I persona +refenziert wird, zur neuen Ausführungsebene des aktuellen Prozesses +.SH "RÜCKGABEWERT" +Falls erfolgreich, wird +.I persona +zur neuen Ausführungsebene und die vorherige +.I persona +wird zurückgegeben. Falls ein Fehler auftritt, wird \-1 +zurückgegeben und +.I errno +wird sofort gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EINVAL +.I persona +zeigt nicht auf eine korrekte Ausführungsebene. +.SH DATEIEN +.I /usr/include/linux/personality.h +.SH "KONFORM ZU" +.B Personality +ist Linuxspezifisch. + diff --git a/man2/pipe.2 b/man2/pipe.2 index 6b4ebae..d0f0099 100644 --- a/man2/pipe.2 +++ b/man2/pipe.2 @@ -25,8 +25,9 @@ .\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) .\" Modified Fri Jul 23 23:25:42 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Uebersetzung 31.01.1996 Lars J. Brandt +.\" .TH PIPE 2 "31 Januar 1996" "Linux 0.99.11" "Systemaufrufe" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG pipe \- erstellt eine Pipe .SH UEBERSICHT .B #include @@ -61,4 +62,7 @@ In der Dateitabelle ist kein Platz mehr. .I modus ist eine ungültige Angabe. .SH "SIEHE AUCH" -.BR read "(2), " write "(2), " fork "(2), " socketpair (2) +.BR read (2), +.BR write (2), +.BR fork (2), +.BR socketpair (2). diff --git a/man2/profil.2 b/man2/profil.2 new file mode 100644 index 0000000..8207a5d --- /dev/null +++ b/man2/profil.2 @@ -0,0 +1,82 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Copyright 1996 Hanno Wagner (wagner@bidnix.bid.fh-hannover.de) for the +.\" german version +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified Fri Jun 23 01:35:19 1995 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" (prompted by bas@phys.uva.nl (Bas V. de Bakker)) +.\" Modified 3 May 1996 by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" +.TH PROFIL 2 "3. Mai 1996" "Linux 0.99.11" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +profil \- führt ein Zeitprofil aus +.\" execution time profile +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int profil(char *" buf ", int " bufsiz ", int " offset ", int " scale ); +.SH BESCHREIBUNG +Unter Linux 0.99.11 ist +.I profil +nicht im Kernel implementiert. +Stattdessen bieten die DLL 4.4.1 eine Implementation im User-Space. + +.I Buf +zeigt auf +.I bufsiz +bytes des Kernels. Alle virtuelle 10 Millisekunden wird der +Programmzähler (PC) des Benutzers überprüft. +.I Offset +wird abgezogen und das Ergebnis wird mit +.IR scale +mulipliziert. +Wenn diese Adresse in +.IR buf +liegt, dann wird die darauf zeigende Variable hochgezählt. + +Wenn +.I scale +kleiner als 2 ist oder +.I bufsiz +gleich 0 ist, wird profiling verboten. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Null wird immer zurückgegeben. +.SH FEHLER +.B Profil +kann nicht in einem Programm benutzt werden, das auch +.B ITIMER_PROF +itimer benutzt. + +Wird +.B profil +mit einem ungültigen +.I buf +aufgerufen, erzeugt es ein core dump. + +Echtes Kernelprofiling erzeugt genauere Resultate. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR gprof (1), +.BR setitimer (2), +.BR signal (2), +.BR sigaction (2). diff --git a/man2/ptrace.2 b/man2/ptrace.2 new file mode 100644 index 0000000..8afb709 --- /dev/null +++ b/man2/ptrace.2 @@ -0,0 +1,124 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt +.\" (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), +.\" Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Fri Jul 23 23:47:18 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sun Oct 06 15:00:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@gulu.net) +.\" +.\" +.TH PTRACE 2 "6. Oktober 1996" "Linux 0.99.11" "Systemaufrufe" +.SH NAME +ptrace \- Prozessverfolgung +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int ptrace(int " request ", int " pid ", int " addr ", int " data ); +.SH BESCHREIBUNG +.B Ptrace +stellt einen Weg zur Verfügung, durch den ein Vaterprozeß die Ausführung +eines Tochterprozesses kontrollieren und sein core überwachen und +ändern kann. Der Hauptnutzen besteht in der Implementation von +Fehlersuche mit Unterbrechungspunkten (breakpoint debugging). Ein +getraceter Prozeß läuft bis ein Signal auftritt. Dann +stoppt er und der Vater wird benachrichtigt durch +.BR wait (2). +Wenn des Prozeß sich in gestopptem Zustand befindet, kann sein Speicher +gelesen und beschrieben werden. Der Vater kann auch die Tochter bewegen, +die Ausführung fortzusetzen; optional kann das Signal, daß das Stoppen +bewirkte, ignoriert werden. +.LP +Der Wert des Arguments \fIrequest\fP legt die genaue Aktion des Systemaufrufs +fest: +.TP +PTRACE_TRACEME +Dieser Prozeß wird durch seinen Vater verfolgt. Der Vater sollte erwarten +die Tochter zu verfolgen. +.TP +PTRACE_PEEKTEXT, PTRACE_PEEKDATA +Lese Wort bei Adresse +.IR addr . +.TP +PTRACE_PEEKUSR +Lese Wort bei Adresse +.I addr +im +.BR USER \-Bereich. +.TP +PTRACE_POKETEXT, PTRACE_POKEDATA +Schreibe Wort an Adresse +.IR addr . +.TP +PTRACE_POKEUSR +Schreibe Wort an Adresse +.I addr +im +.BR USER \-Bereich. +.TP +PTRACE_SYSCALL, PTRACE_CONT +Fahre fort nach Signal. +.TP +PTRACE_KILL +Send dem Tochterprozeß ein +.B SIGKILL +um ihn zu beenden. +.TP +PTRACE_SINGLESTEP +Setze das trap Flag für Einzelschrittmodus. +.TP +PTRACE_ATTACH +Haenge an den Prozeß an, der durch +.IR pid +spezifiziert ist. +.TP +PTRACE_DETACH +Gib einen Prozeß frei, der vorher verbunden war. +.SH BEMERKUNGEN +.BR init , +der Prozeß mit der Prozessnummer 1, darf diese Funktion nicht benutzen. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Im Fehlerfall wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EPERM +Der angegebene Prozess (d.h. +.BR init ), +kann nicht verfolgt werden oder wird bereits verfolgt. +.TP +.B ESRCH +Der angegebene Prozess existiert nicht. +.TP +.B EIO +.I Request +ist nicht gültig. +.SH "KONFORM ZU" +SVID EXT, AT&T, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR gdb (1), +.BR exec (2), +.BR signal (2), +.BR wait (2). diff --git a/man2/read.2 b/man2/read.2 index 4c9bba8..6beb38e 100644 --- a/man2/read.2 +++ b/man2/read.2 @@ -27,7 +27,7 @@ .\" Modified Wed Jan 17 16:02:32 MET 1996 by Michael Haardt (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de) .\" .TH READ 2 "17. Januar, 1996" Linux "Systemaufrufe" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG read \- von einer Datei lesen .SH SYNOPSIS .nf @@ -83,6 +83,13 @@ zur .SH "KONFORM ZU" SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 .SH "SIEHE AUCH" -.BR readdir "(2), " write "(2), " write "(2), " fcntl "(2), " close "(2), " -.BR lseek "(2), " -.BR select "(2), " readlink "(2), " ioctl "(2), " fread (3). +.BR readdir (2), +.BR write (2), +.BR write (2), +.BR fcntl (2), +.BR close (2), +.BR lseek (2), +.BR select (2), +.BR readlink (2), +.BR ioctl (2), +.BR fread (3). diff --git a/man2/readdir.2 b/man2/readdir.2 new file mode 100644 index 0000000..9060f7b --- /dev/null +++ b/man2/readdir.2 @@ -0,0 +1,110 @@ +.\" Copyright (C) 1995 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Written 11 June 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" Modified 22 July 1995 by Michael Chastain (mec@duracef.shout.net): +.\" In 1.3.X, returns only one entry each time; return value is different. +.\" Translated into german 02 June 1996 by Markus Kaufmann +.\" (kaufmann@zebra.fh-weingarten.de) +.\" +.TH READDIR 2 "2. Juni 1996" "Linux 1.3.6" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +readdir \- liest einen Verzeichniseintrag +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.B #include +.B #include +.sp +.B _syscall3(int, readdir, uint, fd, struct dirent *, dirp, uint, count); +.sp +.BI "int readdir(unsigned int " fd ", struct dirent *" dirp ", unsigned int " count ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Dies ist nicht die Funktion, an der sie interessiert sind. +Unter +.BR readdir (3) +finden sie eine POSIX-konforme C-Funktion. +Diese Seite beschreibt den rohen Kernelsystemaufruf, der sich jederzeit +ändern kann und durch +.BR getdents (2) +ersetzt wurde. +.PP +.B readdir +liest eine +.IR dirent \-Struktur +von dem Verzeichnis auf das die Variable +.I fd +zeigt in den Speicher an die Stelle auf die +.IR dirp +zeigt. +Der Parameter +.I count +wird ignoriert; es wird höchstens eine dirent-Struktur gelesen. +.PP +Die +.IR dirent -Struktur +ist wie folgt deklariert: +.PP +.RS +.nf +struct dirent +{ + long d_ino; /* inode Nummer */ + off_t d_off; /* Offset zu diesem \fIdirent\fP */ + unsigned short d_reclen; /* Länge von \fId_name\fP */ + char d_name [NAME_MAX+1]; /* Dateiname (Null-terminiert) */ +} +.fi +.RE +.PP +.I d_ino +ist eine Inode-Nummer. +.I d_off +is der Abstand zwischen dem Beginn des Verzeichnisses und diesem +.IR dirent . +.I d_reclen +ist die Länge von +.IR d_name, +den abschließenden Null-terminator nicht mitgezählt. +.I d_name +ist ein Null-terminierter Dateiname. +.PP +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird eine 1 zurückgeliefert. +Beim Ende eines Verzeichnisses wird eine 0 zurückgeliefert. +Beim Auftreten eines Fehlers wird \-1 zurückgeliefert und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH "FEHLER" +.TP +.B EBADF +Ungültiger Dateideskriptor +.IR fd . +.TP +.B ENOTDIR +Dateideskriptor zeigt nicht auf ein Verzeichnis. +.SH "KONFORM ZU" +Dieser Systemaufruf ist Linuxspezifisch. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR getdents (2), +.BR readdir (3). diff --git a/man2/readlink.2 b/man2/readlink.2 new file mode 100644 index 0000000..749f516 --- /dev/null +++ b/man2/readlink.2 @@ -0,0 +1,105 @@ +.\" Copyright (c) 1983, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)readlink.2 6.8 (Berkeley) 3/10/91 +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 00:10:21 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german 06 June 1996 by Markus Kaufmann +.\" (kaufmann@zebra.fh-weingarten.de) +.\" +.TH READLINK 2 "24 July 1993" "BSD" "Systemaufrufe" +.SH NAME +readlink \- Ermittelt das Ziel eines symbolischen Links +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int readlink(const char *" path ", char *" buf ", size_t " bufsiz ); +.SH BESCHREIBUNG +.B Readlink +ermittelt den Pfad, auf den der symbolische Link +.I path +zeigt. +Das Ergebnis wird in den Puffer +.IR buf +geschrieben, der die Größe +.IR bufsiz +hat. +.B Readlink +schreibt kein +.BR NUL -Zeichen, +d.h. in +.IR buf +steht nicht unbedingt ein gültiger C-String. +.SH "RÜCKGABEWERTE" +Der Aufruf gibt die Anzahl der in den Puffer geschriebenen Bytes zurück. +Trat ein Fehler auf, dann wird \-1 zurückgeliefert und die globale +Variable +.IR errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B ENOTDIR +Eine Komponente des Pfades ist kein Verzeichnis. +.TP +.B EINVAL +Der Pfadname enthält ein Zeichen, bei dem das "high-order" Bit gesetzt ist. +.TP +.B ENAMETOOLONG +Eine Komponente des Pfades ist länger als 255 Zeichen, oder der gesamte Pfad +ist länger als 1023 Zeichen. +.TP +.B ENOENT +Der angegebene Dateiname existiert nicht. +.TP +.B EACCES +Für ein Teil des Pfades fehlt die Sucherlaubnis. +.TP +.B ELOOP +Beim Ermitteln des Originalpfades wurden zu viele symbolische Links +festgestellt. +.TP +.B EINVAL +Die angegebene Datei ist kein symbolischer Link. +.TP +.B EIO +Beim Lesen vom Dateisystem trat ein E/A-Fehler ("I/O-error") auf. +.TP +.B EFAULT +.I Buf +überschreitet den Adressbereich dieses Prozesses. +.SH HERKUNFT +Der +.BR readlink -Funktionsaufruf +erschien in BSD 4.2. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR stat (2), +.BR lstat (2), +.BR symlink (2). diff --git a/man2/reboot.2 b/man2/reboot.2 index 793567c..1a0badf 100644 --- a/man2/reboot.2 +++ b/man2/reboot.2 @@ -28,9 +28,10 @@ .\" .\" Translated into German by Wolfgang Jung (woju@keep.in-berlin.de) on .\" Fri Apr 5 15:39:52 MET DST 1996 +.\" Modified Mon Jun 10 13:31:45 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH REBOOT 2 "28. März 28, 1992" "Linux 0.99.10" "Linux programmier Handbuch" -.SH NAME +.TH REBOOT 2 "28. März 28, 1992" "Linux 0.99.10" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG reboot \- Neustart, oder Deaktivieren von Cntrl-Alt-Entf (Ctrl-Alt-Del) .SH "ÜBERSICHT" .B #include @@ -46,7 +47,7 @@ Wenn .I magictoo == 672274793, dann wird die Funktion unter Beachtung von .IR flag -ausgeführt. +ausgeführt. .sp Wenn \fIflag\fP = 0x1234567 ist, dann wird ein ein Reset .br @@ -82,4 +83,8 @@ Nicht der Super-User hat den Zugriff gemacht. .B reboot ist Linux spezifisch. .SH "SIEHE AUCH" -.BR sync "(2), " ctrlaltdel "(8), " halt "(8), " reboot (8) +.BR sync (2), +.BR ctrlaltdel (8), +.BR halt (8), +.BR reboot (8). + diff --git a/man2/rename.2 b/man2/rename.2 index 9ac0e5b..a1552ba 100644 --- a/man2/rename.2 +++ b/man2/rename.2 @@ -26,40 +26,41 @@ .\" .\" Modified Sat Jul 24 00:35:52 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" German Translation Tue Mar 29 20:25:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" Modified Mon Jun 10 13:32:10 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" .TH RENAME 2 "29 März 1996" "Linux" "Systemaufrufe" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG rename \- ändert den Namen oder die Lage einer Datei -.SH SYNOPSIS +.SH ÜBERSICHT .B #include .sp .BI "int rename(const char *" oldpath ", const char *" newpath ); .SH BESCHREIBUNG .B rename -benennt eine Datei um, wobei sie gegebenenfalls in ein anderes Directory -verlegt wird. +benennt eine Datei um, wobei sie gegebenenfalls in ein anderes +Verzeichnis verlegt werden kann. -Andere Hard Links der Datei (angelegt mit +Andere Hardlinks der Datei (angelegt mit .BR link ) bleiben davon unberührt. Wenn .I newpath -schon existiert wird er überschrieben (für Ausnahmen siehe FEHLER), -so daß kein anderer Prozess der versucht +schon existiert wird er überschrieben (für Ausnahmen siehe Abschnitt +FEHLER), so daß kein anderer Prozes^ der versucht .I newpath zu erreichen, diesen nicht findet. Wenn .I newpath schon existiert aber das Umbenennen aus irgendeinem Grund fehlschlägt, -oder das System crasht garantiert +oder das System crasht, garantiert .B rename das .I newpath vorhanden erhalten bleibt. -Beim ändern gibt es ein Zeitfenster zu dem sowohl +Beim Ändern gibt es ein Zeitfenster zu dem sowohl .I oldpath als auch .I newpath @@ -71,7 +72,7 @@ auf einen symbolischen Link zeigt wird der Link umbenannt; wenn .I newpath auf einen symbolischen Link zeigt wird der Link überschrieben. .SH "RÜCKGABEWERT" -Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird \-1 zurückgegeben +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird \-1 zurückgegeben und .I errno entsprechend gesetzt. @@ -162,16 +163,20 @@ neuen Directoryeintrag. .SH "KONFORM ZU" POSIX, BSD 4.3, ANSI C .SH BUGS -Momentan (Linux 0.99pl7) die meisten Dateisysteme außer Minix erlauben -kein überschreiben. Sie erhalten beim Versuch -.BR EEXIST -. +Momentan (Linux 0.99pl7) erlauben die meisten Dateisysteme außer Minix +kein Überschreiben. Sie erhalten beim Versuch +.BR EEXIST . Auf NFS Dateisystemen kann bei einer fehlgeschlagenen Operation nicht -davon ausgegangen werden das die Datei nicht umbenannt wurde. Wenn der +davon ausgegangen werden das die Datei nicht umbenannt wurde. Wenn der Server die Datei umbenennt und dann crasht, gibt der RPC einen Fehler -zurück. Die Applikation muß dies berücksichtigen. Siehe +zurück. Die Applikation muß dies berücksichtigen. Siehe .IR link (2) für ein ähnliches Problem. .SH "SIEHE AUCH" -.BR link "(2), " unlink "(2), " symlink "(2), " mv "(1), " link (8). +.BR link (2), +.BR unlink (2), +.BR symlink (2), +.BR mv (1), +.BR link (8). + diff --git a/man2/sbrk.2 b/man2/sbrk.2 new file mode 100644 index 0000000..a3711a5 --- /dev/null +++ b/man2/sbrk.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/brk.2 diff --git a/man2/select.2 b/man2/select.2 index b060811..5ad9526 100644 --- a/man2/select.2 +++ b/man2/select.2 @@ -29,10 +29,10 @@ .\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze .\" * translated from english to german .\" -.TH SELECT 2 "11. Februar 1996" "Linux 1.2" "Linux Programmierhandbuch" -.SH NAME -select \- Synchroner I/O-Multiplexkontrolle -.SH SYNTAX +.TH SELECT 2 "27. April 1996" "Linux" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +select \- Synchrone I/O-Multiplexsteuerung +.SH ÜBERSICHT .B #include .br .B #include @@ -51,13 +51,13 @@ struct timeval *\fItimeout\fB); .br .BI "FD_ZERO(fd_set *" set ); .fi -.SH DESCRIPTION -.B select +.SH BESCHREIBUNG +.B select() wartet für eine Reihe von Dateideskriptoren, daß sich deren Status ändert. Es werden drei voneinander unabhängige Mengen von Deskriptoren -behandelt. Bei den in +behandelt. Bei den in .I readfds enthaltenen wird darauf geachtet, daß neue Zeichen zum Lesen ankommen, bei den in @@ -66,7 +66,7 @@ angegebenen wird reagiert, wenn weitere Zeichen geschrieben werden können, und bei den in .I exceptfds angegebenen Deskriptoren wird reagiert, wenn etwas außergewöhnliches -passiert ist. Wenn die Routine beendet wird, werden die übergebenen +passiert ist. Wenn die Routine beendet wird, werden die übergebenen Mengen so verändert, daß sie anzeigen, welcher Deskriptor seinen Status geändert hat. @@ -78,9 +78,9 @@ und .B FD_CLR fügt einen Deskriptor zur Menge hinzu bzw. löscht diesen, .B FD_ISSET -prüft, ob der Deskriptor in der Menge enthalten ist. Dieses ist +prüft, ob der Deskriptor in der Menge enthalten ist. Dieses ist insbesondere nach einem -.BR "select" ()-Aufruf +.BR "select()" -Aufruf sinnvoll. .I n @@ -89,23 +89,23 @@ drei Mengen, plus 1. .I timeout ist eine obere zeitliche Grenze, die -.B select -wartet, bis es weitergeht. Ist der Wert null, kehrt -.B select -sofort zurück. Wenn +.B select() +wartet, bis es weitergeht. Ist der Wert null, kehrt +.B select() +sofort zurück. Wenn .I timeout .B NULL ist (kein timeout), kann -.B select +.B select() unendlich lang blockieren. .SH "RÜCKGABEWERTE" Bei Erfolg gibt -.B select +.B select() die Anzahl der Deskriptoren zurück, deren Status sich geändert hat. Wenn ein Fehler aufgetreten ist, wird \-1 zurückgegeben und .I errno -entsprechend gesetzt. Die Mengen und +entsprechend gesetzt. Die Mengen und .I timeout befinden sich in einem undefinierten Zustand, auf deren Inhalt sollte sich also bei einem Fehler nicht mehr verlassen werden. @@ -123,19 +123,19 @@ Ein nicht-blockierendes Signal wurde empfangen. ist negativ. .TP .B ENOMEM -.B select +.B select() ist nicht in der Lage, Speicher für die internen Tabellen zu bekommen. .SH ANMERKUNGEN Einige Programme rufen -.B select +.B select() mit drei leeren Mengen, .I n gleich null und einem von null verschiedenen .I timeout auf, um eine portable Möglichkeit zu haben, ein -.B sleep +.B sleep() mit der Präzision von Bruchteilen einer Sekunde zu benutzen. Bei Linux wird @@ -149,14 +149,27 @@ mit sich bringt, wenn unter Linux geschriebener Quellcode, der auswertet, auf andere Betriebssysteme portiert wird, und wenn Quellcode von anderen Betriebssystemen auf Linux portiert wird, der das struct timeval für mehrere -.BR select s -in einer Schleife ohne Reinitialisierung verwendet. Nimm der -Einfachheit an, daß +.BR select() s +in einer Schleife ohne Reinitialisierung verwendet. Portabler Code +sollte daher annehmen, daß .I timeout undefiniert ist, nachdem -.B select +.B select() beendet ist. +Nachdem der einzige Schreiber eine named Pipe schließt, wird +.B select() +zurückkehren und angeben, daß etwas von der Pipe gelesen werden kann. +Wenn dann von dieser gelesen wird, wird +.BR read (2) +0 zurückliefern, was das Dateiende markiert. Code, der annimmt, daß +.B select() +blockiert, sollte die Pipe mit +.B O_RDWR +statt +.B O_RDONLY +öffnen. + .SH BEISPIEL .nf #include @@ -164,14 +177,15 @@ beendet ist. #include #include -int -main(void) +int main(int argc, char *argv[]) { fd_set rfds; struct timeval tv; int retval; - /* Achte auf stdin (fd 0), um zu sehen, wenn es Eingaben gibt. */ + /* Achte auf stdin (fd 0), um zu sehen, wenn es + * Eingaben gibt. + */ FD_ZERO(&rfds); FD_SET(0, &rfds); /* Warte bis zu fünf Sekunden. */ @@ -190,9 +204,6 @@ main(void) exit(0); } .fi -.SH AUTOREN -Drew Eckhardt (drew@poohsticks.org) und Michael Schields. Übersetzt -ins Deutsche von Martin Schulze (joey@infodrom.north.de). .SH "SIEHE AUCH" .BR accept (2), .BR connect (2), diff --git a/man2/setegid.2 b/man2/setegid.2 new file mode 100644 index 0000000..035df17 --- /dev/null +++ b/man2/setegid.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/setregid.2 diff --git a/man2/seteuid.2 b/man2/seteuid.2 new file mode 100644 index 0000000..ec3ff64 --- /dev/null +++ b/man2/seteuid.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/setreuid.2 diff --git a/man2/setfsgid.2 b/man2/setfsgid.2 new file mode 100644 index 0000000..6735d15 --- /dev/null +++ b/man2/setfsgid.2 @@ -0,0 +1,70 @@ +.\" Copyright (C) 1995, Thomas K. Dyas +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Created Sun Aug 6 1995 Thomas K. Dyas +.\" Translated to German Sun Oct 06 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH SETFSGID 2 "6. Oktober 1996" "Linux 1.3.15" "Systemaufrufe" +.SH NAME +setfsgid \- setze Gruppenidentität für Dateisystemzugriff +.SH ÜBERSICHT +.BI "int setfsgid(uid_t " fsgid ) +.SH BESCHREIBUNG +.B setfsgid +setzt die Gruppenkennung (Group ID), die der Linuxkernel bei Dateisystemzugriffen +prüft. Normalerweise stimmt der Wert von +.I fsgid +mit der effektiven Gruppenkennung überein. Jedenfalls wird immer, wenn +die effektive Gruppenkennung geändert wird, +.I fsgid +auch geändert auf den neuen Wert der effektiven Gruppenkennung. + +Ein expliziter Aufruf von +.B setfsgid +ist gewöhnlich nur nötig in Programmen wie dem Linux NFS Server, der +die Gruppenkennung ändern muß, die für Dateizugriffe benutzt wird, +ohne die echte oder effektive Gruppenkennung zu ändern. Ändern der normalen +Gruppenkennung bei Programmen wie dem NFS Server ist eine Sicherheitslücke, +die es ungewünschten Signalen von anderen Gruppenkennungen aussetzen kann. + +.B setfsgid +wird nur erfolgreich sein wenn der Aufrufer der Superuser ist oder wenn +.I fsgid +der realen, effektiven oder gesicherten Gruppenkennung gleichkommt, oder +dem aktuellen Wert von +.IR fsgid +entspricht. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird der frühere Wert von +.I fsgid +zurückgegeben. Im Fehlerfall wird der aktuelle Wert von +.I fsgid +zurückgegeben. +.SH "KONFORM ZU" +.B setfsgid +ist Linuxspezifisch. +.SH BUGS +Es wird dem Aufrufer keine Fehlermeldung zurückgegeben. Zumindest müßte +.B EPERM +zurückgegeben werden wenn der Aufruf fehlschlägt. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR setfsuid (2) diff --git a/man2/setfsuid.2 b/man2/setfsuid.2 new file mode 100644 index 0000000..6257076 --- /dev/null +++ b/man2/setfsuid.2 @@ -0,0 +1,70 @@ +.\" Copyright (C) 1995, Thomas K. Dyas +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Created Sun Aug 6 1995 Thomas K. Dyas +.\" Translated to German Sun Oct 13 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH SETFSUID 2 "13. Oktober 1996" "Linux 1.3.15" "Systemaufrufe" +.SH NAME +setfsuid \- setze Benutzeridentität für Dateisystemzugriff +.SH ÜBERSICHT +.BI "int setfsuid(uid_t " fsuid ) +.SH BESCHREIBUNG +.B setfsuid +setzt die Benutzerkennung (User ID), die der Linuxkernel bei Dateisystemzugriffen +prüft. Normalerweise stimmt der Wert von +.I fsuid +mit der effektiven Benutzerkennung überein. Jedenfalls wird immer, wenn +die effektive Benutzerkennung geändert wird, +.I fsuid +auch geändert auf den neuen Wert der effektiven Benutzerkennung. + +Ein expliziter Aufruf von +.B setfsuid +ist gewöhnlich nur nötig in Programmen wie dem Linux NFS Server, der +die Benutzerkennung ändern muß, die für Dateizugriffe benutzt wird, +ohne die echte oder effektive Benutzerkennung zu ändern. Ändern der normalen +Benutzerkennung bei Programmen wie dem NFS Server ist eine Sicherheitslücke, +die es ungewünschten Signalen von anderen Gruppenkennungen aussetzen kann. + +.B setfsuid +wird nur erfolgreich sein wenn der Aufrufer der Superuser ist oder wenn +.I fsuid +der realen, effektiven oder gesicherten Benutzerkennung gleichkommt, oder +dem aktuellen Wert von +.IR fsuid +entspricht. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird der frühere Wert von +.I fsuid +zurückgegeben. Im Fehlerfall wird der aktuelle Wert von +.I fsuid +zurückgegeben. +.SH "KONFORM ZU" +.B setfsuid +ist Linuxspezifisch. +.SH BUGS +Es wird dem Aufrufer keine Fehlermeldung zurückgegeben. Zumindest müßte +.B EPERM +zurückgegeben werden wenn der Aufruf fehlschlägt. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR setfsgid (2) diff --git a/man2/setgid.2 b/man2/setgid.2 new file mode 100644 index 0000000..77b4377 --- /dev/null +++ b/man2/setgid.2 @@ -0,0 +1,74 @@ +.\" Copyright (C), 1994, Graeme W. Wilford. (Wilf.) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Fri Jul 29th 12:56:44 BST 1994 Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) +.\" Translated into german by Stefan Janke (gonzo@burg.studfb.unibw-muenchen.de) +.\" +.TH SETGID 2 "2. September 1996" "Linux 1.1.36" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +setgid \- setzt die Gruppenidentität (GID) +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.sp +.BI "int setgid(gid_t " gid ) +.SH BESCHREIBUNG +.B setgid +setzt die effektive Gruppen-ID des aktuellen Prozesses. Wird diese +Funktion durch den Superuser aufgerufen, dann wird auch die reale und +die gesicherte Gruppen-ID gesetzt. + +Unter Linux ist +.BR setgid , +wie unter SYSV, mit SAVED_IDS implementiert. +Dies erlaubt einem setgid-Programm (für Nicht-Superuser), alle +Gruppenprivilegien abzugeben, einige nichtprivilegierte Arbeiten zu +erledigen und dann, auf sichere Art und Weise, die orginale effektive +Gruppen-ID zurückzuerhalten. + +Wenn es sich um den Superuser oder um ein Programm handelt, bei +welchem das Set-GID-Bit auf root gesetzt ist, ist besondere Sorgfalt +notwendig. Die +.B setgid +Funktion überprüft die effektive GID des aufrufenden Prozesses und +wenn es die des Superusers ist, werden alle diesen Prozeß +betreffenden Gruppen-ID's auf +.IR gid +gesetzt. Nachdem dies geschehen ist, ist es für das Programm +unmöglich wieder Superuser-Privilegien zu erhalten. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Im Erfolgsfall wird 0 zurückgeliefert. Im Fehlerfall wird \-1 +zurückgeliefert und +.I errno +wird entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EPERM +Der Benutzer ist nicht der Superuser und +.I gid +entspricht nicht der effektiven oder gesicherten Gruppen-ID des +aufrufenden Prozesses. +.SH "KONFORM ZU" +System V +.SH "SIEHE AUCH" +.BR getgid (2), +.BR setregid (2), +.BR setegid (2). diff --git a/man2/setpgid.2 b/man2/setpgid.2 new file mode 100644 index 0000000..532bbb1 --- /dev/null +++ b/man2/setpgid.2 @@ -0,0 +1,130 @@ +.\" Copyright (c) 1983, 1991 Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)getpgrp.2 6.4 (Berkeley) 3/10/91 +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 01:15:33 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 15 April 1995 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): +.\" Added 'getpgid'. +.\" Translated to German Sun Oct 13 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH SETPGID 2 "13. Oktober 1996" "Linux 1.2.4" "Systemaufrufe" +.SH NAME +setpgid, getpgid, setpgrp, getpgrp \- setze/hole Prozeßgruppe +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int setpgid(pid_t " pid ", pid_t " pgid ); +.br +.BI "pid_t getpgid(pid_t " pid ); +.br +.B int setpgrp(void); +.br +.B pid_t getpgrp(void); +.SH BESCHREIBUNG +.B setpgid +setzt die Prozeßgruppenkennung (Process Group ID) des durch +.I pid +angegebenen Prozesses auf +.IR pgid . +Wenn +.I pid +Null ist wird die aktuelle Prozeßkennung benutzt. Wenn +.I pgid +Null ist wird die Prozeßkennung des durch +.I pid +angegebenen Prozesses benutzt. + +.B getpgid +gibt die Prozeßgruppenkennung des Prozesses zurück, der durch +.IR pid +angegeben ist. +Wenn +.I pid +Null ist wird die Prozeßkennung des des aktuellen Prozesses benutzt. + +In der Bibliothek Linux DLL 4.4.1 ruft +.B setpgrp +einfach +.BR setpgid(0,0) +auf. + +.B getpgrp +ist äquivalent zu +.BR getpgid(0) . + +Prozeßgruppen werden benutzt zur Verbreitung von Signalen und von Terminals +zum Verteilen von Eingabeanforderungen: Prozesses, die die gleiche +Prozeßgruppe haben wie das Terminal, sind im Vordergrund und dürfen lesen, +während andere mit einem Signal blockiert sind, wenn sie versuchen zu lesen. + +Diese Aufrufe sind werden also benutzt von Programmen wie +.BR csh (1), +um Prozeßgruppen zu erzeugen, um Job-Kontrolle zu realisieren. Die Aufrufe +.B TIOCGPGRP +und +.BR TIOCSPGRP , +die in +.BR termios (4) +beschrieben sind, werden benutzt, um die Prozeßgruppe des kontrollierenden +Terminals zu lesen/zu setzen. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg geben +.BR setpgid " and " setpgrp +Null zurück. Im Fehlerfall wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. + +.B getpgid +gibt bei Erfolg eine Prozeßgruppe zurück. +Im Fehlerfall wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. + +.B getpgrp +gibt immer die aktuelle Prozeßgruppe zurück. +.SH FEHLER +.TP +.B EINVAL +.I pgid +ist kleiner als 0. +.TP +.B EPERM +Verschiedene Zugriffsrechteprobleme. +.TP +.B ESRCH +.I pid +entspricht keinem Prozeß. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR getuid (2), +.BR setsid (2), +.BR tcsetpgrp (3), +.BR termios (4). diff --git a/man2/setpgrp.2 b/man2/setpgrp.2 new file mode 100644 index 0000000..d6b107a --- /dev/null +++ b/man2/setpgrp.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/setpgid.2 diff --git a/man2/setregid.2 b/man2/setregid.2 new file mode 100644 index 0000000..869e002 --- /dev/null +++ b/man2/setregid.2 @@ -0,0 +1,94 @@ +.\" Copyright (c) 1983, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)setregid.2 6.4 (Berkeley) 3/10/91 +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 09:08:49 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Portions extracted from linux/kernel/sys.c: +.\" Copyright (C) 1991, 1992 Linus Torvalds +.\" May be distributed under the GNU General Public License +.\" Changes: Fri Jul 29 10:56:01 BST 1994 by Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) +.\" Tue Aug 2 14:56:48 BST 1994 by Wilf due to changes in kernel. +.\" Translated to German Sun Oct 20 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH SETREGID 2 "20. Oktober 1996" "Linux 1.1.38" "Systemaufrufe" +.SH NAME +setregid, setegid \- setze reale und/oder effektive Gruppenkennung +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int setregid(gid_t " rgid ", gid_t " egid ); +.br +.BI "int setegid(gid_t " egid ); +.SH BESCHREIBUNG +.B setregid +setzt die reale und effektive Gruppenkennung (Group ID) des aktuellen Prozesses. +Unprivilegierte Benutzer dürfen die reale Gruppenkennung auf die +effektive Gruppenkennung ändern und umgekehrt. + +Seit 1.1.38 ist es auch möglich, die effektive Gruppenkennung aus der +gesicherten Gruppenkennung zu setzen. + +Nur der Superuser darf andere Änderungen machen. + +Angeben des Wertes \-1 für entweder die reale oder effektive Gruppenkennung +weist das System an, diese Kennung unverändert zu lassen. + +Im Moment (libc-4.x.x) is +.BI setegid( egid ) +funktionell äquivalent zu +.BI setregid( -1 , " egid" ) \fR. + +Wenn die reale Gruppenkennung geändert wird, oder wenn die effektive +Gruppenkennung auf einen Wert gesetzt wird, der nicht gleich der vorherigen +realen Gruppenkennung ist, so wird die gesicherte Gruppenkennung +auf die neue effektive Gruppenkennung gesetzt. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Im Fehlerfall wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.TP +.B EPERM +Der aktuelle Prozeß gehört nicht dem Superuser und eine andere Änderung als (i) das +Vertauschen der effektiven mit der realen Gruppenkennung oder (ii) Setzen +einer dieser auf den Wert den anderen oder (iii) Setzen der effektiven +Gruppenkennung auf den Wert der gesicherten Gruppenkennung wurde angestrebt. +.SH GESCHICHTE +Die Funktion +.B setregid +erschien in BSD 4.2. +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR getgid (2), +.BR setgid (2). diff --git a/man2/setreuid.2 b/man2/setreuid.2 new file mode 100644 index 0000000..4663920 --- /dev/null +++ b/man2/setreuid.2 @@ -0,0 +1,94 @@ +.\" Copyright (c) 1983, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)setregid.2 6.4 (Berkeley) 3/10/91 +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 09:08:49 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Portions extracted from linux/kernel/sys.c: +.\" Copyright (C) 1991, 1992 Linus Torvalds +.\" May be distributed under the GNU General Public License +.\" Changes: Fri Jul 29 10:56:01 BST 1994 by Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) +.\" Tue Aug 2 14:56:48 BST 1994 by Wilf due to change in kernel. +.\" Translated to German Sun Oct 20 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH SETREUID 2 "20. Oktober 1996" "Linux 1.1.38" "Systemaufrufe" +.SH NAME +setreuid, seteuid \- setze reale und/oder effektive Benutzerkennung +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int setreuid(uid_t " ruid ", uid_t " euid ); +.br +.BI "int seteuid(uid_t " euid ); +.SH BESCHREIBUNG +.B setreuid +setzt die reale und effektive Benutzerkennung des aktuellen Prozesses. +Unprivilegierte Benutzer dürfen die reale Benutzerkennung auf die +effektive Benutzerkennung ändern und umgekehrt. + +Seit 1.1.38 ist es auch möglich, die effektive Benutzerkennung aus der +gesicherten Benutzerkennung zu setzen. + +Nur der Superuser darf andere Änderungen vornehmen. + +Angeben des Wertes \-1 für entweder die reale oder effektive Benutzerkennung +weist das System an, diese Kennung unverändert zu lassen. + +Im Moment (libc-4.x.x) ist +.BI seteuid( euid ) +funktionell äquivalent zu +.BI setreuid( -1 , " euid" ) \fR. + +Wenn die reale Benutzerkennung geändert wird, oder wenn die effektive +Benutzerkennung auf einen Wert gesetzt wird, der nicht gleich der vorherigen +realen Benutzerkennung ist, so wird die gesicherte Benutzerkennung +auf die neue effektive Benutzerkennung gesetzt. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Im Fehlerfall wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.TP +.B EPERM +Der aktuelle Prozeß gehört nicht dem Superuser und eine andere Änderung als (i) +Vertauschen der effektiven mit der realen Benutzerkennung oder (ii) Setzen +einer dieser auf den Wert den anderen oder (iii) Setzen der effektiven +Benutzerkennung auf den Wert der gesicherten Benutzerkennung wurde angestrebt. +.SH GESCHICHTE +Die Funktion +.B setregid +erschien in BSD 4.2. +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR getuid (2), +.BR setuid (2). diff --git a/man2/setsid.2 b/man2/setsid.2 new file mode 100644 index 0000000..1d008d5 --- /dev/null +++ b/man2/setsid.2 @@ -0,0 +1,61 @@ +.\" Copyright Michael Haardt (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de) Sat Aug 27 20:43:50 MET DST 1994 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sun Sep 11 19:19:05 1994 faith@cs.unc.edu +.\" Modified Mon Mar 25 10:19:00 1996 aeb@cwi.nl (merged a few +.\" tiny changes from a man page by Charles Livingston). +.\" Translated into german by Stefan Janke (gonzo@burg.studfb.unibw-muenchen.de) +.\" +.TH SETSID 2 "12. September 1996" "" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +setsid \- erzeugt eine neue Sitzung und setzt die Prozeßgruppen-ID +.SH "ÜBERSICHT" +.ad l +.B #include +.sp +.B pid_t setsid(void); +.br +.ad b +.SH BESCHREIBUNG +.B setsid() +erzeugt eine neue Sitzung, wenn der aufrufende Prozeß kein +Prozeßgruppen-Führer ist. Der aufrufende Prozeß wird dann Führer +der neuen Sitzung und der Prozeßgruppenführer der neuen +Prozeßgruppe, außerdem hat er kein ihn controllierendes Terminal +(tty). Die Prozeßgruppen-ID und die Session-ID des aufrufenden +Prozesses wird auf die Prozeß-ID des aufrufenden Prozesses +gesetzt. Der aufrufende Prozeß ist der einzige Prozeß in dieser +neuen Prozeßgruppe und in dieser Sitzung. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Sitzungs-ID des aufrufenden Prozesses. +.SH FEHLER +Im Fehlerfall wird \-1 zurückgegeben. Der einzige Fehler, der +auftreten kann, ist EPERM. +.SH ANMERKUNGEN +Wenn der aufrufende Prozeß bereits ein Prozeßgruppen-Führer ist, so +mißlingt +.BR setsid . +.SH "KONFORM ZU" +POSIX +.SH "SIEHE AUCH" +.BR setpgid (2), +.BR setpgrp (2). diff --git a/man2/setuid.2 b/man2/setuid.2 new file mode 100644 index 0000000..0718310 --- /dev/null +++ b/man2/setuid.2 @@ -0,0 +1,75 @@ +.\" Copyright (C), 1994, Graeme W. Wilford. (Wilf.) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Fri Jul 29th 12:56:44 BST 1994 Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) +.\" Translated into german by Stefan Janke (gonzo@burg.studfb.unibw-muenchen.de) +.\" +.TH SETUID 2 "19. August 1996" "Linux 1.1.36" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +setuid \- setzen der Benutzeridentität +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.sp +.BI "int setuid(uid_t " uid ) +.SH BESCHREIBUNG +.B setuid +setzt die effektive Benutzer-ID des aktuellen Prozesses. Wird diese +Funktion durch den Superuser aufgerufen, so wird die reale und die +gesicherte ID auch gesetzt. + +Unter Linux ist +.B setuid +wie unter SYSV mit SAVE_IDS implementiert. +Dieses erlaubt einem setuid-Programm (nicht setuser root) alle +Privilegien des entsprechenden Benutzer abzugeben, um unpriviligierte +Arbeiten zu verrichten, und um danach wieder die orginale effektive +Benutzer-ID zu bekommen, dies erfolgt alles auf eine sichere Art und +Weise. + +Wenn der Benutzer root oder das Programm setuid root ist, ist +besondere Sorgfalt notwendig. Die Funktion +.B setuid +überprüft die effektive uid (Benutzer-ID) des Aufrufers und +handelt es sich dabei um den Superuser, so werden alle diesen +Prozeß betreffenden Benutzer-ID auf +.I uid +gesetzt. +Nachdem dies geschehen ist, ist es für das Programm unmöglich, +Superuser-Privilegien wiederzuerlangen. +.SH "RÜCKGABEWERT" +War der Funktionsaufruf erfolgreich, so wird 0 zurückgeliefert. Im +Fehlerfall wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +wird entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.B EPERM +Der Benutzer ist nicht der Superuser und +.I uid +entspricht nicht der effektiven oder gesicherten ID des aufrufenden +Prozesses. +.SH "KONFORM ZU" +System V +.SH "SIEHE AUCH" +.BR getuid (2), +.BR setreuid (2), +.BR seteuid (2). diff --git a/man2/setup.2 b/man2/setup.2 new file mode 100644 index 0000000..269aa5b --- /dev/null +++ b/man2/setup.2 @@ -0,0 +1,64 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 +.\" Copyright (c) 1996 Hanno Wagner (wagner@bidnix.bid.fh-hannover.de), +.\" May 02, 1995 for german version +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Modified Sun Jul 25 10:14:13 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 15 April 1995 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com) +.\" Update calling parameters to Linux 1.2.4 values. +.\" Modified 10 June 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" Modified 3 May 1996 by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" +.TH SETUP 2 "3. Mai 1996" "Linux 1.2.9" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +setup \- setzt Geräte und Dateisysteme auf und mountet das Root-Filesystem +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.B _syscall0(int, setup); +.sp +.B int setup(void); +.SH BESCHREIBUNG +.B Setup +wird einmal von +.IR linux/init/main.c +aus aufgerufen. +Es initialisiert die Funktionen für Geräte und Dateisysteme, die im Kernel +konfiguriert sind, und mountet dann das Hauptdateisystem. +.PP +Kein Benutzerprozeß kann +.BR setup +aufrufen. +Jeder Benutzerprozeß, auch ein Prozeß mit Superuser Rechten erhält ein +.BR EPERM . +.SH "RUECKGABEWERT" +.B Setup +gibt immer \-1 bei einem Benutzerprozeß zurück. +.SH FEHLERMELDUNGEN +.TP +.B EPERM +Immer für einen Benutzerprozeß. +.SH "KONFORM ZU" +Diese Funktion ist Linuxspezifisch. diff --git a/man2/shutdown.2 b/man2/shutdown.2 new file mode 100644 index 0000000..7caafba --- /dev/null +++ b/man2/shutdown.2 @@ -0,0 +1,83 @@ +.\" Copyright (c) 1983, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)shutdown.2 6.4 (Berkeley) 3/10/91 +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 09:57:55 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH SHUTDOWN 2 "1. Juni 1996" "BSD" "Systemaufrufe" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +shutdown - beendet einen Teil einer Voll-Duplex-Verbindung +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "int shutdown(int s , int how );" +.sp +.BI "int shutdown(int " s ", int " how ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Der Aufruf shutdown beendet eine ganze Voll-Duplex-Verbindung oder +einen Teil einer Voll-Duplex-Verbindung, die mit dem Socket +.I s +verbunden ist. +Ist how = 0 , so werden weitere empfangene Nachrichten abgelehnt. +Ist how = 1 , so werden weitere zu sendende Nachrichten abgelehnt. +Ist how = 2 , so werden zu sendende und empfangene Nachrichten abgelehnt. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Beim erfolgreichen Aufruf, bekommt man 0 zurück, ansonsten wird \-1 +zurückgegeben und die Variable +.I errno +gesetzt: +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.TP +.B EBADF +.I s +ist kein korrekter Descriptor +.TP +.B ENOTSOCK +.I s +ist ein File, kein Socket +.TP +.TP +.B ENOTCONN +der angegebene Socket hat keine Verbindung +.SH GESCHICHTE +shutdown tauchte das erste Mal in BSD 4.2 auf +.SH "SIEHE AUCH" +.BR connect (2), +.BR socket (2). + + diff --git a/man2/sigaction.2 b/man2/sigaction.2 index f920e23..9a3c50b 100644 --- a/man2/sigaction.2 +++ b/man2/sigaction.2 @@ -23,15 +23,15 @@ .\" .\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) .\" -.TH SIGACTION 2 "24 September 1994" "Linux 1.0" "Linux Programmer's Manual" +.TH SIGACTION 2 "24 September 1994" "Linux 1.0" "Systemaufrufe" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG sigaction, sigprocmask, sigpending, sigsuspend \- POSIX Funktionen zur Signalbenutzung. -.SH ZUSAMMENFASSUNG +.SH ÜBERSICHT .B #include -.sp 2 +.sp .BI "int sigaction(int " signum ", const struct sigaction *" act "," .BI "struct sigaction *" oldact ); .sp @@ -43,9 +43,18 @@ Signalbenutzung. .BI "int sigsuspend(const sigset_t *" mask ); .SH BESCHREIBUNG -Der Systemaufruf (system call) +Der Systemaufruf .B sigaction -kann zur Veränderung der Aktion für ein Signal benutzt werden. Wenn +kann zur Veränderung der Aktion für ein Signal benutzt werden. + +.I signum +gibt das Signal an, es kann jedes gültige Signal außer +.B SIGKILL +und +.B SIGSTOP +sein. + +Wenn .I act nicht Null ist, wird .IR act @@ -65,7 +74,7 @@ wird definiert durch .RS .nf struct sigaction { - void (*sa_handler)(); + void (*sa_handler)(int); sigset_t sa_mask; int sa_flags; void (*sa_restorer)(void); @@ -76,7 +85,7 @@ struct sigaction { Mögliche Werte für .I sa_handler sind -.B SIG_DFLf +.B SIG_DFL für die voreingestellte Aktion, .B SIG_IGN um dieses Signal zu ignorieren oder ein Zeiger auf eine @@ -97,13 +106,13 @@ terminiert. .TP .B SA_ONESHOT Stellt den Ausgangszustand des Status wieder her, der vor Aufruf des -Signalhandlers vorlag. Dies ist das voreingestellte Verhalten. +Signalhandlers vorlag. Dies ist das voreingestellte Verhalten. .TP .B SA_RESTART Das Gegenstück zu .BR SA_ONESHOT , womit der Ausgangszustand von vor Aufruf des Signalhandlers nicht -wiederhergestellt wird. Dies erlaubt kompatibles Verhalten zur BSD +wiederhergestellt wird. Dies erlaubt kompatibles Verhalten zur BSD Signalsemantik. .TP .B SA_NOMASK @@ -118,7 +127,7 @@ ist veraltet und sollte nicht mehr benutzt werden. Die Funktion .B sigprocmask wird benutzt, um die Liste der augenblicklich blockierten Signale zu -verändern. Das Verhalten der Funktion ist abhängig vom Wert von +verändern. Das Verhalten der Funktion ist abhängig vom Wert von .IR how , das die folgenden Werte annehmen kann. .RS @@ -132,7 +141,7 @@ angegebenen. .B SIG_UNBLOCK Die Signale in .I set -werden von der Liste der zu blockierenden Signale gestrichen. Es ist +werden von der Liste der zu blockierenden Signale gestrichen. Es ist kein Fehler, Signale zu entfernen, die nicht blockiert werden sollten. .TP .B SIG_SETMASK @@ -150,7 +159,7 @@ abgelegt. Die Funktion .B sigpending erlaubt die Untersuchung von bereits anliegenden weiteren Signalen, -die ausgelöst wurden, während sie blockiert waren. Die Signalmaske +die ausgelöst wurden, während sie blockiert waren. Die Signalmaske wartender Signale wird in .IR set abgelegt. @@ -172,7 +181,7 @@ liefern 0 bei Erfolg und -1 bei aufgetretenen Fehlern. .SH FEHLER .TP .B EINVAL -Ein ungültiges Signal wurde angegeben. Dieser Fehler wird auch +Ein ungültiges Signal wurde angegeben. Dieser Fehler wird auch ausgelöst, wenn die Aktion für SIGKILL oder SIGSTOP versucht wird, zu ändern, da diese Aktionen nicht abgefangen werden können. .TP @@ -187,7 +196,7 @@ Der Systemaufruf wurde unterbrochen. .SH ANMERKUNGEN Es ist nicht möglich, mit der Funktion sigprocmask die Signale SIGKILL -oder SIGSTOP zu blockieren. Versuche werden stillschweigend +oder SIGSTOP zu blockieren. Versuche werden stillschweigend unterdrückt. .PP Die POSIX Spezifikationen definieren lediglich @@ -201,18 +210,26 @@ ist nicht portabel. Wird .B sigaction mit Null als zweitem Argument aufgerufen, kann der augenblickliche -Signalhandler abgefragt werden. Die Funktion kann auch dazu benutzt +Signalhandler abgefragt werden. Die Funktion kann auch dazu benutzt werden, die Gültigkeit eines Signales für die augenblickliche Maschine zu überprüfen, indem sie mit Null als zweitem und drittem Argument aufgerufen wird. .PP Siehe auch .BR sigsetops (3) -für detaillierte Informationen über die Manipulation von Signalen. -.SH "KOMPATIBEL ZU" +für detaillierte Informationen über die Manipulation von Signalen. +.SH "KONFORM ZU" POSIX .SH "SIEHE AUCH" -.BR kill "(1), " kill "(2), " killpg "(2), " pause "(2), " raise "(3), " -.BR siginterrupt "(3), " signal "(2), " signal "(7), " sigsetops "(3), " -.BR sigvec (2) +.BR sigvec (2) +.BR kill (1), +.BR kill (2), +.BR killpg (2), +.BR pause (2), +.BR raise (3), +.BR siginterrupt (3), +.BR signal (2), +.BR signal (7), +.BR sigsetops (3), +.BR sigvec (2). diff --git a/man2/sigblock.2 b/man2/sigblock.2 index 64dfef9..55c0aa9 100644 --- a/man2/sigblock.2 +++ b/man2/sigblock.2 @@ -35,10 +35,10 @@ .\" Modified Fri Aug 11 1995 by Stephen Lee (sl14@cornell.edu) .\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) .\"" -.TH SIGBLOCK 2 "11 August 1995" "BSD Man Page" "Linux Programmer's Manual" -.SH NAME +.TH SIGBLOCK 2 "11 August 1995" "BSD Man Page" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG sigblock, siggetmask, sigsetmask, sigmask \- Manipulation von Signalmasken -.SH ZUSAMMENFASSUNG +.SH ÜBERSICHT .B #include .sp .BI "int sigblock(int " mask ); @@ -89,4 +89,7 @@ liefern die vorherigen Menden der maskierten Signale. Diese Funktionen erschienen in BSD 4.3 und wurden mißbilligt. .SH "SIEHE AUCH" -.BR kill "(2), " sigprocmask "(2), " siggetops (3) +.BR kill (2), +.BR sigprocmask (2), +.BR siggetops (3). + diff --git a/man2/signal.2 b/man2/signal.2 index cb814fc..af1177e 100644 --- a/man2/signal.2 +++ b/man2/signal.2 @@ -22,13 +22,14 @@ .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" .\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" Modified Mon Jun 10 21:00:42 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH SIGACTION 2 "24 September 1994" "Linux 1.0" "Linux Programmer's Manual" +.TH SIGNAL 2 "10. Juni 1996" "Linux 1.0" "Systemaufrufe" -.SH NAME -signal \- ANSI C Signalhandling. +.SH BEZEICHNUNG +signal \- ANSI C Signalmanagement -.SH ZUSAMMENFASSUNG +.SH ÜBERSICHT .B #include .sp 2 .BI "void (*signal(int " signum ", void (*" handler ")(int)))(int);" @@ -38,9 +39,9 @@ Der Systemaufruf .B signal trägt einen neuen Signalhandler für das Signal mit der Nummer .I signum -ein. Der Signalhandler wird auf +ein. Der Signalhandler wird auf .I handler -gesetzt, was eine benutzerdefinierte Funktion oder eines der folgenden +gesetzt, die eine benutzerdefinierte Funktion oder eines der folgenden Makros sein darf: .RS .TP @@ -51,6 +52,18 @@ Das Signal ist zu ignorieren. Setzt das Signal auf das voreingestellte Verhalten zurück. .RE .PP +Das Ganzzahlargument, das an den Signalhandler durchgereicht wird, ist +die Signalnummer. Dadurch wird es möglich, einen Signalhandler für +mehrere Signale zu verwenden. + +Signalhandler sind Routinen, die aufgerufen werden wenn der Prozeß +ein entsprechendes Signal empfängt. Mittels +.BR alarm (2), +das ein +.B SIGALRM +schickt, kann der Prozeß z.B. an regelmäßige Aufgaben erinnert +werden. So kann auch erreicht werden, daß der Prozeß z.B. seine +Konfigurationsdateien neu einliest. .SH "RÜCKGABEWERT" .B signal @@ -59,10 +72,11 @@ liefert den vorherigen Signalhandler zur bei aufgetretenem Fehler. .SH ANMERKUNGEN -Signalhandler können nicht eingesetzt werden für +Für .B SIGKILL -oder -.BR SIGSTOP . +und +.B SIGSTOP +können keine Signalhandler gesetzt werden. .PP Im Gegensatz zu BSD-Systemen werden Signale unter Linux auf das voreingestellte Verhalten zurückgesetzt, wenn das Signal ausgelöst @@ -79,5 +93,13 @@ typedef void (*sighandler_t)(int); ANSI C .SH "SIEHE AUCH" -.BR kill "(1), " kill "(2), " killpg "(2), " pause "(2), " raise "(3), " -.BR sigaction "(2), " signal "(7), " sigsetops "(3), " sigvec (2) +.BR kill (1), +.BR kill (2), +.BR killpg (2), +.BR pause (2), +.BR raise (3), +.BR sigaction (2), +.BR signal (7), +.BR sigsetops (3), +.BR sigvec (2), +.BR alarm (2). diff --git a/man2/sigpause.2 b/man2/sigpause.2 index bf80d72..2715495 100644 --- a/man2/sigpause.2 +++ b/man2/sigpause.2 @@ -33,12 +33,13 @@ .\" .\" Modified Sat Jul 24 10:09:26 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" Modified Mon Jun 10 22:29:24 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH SIGPAUSE 2 "24 July 1993" "BSD Man Page" "Linux Programmer's Manual" -.SH NAME +.TH SIGPAUSE 2 "24. Juli 1993" "BSD Man Page" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG sigpause \- automatische Freigabe blockierter Signale und Warten auf einen Interrupt -.SH ZUSAMMENFASSUNG +.SH ÜBERSICHT .B #include .sp .BI "int sigpause(int sigmask ); @@ -49,8 +50,8 @@ Dieses Interface wurde .B Sigpause weist .I sigmask -der Menge der maskierten Signale zu und wartet anschließend auf ein -Signal. Nach Beendigung wird die Menge der maskierten Signale +die Menge der maskierten Signale zu und wartet anschließend auf ein +Signal. Nach Beendigung wird die Menge der maskierten Signale wiederhergestellt. .I Sigmask wird für gewöhnlich auf 0 gesetzt, wenn keine Signale blockiert werden @@ -65,7 +66,11 @@ gesetzt ist. .SH HISTORIE Die Funktion .B sigpause -erschien in BSD 4.3 und wurde gemißbilligt. +erschien in BSD 4.3 und wurde mißgebilligt. .SH "SIEHE AUCH" -.BR sigsuspend "(2), " kill "(2), " sigaction "(2), " sigprocmask "(2), " -.BR sigblock "(2), " sigvec (2) +.BR sigsuspend (2), +.BR kill (2), +.BR sigaction (2), +.BR sigprocmask (2), +.BR sigblock (2), +.BR sigvec (2). diff --git a/man2/sigreturn.2 b/man2/sigreturn.2 index 772ce3a..c2df60a 100644 --- a/man2/sigreturn.2 +++ b/man2/sigreturn.2 @@ -22,11 +22,12 @@ .\" .\" Created Sat Aug 21 1995 Thomas K. Dyas .\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" Modified Mon Jun 10 22:29:41 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH SIGRETURN 2 "21 August 1995" "Linux 1.3.20" "Linux Programmer's Manual" -.SH NAME +.TH SIGRETURN 2 "21. August 1995" "Linux 1.3.20" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG sigreturn \- Rückkehr vom Signalhandler und Aufräumen des Stacks -.SH ZUSAMMENFASSUNG +.SH ÜBERSICHT .BI "int sigreturn(unsigned long " __unused ); .SH BESCHREIBUNG Wenn der Linux Kernel einen Eintrag für einen Signalhandler im Stack @@ -34,7 +35,7 @@ ablegt, wird ein Aufruf von .B sigreturn eingebaut, sodaß der Signalhandler bei Beendigung .B sigreturn -aufruft. Dieser Aufruf sorgt für das Aufräumen des Stacks, womit der +aufruft. Dieser Aufruf sorgt für das Aufräumen des Stacks, womit der Prozeß mit dem Kontext so fortfahren kann, der bei der Unterbrechung durch das Signal vorlag. .SH "RÜCKGABEWERT" @@ -43,10 +44,10 @@ kehrt nie zur .SH WARNUNG Die Funktion .B sigreturn -wird vom Kernel dazu benutzt, Signalhandler zu implementieren. Sie +wird vom Kernel dazu benutzt, Signalhandler zu implementieren. Sie sollte .B niemals -direkt aufgerufen werden. Darüber hinaus variiert die Benutzung des +direkt aufgerufen werden. Darüber hinaus variiert die Benutzung des Argumentes .I __unused je nach der benutzten Rechnerarchitektur. @@ -54,8 +55,11 @@ je nach der benutzten Rechnerarchitektur. .B sigreturn ist Linux-spezifisch. .SH DATEIEN -/usr/src/linux/arch/i386/kernel/signal.c +.I /usr/src/linux/arch/i386/kernel/signal.c .br -/usr/src/linux/arch/alpha/kernel/entry.S +.I /usr/src/linux/arch/alpha/kernel/entry.S .SH "SIEHE AUCH" -.BR kill "(2), " signal "(2), " signal (7) +.BR kill (2), +.BR signal (2), +.BR signal (7). + diff --git a/man2/sigvec.2 b/man2/sigvec.2 index 708c121..d19f0d4 100644 --- a/man2/sigvec.2 +++ b/man2/sigvec.2 @@ -23,11 +23,12 @@ .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" .\" German translation by René Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" Modified Mon Jun 10 22:36:49 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH SIGVEC 2 "24 July 1993" "Linux 0.99.11" "Linux Programmer's Manual" -.SH NAME +.TH SIGVEC 2 "24 July 1993" "Linux 0.99.11" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG sigvec \- Erleichterungen für Software mit Signalen -.SH ZUSAMMENFASSUNG +.SH ÜBERSICHT .B #include .sp .BI "int sigvec(int " sig ", struct sigvec *" vec ", struct sigvec *" ovec ); @@ -41,4 +42,5 @@ ein Makro f Dieses Interface wurde überholt durch .BR sigaction (2). .SH "SIEHE AUCH" -.BR sigaction "(2), " signal (2) +.BR sigaction (2), +.BR signal (2). diff --git a/man2/socket.2 b/man2/socket.2 new file mode 100644 index 0000000..e868ba2 --- /dev/null +++ b/man2/socket.2 @@ -0,0 +1,268 @@ +.\" Copyright (c) 1983, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)socket.2 6.8 (Berkeley) 3/10/91 +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 10:36:46 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" Modified Mon Jun 10 22:47:47 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH SOCKET 2 "2. Mai 1996" "BSD Man Page" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +socket \- erzeuge einen Kommunikationsendpunkt +.SH SYNTAX +.B #include +.br +.B #include +.sp +.BI "int socket(int " domain ", int " type ", int " protocol ); +.SH BESCHREIBUNG +.B Socket +erzeugt einen Kommunikationsendpunkt und gibt den zugehörigen +Deskriptor zurück. + +Der Parameter +.I domain +spezifiziert die Kommunikationsdomain, in der die Kommunikation +stattfinden soll, also die Protokollfamilie, die benutzt werden +soll. Diese Familien sind in der Include-Datei +.I +definiert. + +Zur Zeit werden folgende Domains unterstützt: + +.RS +.TP 0.9i +.B AF_UNIX +(UNIX interne Protokolle) +.TP +.B AF_INET +(ARPA Internet Protokolle) +.TP +.B AF_ISO +(ISO Protokolle) +.TP +.B AF_NS +(Xerox Network Systems Protokolle) +.TP +.B AF_IMPLINK +(IMP \*(lqhost at IMP\*(rq Link Ebene) +.RE + +Der Socket hat den in +.I type +angegebenen Typ, der die Art der Kommunikation bestimmt. Zur Zeit +sind folgende Arten definiert: + +.RS +.nf +SOCK_STREAM +SOCK_DGRAM +SOCK_RAW +SOCK_SEQPACKET +SOCK_RDM +.fi +.RE + +Ein Socket vom Typ +.B SOCK_STREAM +stellt einen sequenziellen, verläßlichen, zwei-weg-basierten +Byte-Stream zur Verfügung. Ein "out-of-band" Übertragungsmechanismus +kann unterstützt werden. Ein Socket vom Typ +.B SOCK_DGRAM +bietet Datagramme (verbindungslos, unverläßliche Nachricht einer +festen (meist kleinen) maximalen Länge). Ein +.B SOCK_SEQPACKET +Socket kann einen sequenziellen, verläßlichen, zwei-weg-basierten +Übertragungspfad für Datagramme einer festen maximalen Länge +bieten. Möglicherweise wird vom lokalen Endpunkt erwartet, daß er +ein komplettes Paket mit jedem read System-Call liest. Diese Art ist +protokollspezifisch und zur Zeit nur für +.B AF_NS +implementiert. +.B SOCK_RAW +Sockets stellen Zugriff auf interne Netzwerkprotokolle und +Schnittstellen zur Verfügung. Die Typen +.BR SOCK_RAW , +der nur für den Superuser (=root) zugänglich ist, und +.BR SOCK_RDM , +der geplant aber noch nicht implementiert ist, werden hier nicht +beschrieben. + +Das +.I protocol +bezeichnet ein spezielles Protokoll, das auf diesem Socket benutzt +wird. Normalerweise gibt es nur ein einziges Protokoll, das von einem +speziellen Socket einer Protokollfamilie unterstützt +wird. Nichtsdestotrotz ist es möglich, daß mehrere Protokolle +existieren. In diesem Fall muß das zu verwendende auf diese Art +angegeben werden. Die Protokollnummer ist individuell für eine +bestimmte "Kommunikationsdomain". Siehe dazu auch +.BR protocols (5). + +Sockets des Typs +.B SOCK_STREAM +sind voll-duplex-orientierte Byte-Streams, ähnlich wie Pipes. Ein +Stream-Socket muß sich in einem +.I connected +Stadium befinden bevor mit ihm irgendwelche Daten gesendet oder +empfangen werden können. Eine Verbindung zu einem anderen Socket wird +mit +.BR connect (2) +hergestellt. Einmal verbunden können Daten mit +.BR read (2) +und +.BR write (2) +übertragen werden bzw. mit Varianten von +.BR send (2) +oder +.BR recv (2). +Wenn eine Verbindung abgebaut werden soll, wird +.BR close (2) +ausgeführt. Out-of-band Daten können, wie in +.BR send (2) +beschrieben, gesendet und, wie in +.BR recv (2) +beschrieben, empfangen werden. + +Die Kommunikationsprotokolle, die verwendet werden, um ein +.B SOCK_STREAM +zu implementieren, stellen sicher, daß Daten weder verloren gehen +noch verdoppelt werden. Wenn ein Datum, für das das Partnerprotokoll +ausreichend Puffer zur Verfügung hat, in einem angemessenen Zeitraum +nicht erfolgreich übertragen werden kann, wird angenommen, daß die +Verbindung kaputt ("broken") ist und Aufrufe zeigen einen Fehler an, +indem sie \-1 zurückgeben und +.B ETIMEDOUT +als entsprchenden Wert in der globalen Variable +.I errno +setzen. Die Protokolle halten den Socket unter Umständen +.IR warm , +indem sie ca. jede Minute eine Übertragung erzwingen, wenn keine +anderen Aktivitäten vorliegen. Ein Fehler wird angezeigt, wenn keine +Antwort auf einer sonst stillen Verbindung in einer erweiterten +Zeitspanne (z.B. 5 Minuten) erzielt werden kann. Ein +.BR SIGPIPE -Signal +wird erzeugt, wenn ein Prozeß auf einen kaputten Stream sendet; das +verursacht bei naive Prozesse, die das Signal nicht verarbeiten, ein +Programmende. + +.BR SOCK_SEQPACKET -Sockets +setzen dieselben Systemcalls ein wie +.BR SOCK_STREAM -Sockets. +Der einzige Unterschied besteht darin, daß +.BR read (2) +nur die angeforderte Menge an Daten zurückliefert und alle restlichen +verwirft. + +.BR SOCK_DGRAM "\-" +und +.BR SOCK_RAW "\-Sockets" +erlauben das Senden von Datagrammen zu Empfängern, die im +.BR send (2) +Aufruf genannt werden. Datagramme werden grundsätzlich mit +.BR recvfrom (2) +empfangen, das das nächste Datagramm zusammen mit der Absenderadresse +zurückliefert. + +Ein +.BR fcntl (2) +Aufruf kann benutzt werden, um ein Prozeßgruppe zu spezifizieren, die +ein +.BR SIGURG "\-Signal" +empfangen soll, wenn out-of-band Daten ankommen. So kann ebenfalls +eingestellt werden, daß non-blocking I/O und asynchrone +Benachrichtigung von I/O Ereignissen via +.B SIGIO +vorgenommen werden. + +Die Arbeitsweise von Sockets wird von +.RB Socket-Level- Optionen +gesteuert. Diese sind in der Include-Datei +.I +definiert. +.BR Setsockopt (2) +und +.BR getsockopt (2) +werden verwendet, um diese Optionen zu setzen bzw. zu lesen. + +.SH "RÜCKGABEWERTE" +\-1 wird zurückgegeben, wenn ein Fehler auftritt, ansonsten wird die +Nummer des Deskriptors zurückgegeben, der den Socket referenziert. + +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EPROTONOSUPPORT +Der Protokolltyp, der in +.I protocol +angegeben ist, wird nicht von dieser Kommunikationsdomain +unterstützt. +.TP +.B EMFILE +Die Deskriptor-Tabelle des Prozesses ist voll. +.TP +.B ENFILE +Die System-Dateitabelle ist voll. +.TP +.B EACCESS +Es ist dem Prozess nicht erlaubt, einen Socket von angegebenen Tyo +und/oder Protokoll zu erzeugen. +.TP +.B ENOBUFS +Es ist nicht ausreichend Speicher verfügbar. Der Socket kann nicht +erzeugt werden bis ausreichend Resourcen freigemacht wurden. +.SH GESCHICHTE +Die +.B socket +Funktion taucht in BSD 4.2 auf. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR accept (2), +.BR bind (2), +.BR connect (2), +.BR getprotoent (3), +.BR getsockname (2), +.BR getsockopt (2), +.BR ioctl (2), +.BR listen (2), +.BR read (2), +.BR recv (2), +.BR select (2), +.BR send (2), +.BR shutdown (2), +.BR socketpair (2), +.BR write (2). +"An Introductory 4.3 BSD Interprocess Communication Tutorial" +is reprinted in +.I UNIX Programmer's Supplementary Documents Volume 1 +.sp +"BSD Interprocess Communication Tutorial" +is reprinted in +.I UNIX Programmer's Supplementary Documents Volume 1 diff --git a/man2/socketcall.2 b/man2/socketcall.2 new file mode 100644 index 0000000..7e5dd3e --- /dev/null +++ b/man2/socketcall.2 @@ -0,0 +1,64 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1995 Michael Chastain (mec@shell.portal.com), 15 April 1995. +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" Modified Wed May 22 19:57:25 1996 by Martin Schulze (joey@north.de) +.\" +.TH IPC 2 "22. April 1996" "GNU" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +socketcall - Systemaufrufe für Sockets +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.BI "int socketcall(int call, unsigned long *args);" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Socketcall ist die allgemeine Sprungadresse im Kernel für die +Systemaufrufe der Sockets. +.I call +beschreibt, welche Socketfunktion aufgerufen werden soll, +.I args +ist ein Zeiger auf einen Speicherblock, in dem die Argumente +stehen, die vom Aufruf weitergeleitet werden. + +Benutzerprogramme sollten die Funktionen mit ihren herkömlichen +Namen aufrufen. Nur Programmierer von Standardbibliotheken oder +Kernel-Hacker brauchen die Funktion +.B socketcall +zu kennen. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR accept (2), +.BR bind (2), +.BR connect (2), +.BR getpeername (2), +.BR getsockname (2), +.BR getsockopt (2), +.BR listen (2), +.BR recv (2), +.BR recvfrom (2), +.BR send (2), +.BR sendto (2), +.BR setsockopt (2), +.BR shutdown (2), +.BR socket (2), +.BR socketpair (2). diff --git a/man2/socketpair.2 b/man2/socketpair.2 new file mode 100644 index 0000000..fb51009 --- /dev/null +++ b/man2/socketpair.2 @@ -0,0 +1,98 @@ +.\" Copyright (c) 1983, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)socketpair.2 6.4 (Berkeley) 3/10/91 +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 10:49:44 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" Translated to German Sun Jul 28 15:00:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH SOCKETPAIR 2 "21. Juni 1996" "BSD" "Systemaufrufe" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +socketpair - generiert zwei verbundene Sockets +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.br +.B #include +.sp +.BI "int socketpair(int " d ", int " type ", int " protocol ", int " sv [2]); +.SH BESCHREIBUNG +Der Aufruf +.B socketpair +generiert zwei unbenannte, miteinander verbundene Sockets. +.I D +bezeichnet die Domain, +.I typ +den Typ der Sockets und +.I protocol +definiert das Protokoll, das nicht angegeben werden muß. +Die Deskriptoren der Sockets werden in +.I sv[0] +und +.I sv[1] +zurückgegeben. Die beiden Sockets können nicht unterschieden werden. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Im Erfolgsfall wird 0 zurückgegeben, bei einem Fehler -1 und +.I errno +wird gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EMFILE +Dieser Prozeß benutzt zuviele Deskriptoren +.TP +.B EAFNOSUPPORT +Die angegebene Adreßfamilie wird vom Rechner nicht unterstützt +.TP +.B EPROTONOSUPPORT +Das angegebene Protokoll wird nicht unterstützt +.TP +.B EOPNOSUPPORT +Das angegebene Protokoll unterstützt nicht das Anlegen von Socketpairs +.TP +.B EFAULT +Die Adresse +.I sv +liegt nicht im gültigen Adressbereich des Prozesses +.SH GESCHICHTE +Die Funktion +.B socketpair +tritt das erste Mal im BSD 4.2 auf. +.SH BUGS +Dieser Aufruf ist zur Zeit nur für +.B UNIX-Domaens +implementiert. [Gilt das auch für Linux?] +.SH "SIEHE AUCH" +.BR read (2), +.BR write (2), +.BR pipe (2). diff --git a/man2/stat.2 b/man2/stat.2 index 3f5ab48..2ecdfaf 100644 --- a/man2/stat.2 +++ b/man2/stat.2 @@ -29,11 +29,12 @@ .\" Modified Thu May 18 11:00:31 1995 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" to add comments suggested by Todd Larason (jtl@molehill.org) .\" Modified Thu Feb 08 00:19:35 1996 by Jonas Rovan (jonas@blitz.de) +.\" Modified Mon Jun 10 23:33:05 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH STAT 2 "06 Feb 1996" "Linux 1.2.13" "Ger-Man Project" -.SH NAME +.TH STAT 2 "6. Februar 1996" "Linux 1.2.13" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG stat, fstat, lstat \- Ermittle Dateistatus -.SH SYNOPSIS +.SH ÜBERSICHT .B #include .br .B #include @@ -45,9 +46,9 @@ stat, fstat, lstat \- Ermittle Dateistatus .BI "int lstat(const char *" file_name ", struct stat *" buf ); .SH UEBERBLICK .PP -Beim Aufruf geben diese Funktionen Informationen über die abgefragte Datei -zurück. Dazu benötigt man keinerlei Rechte an der abgefragten Datei, sehr -wohl aber die ''Search''-Rechte im rekursiven Pfad zu dieser Datei. +Beim Aufruf geben diese Funktionen Informationen über die angegebene Datei +zurück. Dazu benötigt man keinerlei Rechte an der angegebene Datei, sehr +wohl aber die ''Search''-Rechte im rekursiven Pfad zu dieser Datei. .PP .B stat liefert die Informationen zu der in @@ -114,13 +115,13 @@ durch den Einsatz von .BR mknod "(2), " utime "(2), " read "(2), " write "(2), und " truncate (2). .I st_mtime -verändert sich bei'm Einsatz von +verändert sich beim Einsatz von .BR mknod "(2), " utime "(2), und " write (2). .I st_mtime wird .I nicht -durch Aendern von Besitzer, Gruppe, Hardlink-Count, oder Mode verändert. +durch Ändern von Besitzer, Gruppe, Hardlink-Count, oder Mode verändert. .I st_ctime wird durch das Aendern der INode-Informationen neu gesetzt. @@ -230,7 +231,7 @@ Erfolg gibt 0, ein Fehler gibt \-1 zur .I errno entsprechend. .SH FEHLER -.TP 0.8i +.TP .B EBADF .I filedes falsch oder nicht vorhanden. diff --git a/man2/statfs.2 b/man2/statfs.2 new file mode 100644 index 0000000..7db7e0f --- /dev/null +++ b/man2/statfs.2 @@ -0,0 +1,157 @@ +.\" Copyright (c) 1989, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)statfs.2 6.5 (Berkeley) 7/23/91 +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 11:27:31 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sun Oct 20 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH STATFS 2 "20. Oktober 1996" "Linux 0.99.11" "Systemaufrufe" +.SH NAME +statfs, fstatfs \- hole Dateisystemstatistiken +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int statfs(const char *" path ", struct statfs *" buf ); +.br +.BI "int fstatfs(int " fd ", struct statfs *" buf ); +.SH BESCHREIBUNG +.N Statfs +gibt Informationen über ein aufgesetztes Dateisystem zurück. +.I Path +ist der Pfadname einer Datei in dem aufgesetzten Dateisystem. +.I Buf +ist ein Zeiger auf eine Struktur +.IR statfs , +die wie folgt definiert ist: + +.RS +.nf +struct statfs { + long f_type; /* Typ des Dateisystems (siehe unten) */ + long f_bsize; /* optimale Übertragungsblockgröße */ + long f_blocks; /* gesammte Datenblöcke im Dateisystem */ + long f_bfree; /* freie Blöcke im Dateisystem */ + long f_bavail; /* freie Blöcke verfügbar für nicht-Superuser */ + long f_files; /* gesammte I-Nodes im Dateisystem */ + long f_ffree; /* freie I-Nodes im Dateisystem */ + fsid_t f_fsid; /* Dateisystemkennung */ + long f_namelen; /* maximale Dateinamenlänge */ + long f_spare[6]; /* Reserve */ +}; + +Dateisystemtypen: + +linux/ext2_fs.h: EXT2_OLD_SUPER_MAGIC 0xEF51 +linux/ext2_fs.h: EXT2_SUPER_MAGIC 0xEF53 +linux/ext_fs.h: EXT_SUPER_MAGIC 0x137D +linux/iso_fs.h: ISOFS_SUPER_MAGIC 0x9660 +linux/minix_fs.h: MINIX_SUPER_MAGIC 0x137F /* orig. minix */ +linux/minix_fs.h: MINIX_SUPER_MAGIC2 0x138F /* 30 Zeichen minix */ +linux/minix_fs.h: NEW_MINIX_SUPER_MAGIC 0x2468 /* minix V2 */ +linux/msdos_fs.h: MSDOS_SUPER_MAGIC 0x4d44 +linux/nfs_fs.h: NFS_SUPER_MAGIC 0x6969 +linux/proc_fs.h: PROC_SUPER_MAGIC 0x9fa0 +linux/xia_fs.h: _XIAFS_SUPER_MAGIC 0x012FD16D +.fi +.RE +.PP +Felder, die für ein bestimmtes Dateisystem nicht definiert sind, sind +auf \-1 gesetzt. +.B Fstatfs +gibt die gleichen Informationen über eine offene Datei zurück, die über +den Deskriptor +.IR fd +definiert ist. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Im Fehlerfall wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +Für +.BR statfs : +.TP +.B ENOTDIR +Eine Komponente des Pfadpräfixes von +.I Path +ist kein Verzeichnis. +.TP +.B EINVAL +.I path +enthält ein Zeichen mit dem hochwerten Bit gesetzt (z.B. Umlaute). +.TP +.B ENAMETOOLONG +Die Länge eine Komponente von +.I path +überschreitet 255 Zeichen, oder die Gesamtlänge von +.I path +überschreitet 1023 Zeichen. [Sind diese Werte korrekt für Linux??] +.TP +.B ENOENT +Die Datei, auf die sich +.I path +bezieht, existiert nicht. +.TP +.B EACCES +Sucheberechtigung existiert für eine Komponente des Pfadpräfixes von +.IR path +nicht. +.TP +.B ELOOP +Zu viele symbolische Links traten auf bei der Übersetzung von +.IR path . +.TP +.B EFAULT +.I Buf +oder +.I path +zeigt auf eine ungültige Adresse. +.TP +.B EIO +Ein E/A-Fehler trat auf während des Lesens von oder des Schreibens auf das +Dateisystem. +.PP +Für +.BR fstatfs : +.TP 0.8i +.B EBADF +.I Fd +ist kein gültiger Dateideskriptor. +.TP +.B EFAULT +.I Buf +zeigt auf eine ungültige Adresse. +.TP +.B EIO +Ein E/A-Fehler trat auf während des Lesens von oder des Schreibens auf das +Dateisystem. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR stat (2). diff --git a/man2/stime.2 b/man2/stime.2 new file mode 100644 index 0000000..9d0a317 --- /dev/null +++ b/man2/stime.2 @@ -0,0 +1,52 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Modified Sat Jul 24 14:26:24 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu)] +.\" Translated to German Mon Jul 01 13:30:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH STIME 2 "1. Juli 1996" "Linux 0.99.11" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +stime \- setze Uhrzeit +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int stime(time_t *" t ); +.SH BESCHREIBUNG +\fBstime\fP setzt Systemdatum und -uhrzeit. Die Zeit, auf die +\fIt\fP zeigt, wird gemessen in Sekunden seit 00:00:00 GMT am 1. Januar 1970. +\fBstime()\fP darf nur vom Superuser ausgeführt werden. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Im Fehlerfall wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EPERM +Der Aufrufer ist nicht der Superuser. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, X/OPEN +.SH "SIEHE AUCH" +.BR date (1) diff --git a/man2/symlink.2 b/man2/symlink.2 index 6093fec..6dd4a08 100644 --- a/man2/symlink.2 +++ b/man2/symlink.2 @@ -25,62 +25,64 @@ .\" .\" Modified Sat Jul 24 12:01:10 1993 by Rik Faith .\" German Translation Sat Jan 22 21:17:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" Modified Mon Jun 10 23:33:14 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" .TH SYMLINK 2 "22. Januar 1996" "Linux" "Systemaufrufe" -.SH NAME -symlink \- kreiere einen symbolischen Namen für eine Datei -.SH SYNOPSIS +.SH BEZEICHNUNG +symlink \- erzeuge einen symbolischen Namen für eine Datei +.SH ÜBERSICHT .B #include .sp .BI "int symlink(const char *" oldpath ", const char *" newpath ); .SH BESCHREIBUNG -.B symlink -kreiert für die Datei +.B Symlink +erzeugt für die Datei .I oldpath -den neuen Namen +einen symbolischen Verweis .IR newpath . Symbolische Links werden zur Laufzeit interpretiert, als wenn der -neue Dateiname durch den Allten ersetzt worden wäre. Dies gilt -für Dateien und Directory's. +neue Dateiname durch den Alten ersetzt worden wäre. Dies gilt +für Dateien und Verzeichnisse. Symbolische Links können .B .. -im Pfad beinhalten. Dies wird als Parent-Directory des Links -interpretiert. +im Pfad beinhalten. Dies wird als das na^chstho^here Verzeichnis des +Links interpretiert. Ein symbolischen Link (auch Soft Link genannt) kann auf eine -existierende oder eine nicht existierende Datei zeigen. Dies wird -als unsicherer Link bezeichnet. +existierende oder eine nicht existierende Datei zeigen. Dies wird +als toter Link bezeichnet. -Die Rechte eines symbolischen Links sind irrelevant. Der Eigentümer -wird beim auflösen des Link ignoriert, jedoch geprüft wenn der Link -umbenannt oder gelöscht werden soll. Aber nur wenn der Link in einem -Directory ist. daß das sticky bit gesetzt hat. +Die Rechte eines symbolischen Links sind irrelevant. Der Eigentümer +wird beim Auflösen des Links ignoriert, jedoch u^berprüft wenn der Link +umbenannt oder gelöscht werden soll. Aber nur wenn der Link in einem +Directory ist, daß das sticky Bit gesetzt hat. Wenn .I newpath -existiert wird es +existiert, wird es .I nicht überschrieben. .SH "RÜCKGABEWERT" -Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird \-1 zurückgegeben +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird \-1 zurückgegeben .I errno entsprechend gesetzt. .SH ERRORS -.TP 0.8i +.TP .B EPERM Das Dateisystem welches .IR pathname -beinhaltet erlaubt nicht das kreieren von symbolischen links. +beinhaltet erlaubt nicht das Erzeugen von symbolischen links. .TP .B EFAULT .IR oldpath " oder " newpath " zeigt außerhalb des Benutzer-Adressraums." .TP .B EACCES -Die effektive uid des Prozesses hat kein Schreibrecht in dem Directory in dem +Die effektive uid des Prozesses hat kein Schreibrecht in dem +Verzeichnis in dem .I newpath -angelegt werden soll, oder das Directory +angelegt werden soll, oder das Verzeichnis .IR newpath verbietet das Suchen (execute permission fehlt). .TP @@ -88,14 +90,14 @@ verbietet das Suchen (execute permission fehlt). .IR oldpath " oder " newpath " war zu lang." .TP .B ENOENT -Eine Komponente des Directory's +Eine Komponente des Verzeicnisses .I newpath -existiert nicht oder ist ein unsicherer symbolischer Link, oder +existiert nicht oder ist ein toter symbolischer Link, oder .I oldpath ist ein leerer String. .TP .B ENOTDIR -Eine Komponente des Directory's +Eine Komponente des Verzeichnisses .IR newpath ist kein Directory. .TP @@ -103,7 +105,7 @@ ist kein Directory. Es war nicht genügend Kernel-Memory verfügbar. .TP .B EROFS -Die Datei ist in einem nur lesbaren Dateisystem. +Die Datei ist in einem schreibgeschu^tzgten Dateisystem. .TP .B EEXIST .I newpath @@ -111,20 +113,20 @@ ist schon vorhanden. .TP .B ELOOP .IR newpath -beinhalten einen Verweis auf einen kreisenden symbolischen Link, -beziehungsweise auf einen symbolischen Link der auf sich selbst +beinhalten einen Verweis auf einen zirkula^ren symbolischen Link, +also auf einen symbolischen Link der auf sich selbst verweist. .TP .B ENOSPC Die Gerätedatei die die Datei enthält hat keinen Platz für einen -neuen Directoryeintrag. +neuen Verzeichniseintrag. .SH BEMERKUNGEN Es wird keine Prüfung auf .I oldpath durchgeführt. Das Löschen der Datei auf die ein symbolischer Link zeigt, löscht diese -Datei (wenn sie keine anderen hard links hat). +Datei (wenn sie keine anderen Hardlinks hat). Wenn dies nicht gewünscht ist sollte .BR link . benutzt werden. @@ -135,5 +137,10 @@ Siehe .BR open (2) bezüglich mehreren Datein mit gleichem Namen und NFS. .SH "SIEHE AUCH" -.BR link "(2), " unlink "(2), " rename "(2), " open (2), -.BR lstat "(2), " ln "(1), " link (8). +.BR link (2), +.BR unlink (2), +.BR rename (2), +.BR open (2), +.BR lstat (2), +.BR ln (1), +.BR link (8). diff --git a/man2/sync.2 b/man2/sync.2 index bb92f97..a50e9bd 100644 --- a/man2/sync.2 +++ b/man2/sync.2 @@ -30,8 +30,8 @@ .\" Translated into German by Wolfgang Jung (woju@keep.in-berlin.de) on .\" Fri Mar 26 15:56:15 MET 1996 .\" -.TH SYNC 2 "15. April 1995" "Linux 1.2.4" "Linux programmier Handbuch" -.SH NAME +.TH SYNC 2 "15. April 1995" "Linux 1.2.4" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG sync \- den Buffer-Cache an die Festplatten übergeben .SH "ÜBERSICHT" .B #include @@ -50,4 +50,8 @@ SVID, AT&T, X/OPEN, BSD 4.3 \fBsync()\fP erzeugt nur eine Schreibanforderung, so kann die Funktion zurückkehren, bevor der eigentliche Schreibvorgang abgeschlossen ist. .SH "SIEHE AUCH" -.BR bdflush "(2), " fsync "(2), " update "(8), " sync (8) +.BR bdflush (2), +.BR fsync (2), +.BR update (8), +.BR sync (8). + diff --git a/man2/sysctl.2 b/man2/sysctl.2 new file mode 100644 index 0000000..dc40630 --- /dev/null +++ b/man2/sysctl.2 @@ -0,0 +1,142 @@ +.\" Copyright (C) 1996 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Written 11 April 1996 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" 960412: Added comments from Stephen Tweedie +.\" Translated to German Mon Jun 24 13:15:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH SYSCTL 2 "24. Juni 1996" "Linux 1.3.85" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +sysctl \- lese/schreibe Systemparameter +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.B #include +.sp +.B #include +.sp +.B _syscall1(int, _sysctl, struct __sysctl_args *, args); +.sp +.BI "int _sysctl(struct __sysctl_args *" args ); +.SH BESCHREIBUNG +Der Aufruf +.B _sysctl +liest und/oder schreibt Kernel-Parameter, zum Beispiel den Rechnernamen +oder die maximale Anzahl geo^ffneter Dateien. Das Argument hat die Form +.PP +.nf +struct __sysctl_args { + int *name; /* ganzzahliger Vektor, der eine Variable + beschreibt */ + int nlen; /* Länge dieses Vektors */ + void *oldval; /* 0 oder Adresse, wo der alte Wert gespeichert + werden soll */ + size_t *oldlenp; /* freier Raum für den alten Wert, überschrieben + durch die aktuelles Größe des alten Wertes */ + void *newval; /* 0 oder Adresse des neuen Wertes */ + size_t newlen; /* Länge des neuen Wertes */ +}; +.fi +.PP +Dieser Aufruf sucht in einer Baumstruktur, die möglicherweise +einer Verzeichnisstruktur unter +.BR /proc/sys +ähnelt, und ruft, wenn der geforderte Punkt gefunden wird, eine entsprechende +Routine auf, um den Wert zu lesen oder zu verändern. + +.SH "BEISPIEL" +.nf +#include +#include +#include + +_syscall1(int, _sysctl, struct __sysctl_args *, args); +int sysctl(int *name, int nlen, void *oldval, size_t *oldlenp, + void *newval, size_t newlen) +{ + struct __sysctl_args args={name,nlen,oldval,oldlenp,newval,newlen}; + return _sysctl(&args); +} + +#define SIZE(x) sizeof(x)/sizeof(x[0]) +#define OSNAMESZ 100 + +char osname[OSNAMESZ]; +int osnamelth; +int name[] = { CTL_KERN, KERN_OSTYPE }; + +main(){ + osnamelth = SIZE(osname); + if (sysctl(name, SIZE(name), osname, &osnamelth, 0, 0)) + perror("sysctl"); + else + printf("This machine is running %*s\en", osnamelth, osname); + return 0; +} +.fi + +.SH "RÜCKGABEWERTE" +Bei erfolgreicher beendigung gibt +.B _sysctl +0 zurück. Anderenfalls wird ein Wert von \-1 zurückgegeben und +.I errno +gesetzt, um den Fehler anzuzeigen. +.SH FEHLER +.TP +.B ENOTDIR +.I name +wurde nicht gefunden. +.TP +.B EPERM +Keine Such-Berechtigung für eines der auftretenden `Verzeichnisse', +oder keine Leseberechtigung wenn +.I oldval +nicht null war, oder keine Schreibberechtigung wenn +.I newval +nicht null war. +.TP +.B EFAULT +Der Aufruf fragte nach dem vorherigen Wert durch setzen von +.I oldval +auf nicht null, aber erlaubte Null Raum in +.IR oldlenp . +.SH "KONFORM ZU" +Dieser Aufruf ist Linux-spezifisch. +.SH GESCHICHTE +Einen Aufruf +.B sysctl +gibt es in Linux seit Version 1.3.57. Er entstand in BSD-4.4. +Ausschlies^lich Linux hat das Abbild +.IR /proc/sys . +Schemata der Objektbenennung unterscheiden sich in Linux und BSD 4.4, +aber die Deklaration der Funktion +.BR sysctl (2) +sind in beiden die gleiche. +.SH BUGS +Nicht alles verfügbaren Objekte sind richtig dokumentiert. +.br +Es ist noch nicht möglich, das Betriebssystem durch schreiben nach +.IR /proc/sys/kernel/ostype +zu ändern. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR proc (5). diff --git a/man2/sysfs.2 b/man2/sysfs.2 new file mode 100644 index 0000000..2f504ff --- /dev/null +++ b/man2/sysfs.2 @@ -0,0 +1,93 @@ +.\" Copyright (C) 1995, Thomas K. Dyas +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Created Wed Aug 9 1995 by Thomas K. Dyas +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH SYSFS 2 "2. Juni 1996" "Linux 1.3.16" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +sysfs - liefert Informationen über das Dateisystem +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.BI "int sysfs(int " option ", const char * " fsname ); + +.BI "int sysfs(int " option ", unsigned int " fs_index ", char * " buf ); + +.BI "int sysfs(int " option ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B sysfs +liefert Informationen über die Dateisyste, das zur Zeit vom Kernel +benutzt werden. Die Form des Aufrufs +und die Form der zurückgelieferten Information wird mit dem Parameter +.I option +festgelegt: +.TP +.B 1 +Die Beschreibung des Dateisystems \fIfsinfo\fR wird in die interne +Nummer des Dateisystems konvertiert. +.TP +.B 2 +Die interne Nummer des Dateisystems \fIfs_index\fR wird in eine Beschreibung des +Dateisystems konvertiert und mit `\e0' beendet. Die Beschreibung wird in +den durch \fIbuf\fR angegebenen Speicherbereich kopiert. Warnung: +.I buf +muß groß genug sein, um die Beschreibung aufnehmen zu können. +.TP +.B 3 +Liefert die Anzahl aller Dateisysteme zurüuck, die der Kernel +momentan benutzt. +.PP +Die Nummerierung der Dateisysteme beginnt mit Null. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg liefert der Aufruf für +.I option +gleich 1 die Nummer des Dateisystems, +für +.I option +gleich 2 eine Null und für +.I option +gleich 3 die Anzahl der aktuell +konfigurierten Dateisysteme. +Bei einem fehlerhaften Aufruf liefert die Funktion \-1 zurück und +setzt +.I errno +entsprechend. +.SH FEHLER +.TP +.B EINVAL +.I fsname +ist keine korrekte Beschreibung eines Dateisystems; +.I fs_index +liegt außerhalb des gültigen Bereiches; +.I option +ist fehlerhaft +.TP +.B EFAULT +.IR fsname " oder " buf +liegt außerhalb des Adressraums. +.PP +.SH "KONFORM ZU" +System V + diff --git a/man2/sysinfo.2 b/man2/sysinfo.2 new file mode 100644 index 0000000..cc9dd6f --- /dev/null +++ b/man2/sysinfo.2 @@ -0,0 +1,67 @@ +.\" -*- nroff -*- +.\" +.\" (C)opyright 1993 by Dan Miner (dminer@nyx.cs.du.edu) +.\" +.\" Permission is granted to freely distribute or modify this file +.\" for the purpose of improving Linux or its documentation efforts. +.\" If you modify this file, please put a date stamp and HOW you +.\" changed this file. Thanks. -DM +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 12:35:12 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sun Feb 4 19:24:22 MET 1996 by Siggy Brentrup (bsb@uni-muenster.de) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH SYSINFO 2 "3. Juni 1996" "Linux 1.3.5x" "Systemaufrufe" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +sysinfo - liefert Informationen über das System +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "int sysinfo(struct sysinfo *" info ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Wie in Linux 0.99.10 und in der libc Release 5.2 festgelegt, liefert +\fBsysinfo\fR folgende Struktur zurück: + +.RS +.nf +struct sysinfo { + long uptime; /* Sekunden seit dem letzten Boot */ + unsigned long loads[3]; /* 1, 5, and 15 minütige Systemlast */ + unsigned long totalram; /* nutzbare Gesamtspeichergröße */ + unsigned long freeram; /* nutzbarer freier Speicher */ + unsigned long sharedram; /* Größe des shared Memory */ + unsigned long bufferram; /* vom Puffer benutzter Speicher */ + unsigned long totalswap; /* Größe der Auslagerungsdatei*/ + unsigned long freeswap; /* verfügbare Größe der Auslagerungsdatei */ + unsigned short procs; /* Aktuelle Prozeßzahl*/ + char _f[22]; /* Pads structure to 64 bytes */ +}; +.fi +.RE + +Mit \fBsysinfo\fR hat man eine einfache Möglichkeit, den Systemstatus +zu erhalten. Auf jeden Fall ist es einfacher zu portieren als das +Lesen von +.IR /dev/kmem . +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei korrektem Aufruf wird 0 zurückgegeben, bei einem auftretenden +Fehler wird \-1 zurückgeliefert und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EFAULT + der Zeiger auf \fIstruct\ sysinfo\fP ist fehlerhaft. +.SH "KONFORM ZU" +Diese Funktion ist Linux-spezifisch +.SH BUGS +Die Linux DLL 4.4.1 Bibliotheken beinhalten keinen einheitlichen +Prototyp für diese Funktion. Genau wie libc 4.6.27 (a.out) und +libc 5.2.18 (ELF) beinhalten sie nicht diese Funktion, obwohl der Patch +mit älteren Bibliotheken zusammenarbeiten sollte. + + diff --git a/man2/umask.2 b/man2/umask.2 new file mode 100644 index 0000000..7fb7a9a --- /dev/null +++ b/man2/umask.2 @@ -0,0 +1,47 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Modified Sat Jul 24 12:51:53 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" +.TH UMASK 2 "20. Mai 1996" "Linux" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +umask \- setze Dateierzeugungsmaske +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int umask(int " mask ); +.SH DESCRIPTION +.B umask +setzt die umask (Dateierzeugungsmaske) auf +.I mask +& 0777 (bitorientiertes UND). +.SH "RÜCKGABEWERT" +Der vorherige Wert der Maske wird zurückgegeben. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR creat (2), +.BR open (2). diff --git a/man2/uname.2 b/man2/uname.2 new file mode 100644 index 0000000..2c1a424 --- /dev/null +++ b/man2/uname.2 @@ -0,0 +1,73 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Modified Sat Jul 24 12:53:43 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sat Jun 01 12:00:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" Modified Mon Jun 10 00:01:25 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH UNAME 2 "1. Juni 1996" "Linux 0.99.11" "Systemfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +uname \- Name und Informationen über den laufenden Kernel +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int uname(struct utsname *" buf ); +.SH BESCHREIBUNG +.B uname +gibt Systeminformationen in +.IR buf +zurück. +Die Struktur +.I utsname +ist, wie definiert in +.IR : +.br +.nf +struct utsname { +.in 22 +char sysname[65]; +char nodename[65]; +char release[65]; +char version[65]; +char machine[65]; +char domainname[65]; +}; +.in 10 +.fi +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Im Fehlerfall wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EFAULT +.I buf +ist nicht gültig. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN +.SH "SIEHE AUCH" +.BR uname (1), +.BR getdomainname (2), +.BR gethostname (2). diff --git a/man2/undocumented.2 b/man2/undocumented.2 new file mode 100644 index 0000000..427d586 --- /dev/null +++ b/man2/undocumented.2 @@ -0,0 +1,80 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified 15 April 1995 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): +.\" Updated names and version numbers to Linux 1.2.4 / man-pages-1.6. +.\" Moved unimplemented kernel calls to new man page. +.\" Created new man page for obsolete calls, so don't talk about them here. +.\" Removed BUGS as they've been fixed. +.\" Modified 10 June 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" Modified 22 July 1995 by Michael Chastain (mec@duracef.shout.net): +.\" Updated for Linux 1.3.6 / man-pages-1.7. +.\" aeb, 950825: all system calls have been documented! +.\" aeb, 960414: this is true again. +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH UNDOCUMENTED 2 "5. Juni 1996" "Linux 1.3.86" "Systemaufrufe" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +keine - undokumentierte Systemaufrufe +.SH "ÜBERSICHT" +undokumentierte Systemaufrufe +.SH BESCHREIBUNG +Im Linuxkern Version 1.3.88 sind 163 Systemaufrufe in +.IR /usr/include/asm/unistd.h +aufgelistet. +Diese Seite beachtet die Aufrufe, die im Kernel implementiert +sind, die aber nicht in Handbuchseiten beschrieben werden. +Einige Funktionen haben noch keinen Prototyp in den libc Dateien. +.SH "DRINGENDE BITTE" +Wenn ihr Informationen über diese Systemaufrufe habt, schaut Euch bitte +die Kernelquellen an und schreibt eine Handbuchseite, angelehnt an andere +Handbuchseiten des 2. Kapitels. Diese sendet bitte in englischer +Sprache an +.BR "Andries Brouwer " (\fIaeb@cwi.nl\fP) +oder in deutscher Sprache an +.BR "Martin Schulze " (\fIjoey@linux.de\fP), +damit wir sie in die nächste Ausgabe des Linux Documentation Projects +aufnehmen können. +.SH STATUS +Undokumentiert sind zur Zeit: + +msync, +readv, +writev, +getsid, +fdatasync, +_sysctl, +sched_setparam, +sched_getparam, +sched_setscheduler, +sched_getscheduler, +sched_yield, +sched_get_priority_max, +sched_get_priority_min, +sched_rr_get_interval. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR obsolete (2), +.BR unimplemented (2). diff --git a/man2/unimplemented.2 b/man2/unimplemented.2 new file mode 100644 index 0000000..4475968 --- /dev/null +++ b/man2/unimplemented.2 @@ -0,0 +1,46 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1995 Michael Chastain (mec@shell.portal.com), 15 April 1995. +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" 'ftime' is implemented as a library function. +.\" 'ulimit' is implemented as a library function. +.\" +.\" Translated to German Sat Jun 29 12:01:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH UNIMPLEMENTED 2 "29. Juni 1996" "Linux 1.2.4" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +afs_syscall, break, gtty, lock, mpx, prof, stty, ulimit +\- nicht implementierte Systemaufrufe +.SH ÜBERSICHT +Nicht implementierte Systemaufrufe. +.SH BESCHREIBUNG +Diese Systemaufrufe sind nicht implementiert im Linux-Kernel 1.2.4. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Diese Systemaufrufe geben immer \-1 zurück und setzen +.I errno +auf +.BR ENOSYS . +.SH "SIEHE AUCH" +.BR obsolete (2), +.BR undocumented (2). diff --git a/man2/uselib.2 b/man2/uselib.2 new file mode 100644 index 0000000..5d6fa2f --- /dev/null +++ b/man2/uselib.2 @@ -0,0 +1,72 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 +.\" German Version (c) 1996 Hanno Wagner (wagner@bidnix.bid.fh-hannover.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Modified Sat Jul 24 14:34:48 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" German Version Tue 30 Apr 15:24 1996 by Hanno Wagner +.\" (wagner@bidnix.bid.fh-hannover.de +.\" +.TH USELIB 2 "30. April 1996" "Linux 0.99.11" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +uselib \- wählt eine dynamisch gelinkte Bibliothek aus +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int uselib(const char *" library ); +.SH BESCHREIBUNG +\fBuselib\fP wählt die shared library aus, die von +diesem Prozeß benutzt wird. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Wenn der Befehl erfolgreich war, wird 0 zurückgegeben. +Wenn ein Fehler auftrat, wird \-1 ausgegeben und +.I errno +wird gesetzt. +.SH FEHLER +Zusätzlich zu all den Fehlercodes, die von +.BR open (2) +und +.BR mmap (2) +zurückgegeben werden, können auch folgende auftreten: + +.TP +.B ENOEXEC +Die Datei, die durch +.I library +spezifiziert wird, ist nicht ausführbar oder hat nicht die richtigen +magischen Nummern. +.TP +.B EACCES +Die Bibliothek +.I library +ist nicht lesbar (Der Prozeß hat keine Leserechte). +.SH "KONFORM ZU" +\fBuselib()\fP ist Linuxspezifisch. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR open (2), +.BR mmap (2), +.BR ldd (1), +.BR gcc (1), +.BR ar (1), +.BR ld (1). diff --git a/man2/ustat.2 b/man2/ustat.2 new file mode 100644 index 0000000..683105f --- /dev/null +++ b/man2/ustat.2 @@ -0,0 +1,99 @@ +.\" Copyright (C) 1995, Thomas K. Dyas +.\" German Version (C) 1996 Hanno Wagner +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Created Wed Aug 9 1995 Thomas K. Dyas +.\" German Translation Mon Apr 29 1996 Hanno Wagner +.\" +.\" +.TH USTAT 2 "29. April 1996" "Linux 1.3.16" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +ustat \- gibt Statistiken über ein Dateisystem aus +.SH BEZEICHNUNG +.nf +.B #include +.sp +.BI "int ustat(dev_t " dev ", struct ustat * " ubuf ); +.SH BESCHREIBUNG +.B ustat +gibt Informationen über ein gemountetes Dateisystem aus. +.I dev +ist eine Gerätenummer, die das gemountete Dateisystem identifiziert. +.I ubuf +ist ein Zeiger, der auf eine ustat Struktur mit folgenden Variablen zeigt: + +.sp +.RS +.nf +.ne 7 +.ta 8n 16n 20n +daddr_t f_tfree; /* Anzahl der gesamten freien Blocks */ +ino_t f_tinode; /* Anzahl der freien inodes */ +char f_fname[6]; /* Name des Dateisystems */ +char f_fpack[6]; /* Name des gepackten Dateisystems [?] */ +.ta +.fi +.RE +.PP + +Die letzten beiden Felder, f_fname und f_fpack, sind nicht implementiert +und werden immer mit Nullzeichen gefüllt. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Wenn der Befehl erfolgreich war, wird 0 ausgegeben und die ustat Struktur, +die auf +.I ubuf +zeigt, wird gefüllt. Wenn ein Fehler erfolgte wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +wird gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.B EINVAL +.I dev +zeigt nicht auf ein Gerät mit einem gemounteten Dateisystem. +.TP +.B EFAULT +.I ubuf +zeigt außerhalb des adressierbaren Speicherraums. +.TP +.B ENOSYS +Das gemountete Dateisystem, das durch +.I dev +referenziert wird, unterstützt diese Operation nicht, ebenfalls +keine Version vor Linux-Kernel 1.3.16. +.SH BEMERKUNGEN +.B ustat +wurde nur aus Kompatibilitätszwecken implementiert. Alle neuen Programme +sollten stattdessen +.BR statfs (2) +benutzen. +.SH GESCHICHTE +.B ustat +wurde zuerst in Linux 1.3.16 implementiert. Alle Versionen kleiner +als 1.3.16 werden +.B ENOSYS +zurückgeben. +.SH "KONFORM ZU" +System V +.SH "SIEHE AUCH" +.BR statfs (2), +.BR stat (2). + diff --git a/man2/utime.2 b/man2/utime.2 new file mode 100644 index 0000000..973aca9 --- /dev/null +++ b/man2/utime.2 @@ -0,0 +1,113 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Modified Sat Jul 24 13:03:05 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 10 June 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" Translated to German Sat Jun 01 12:15:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH UTIME 2 "1. Juni 1996" "Linux" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG +utime, utimes \- ändere Zugriffs- und/oder Modifikations-Zeiten eines inode +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.br +.B #include +.sp +.BI "int utime(const char *" filename ", struct utimbuf *" buf ); +.sp 2 +.B #include +.sp +.BI "int utimes(char *" filename ", struct timeval *" tvp ); +.SH BESCHREIBUNG +.B utime +ändert die Zugriffs- und Modifikations-Zeiten des inode, der durch +.I filename +angegeben ist, in die Felder +.IR actime " and " modtime +von +.I buf . +Wenn +.I buf +.BR NULL +ist, dann werden Zugriffs- und Modifikations-Zeiten auf die aktuelle Zeit +gesetzt +Die Struktur +.I utimbuf +ist: + +.RS +.nf +struct utimbuf { + time_t actime; /* Zugriffszeit */ + time_t modtime; /* Modifikationszeit */ +}; +.fi +.RE + +In den Linux DLL 4.4.1 - Bibliotheken ist +.B utimes +nur ein Umschlag für +.BR utime : +.IR tvp [0]. tv_sec +ist +.IR actime , +und +.IR tvp [1]. tv_sec +ist +.IR modtime . +Die Struktur +.I timeval +ist: + +.RS +.nf +struct timeval { + long tv_sec; /* Sekunden */ + long tv_usec; /* Microsekunden */ +}; +.fi +.RE +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Im Fehlerfall wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +Andere Fehler können Auftreten. + +.TP 0.8i +.B EACCESS +Zugriff in die Datei zu schreiben wurde verweigert. +.TP +.B ENOENT +.I filename +existiert nicht. +.SH "KONFORM ZU" +.BR utime : +SVID, POSIX +.br +.BR utimes : +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR stat (2). diff --git a/man2/utimes.2 b/man2/utimes.2 new file mode 100644 index 0000000..04372d4 --- /dev/null +++ b/man2/utimes.2 @@ -0,0 +1 @@ +.so man2/utime.2 diff --git a/man2/vhangup.2 b/man2/vhangup.2 new file mode 100644 index 0000000..93b0840 --- /dev/null +++ b/man2/vhangup.2 @@ -0,0 +1,48 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" Translated to German Mon Jul 01 13:30:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH VHANGUP 2 "1. Juli 1996" "Linux 0.99.11" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +vhangup \- virtuelles Auflegen (hangup) des aktuellen Terminals (tty) +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.B int vhangup(void); +.SH BESCHREIBUNG +.B vhangup +simuliert ein Auflegen (hangup) auf dem aktuellen Terminal. Dieser Aufruf +stellt sicher, dass andere Benutzer ein sauberes ( \*(lqclean\*(rq ) Terminal +zur Verfügung haben bei ihrem login. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Im Fehlerfall wird \-1 zurückgegeben und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +.TP 0.8i +.B EPERM +Der Benutzer ist nicht der Superuser. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR init (8) diff --git a/man2/wait4.2 b/man2/wait4.2 index 5f90628..dea5ab0 100644 --- a/man2/wait4.2 +++ b/man2/wait4.2 @@ -25,12 +25,12 @@ .\" .\" Modified Sat Jul 24 13:32:44 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" German Translation Tue Mar 26 21:25:00 1996 Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) +.\" Modified Mon Jun 10 00:38:50 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH WAIT4 2 "26 März 1996" "Linux" "Systemaufrufe" -.SH NAME -wait3, wait4 \- wait for process termination, BSD style +.TH WAIT4 2 "26. März 1996" "Linux" "Systemaufrufe" +.SH BEZEICHNUNG wait3, wait4 \- wartet auf die Beendigung eines Prozesses, BSD style -.SH SYNOPSIS +.SH ÜBERSICHT .nf .B #define _USE_BSD .B #include @@ -46,28 +46,28 @@ wait3, wait4 \- wartet auf die Beendigung eines Prozesses, BSD style .SH BESCHREIBUNG Die Funktion .B wait3 -unterbricht die Fortführung des aktuellen Prozesses bis ein Kind\- -Prozess sich beendet, oder ein Signal eintrifft um den aktuellen Prozess -zu beenden. Wenn ein Kind-Prozess schon beendet ist (ein sogennenter Zombie), -wird die Funktion sofort beendet. Alle Systemresourcen des Kind-Prozesses +unterbricht Ausführung des aktuellen Prozesses bis sich ein +Kind\-Prozeß beendet, oder ein Signal eintrifft, um den aktuellen Prozeß +zu beenden. Wenn ein Kind-Prozeß schon beendet ist (ein sogennenter Zombie), +wird die Funktion sofort beendet. Alle Systemresourcen des Kind-Prozesses werden freigegeben. Die Funktion .B wait4 -unterbricht die Fortführung des aktuelllen Prozesses bis der Kind-Prozess -mit der Pozessnummer +unterbricht die Ausführung des aktuelllen Prozesses bis sich der +Kind-Prozeß mit der Pozeßnummer .I pid -sich beendet, oder ein Signal eintrifft um den aktuellen Prozess -zu beenden. Wenn der Kind-Prozess mit der Prozessnummer +beendet, oder ein Signal eintrifft, um den aktuellen Prozeß +zu beenden. Wenn der Kind-Prozeß mit der Prozeßnummer .I pid schon beendet ist (ein sogennenter Zombie),wird die Funktion sofort beendet. Alle Systemresourcen des Kind-Prozesses werden freigegeben. -Der Wert +Der Wert von .I pid kann einer der folgenden sein: .IP "< \-1" -hierbei wird auf ein beliebiges Kind gewartet des Prozessgruppennummer +hierbei wird auf ein beliebiges Kind gewartet des Prozeßgruppennummer gleich ist mit dem absoluten Wert von .IR pid . .IP \-1 @@ -75,10 +75,10 @@ hierbei wird auf irgendein Kind gewartet: dies ist identisch mit dem Aufruf von .BR wait3 . .IP 0 -hierbei wird auf irgendein Kind gewartet dessen Prozessgruppennummer +hierbei wird auf irgendein Kind gewartet dessen Prozeßgruppennummer gleich ist mit der des Vaters. .IP "> 0" -hierbei wird auf das Kind gewartet dessen Prozessnummer gleich ist mit +hierbei wird auf das Kind gewartet dessen Prozeßnummer gleich ist mit dem Wert von .IR pid . .PP @@ -88,7 +88,7 @@ ist das ERgebnis eines exclusiven ODER von keinem oder mehreren der folgenden Konstanten: .TP .B WNOHANG -hierbei wird sofort zurückgekehrt wenn auf kein Kind gewartet werden muss. +hierbei wird sofort zurückgekehrt wenn auf kein Kind gewartet werden muß. .TP .B WUNTRACED hierbei wird auch zurückgekehrt wenn auf Kinder gewartet werden soll die @@ -111,12 +111,13 @@ Der Status kann mit folgenden Makros ermittelt werden: ist nicht Null wenn das Kind normal beendet wurde. .TP .BI WEXITSTATUS(* status ) -gibt die letzten acht bits des Returncodes des Kindes zurück, welches +wertet die letzten acht Bits des Rückgabewertes des Kindes aus, die als Argument der Funktion .B exit -gesetzt wurde, oder als Argument eines +gesetzt, oder als Argument eines .B return -Statements des main Programms. Dieses Makro kann nur benutzt werden wenn +Statements des main Programms gesetzt wurden. Dieses Makro kann nur +benutzt werden wenn .B WIFEXITED einen Wert ungleich Null liefert. .TP @@ -125,19 +126,19 @@ liefert wahr zur Signals beendet wurde. .TP .BI WTERMSIG(* status ) -liefert die Signalnummer des Signals das des Kind beendete. Dieses Makro +liefert die Signalnummer des Signals das des Kind beendete. Dieses Makro kann nur benutzt werden wenn .B WIFSIGNALED einen Wert ungleich Null liefert. .TP .BI WIFSTOPPED(* status ) -liefert wahr zurück wenn das Kind das den Return auslöste im Moment -gestoppt ist. Dies ist nur der Fall wenn der Aufruf wärnd eines -.BR WUNTRACED . +liefert wahr zurück, wenn das Kind, das den Return auslöste, im Moment +gestoppt ist. Dies ist nur der Fall wenn der Aufruf während eines +.B WUNTRACED erfolgte. .TP .BI WSTOPSIG(* status ) -liefert die Signalnummer des Signals das das Kind stoppte. Dieses Makro +liefert die Signalnummer des Signals das das Kind stoppte. Dieses Makro kann nur benutzt werden wenn .B WIFSTOPPED einen Wert ungleich Null liefert. @@ -149,35 +150,39 @@ nicht ist wird .B struct rusage , wie in -.B -definiert, mit Accountinginformationen gefüllt. Siehe dazu -.BR getrusage (2) +.I +definiert, mit Accountinginformationen gefüllt. Siehe dazu +.BR getrusage (2). .SH "RÜCKGABEWERT" -Die Prozessnummer des Kindes welches sich beendet,oder bei einem +Die Prozeßnummer des Kindes welches sich beendet, oder bei einem Fehler \-1, oder Null wenn .B WNOHANG -benutzt wurde und kein Kind mehr existierte. In diesem Fall wird +benutzt wurde und kein Kind mehr existierte. In diesem Fall wird .I errno -auf einen zufälligen Wert gesetzt. +auf einen entsprechenden Wert gesetzt. .SH "ERRORS" -.TP 0.8i +.TP .B ECHILD -Wenn der Kindprozess mit der +Wenn der Kindprozeß mit der .I pid nicht existiert. .TP .B EPERM Wenn die effektive Userid des aufrufenden Prozesses nicht übereinstimmt -mit dem Prozess auf den gewartet werden soll und die effektive Userid +mit dem Prozeß auf den gewartet werden soll und die effektive Userid des aufrufenden Prozesses nicht die des Superusers ist. .TP .B ERESTARTSYS Wenn .B WNOHANG -nicht gesetzt wurde und ein nicht geblocktes Signal oder ein +nicht gesetzt wurde und ein nicht blockierendes Signal oder ein .B SIGCHLD zurückgegeben wurde; dies ist eine Erweiterung des POSIX.1 Standards. .SH "KONFORM ZU" POSIX.1 .SH "SIEHE AUCH" -.BR signal "(2), " getrusage "(2), " wait "(2), " signal (7) +.BR signal (2), +.BR getrusage (2), +.BR wait (2), +.BR signal (7). + diff --git a/man2/write.2 b/man2/write.2 index e4c0b9e..839d2f5 100644 --- a/man2/write.2 +++ b/man2/write.2 @@ -26,10 +26,11 @@ .\" Modified Sat Jul 24 13:35:59 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Modified Sun Nov 28 17:19:01 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Modified Sat Jan 13 12:58:08 MET 1996 by Michael Haardt (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de) +.\" .TH WRITE 2 "13. Januar, 1996" Linux "Systemaufrufe" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG write \- in eine Datei schreiben -.SH SYNOPSIS +.SH ÜBERSICHT .B #include .sp .BI "ssize_t write(int " fd ", const char *" buf ", size_t " count ); @@ -46,7 +47,7 @@ werden, da .SH "RÜCKGABEWERT" Bei Erfolg wird die Anzahl von geschriebenen Bytes zurückgegeben (null heißt, daß nichts geschrieben wurde). Im Fehlerfalle wird \-1 -zurückgegeben und \fIerrno\fP wird entsprechend gesetzt. Wenn +zurückgegeben und \fIerrno\fP wird entsprechend gesetzt. Wenn \fIcount\fP 0 ist, dann wird 0 zurückgegeben und sonst geschieht nichts. Bei anderen Dateien sind die Ergebnisse nicht portabel. .SH FEHLER @@ -73,7 +74,7 @@ Mit .B O_NONBLOCK wurde nicht-blockierende Ein-/Ausgabe gewählt, aber in der mit .I fd -verbundenen pipe oder dem socket war kein Platz mehr, um die Daten +verbundenen pipe oder dem Socket war kein Platz mehr, um die Daten sofort zu schreiben. .IP \fBEINTR\fP Der Aufruf wurde durch ein Signal unterbrochen, bevor Daten geschrieben @@ -89,14 +90,14 @@ verbunden ist, k .SH "KONFORM ZU" SVID, AT&T, POSIX, X/OPEN, BSD 4.3 .SH "SIEHE AUCH" -.BR open "(2), " read "(2), " fcntl "(2), " close (2), -.BR lseek "(2), " -.BR select "(2), " ioctl "(2), " fwrite (3). - - - - - +.BR open (2), +.BR read (2), +.BR fcntl (2), +.BR close (2), +.BR lseek (2), +.BR select (2), +.BR ioctl (2), +.BR fwrite (3). diff --git a/man3/abs.3 b/man3/abs.3 new file mode 100644 index 0000000..324ce5e --- /dev/null +++ b/man3/abs.3 @@ -0,0 +1,62 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Mon Mar 29 22:31:13 1993, David Metcalfe +.\" Modified Sun Jun 6 23:27:50 1993, David Metcalfe +.\" Modified Sat Jul 24 21:45:37 1993, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH ABS 3 "1. Juli 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +abs - berechnet den Absolutbetrag einer ganzen Zahl +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "int abs(int " j ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B abs() +berechnet den Absolutbetrag der gaznen Zahl +.I j. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Der Rückgabewert ist der Absolutbetrag des übergebenen Argumentes +.I j. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 4, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH ANMERKUNGEN +Der Funktionsaufruf mit der größten negativen, ganzen Zahl ist nicht +definiert. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR ceil (3), +.BR floor (3), +.BR fabs (3), +.BR labs (3), +.BR rint (3). + diff --git a/man3/acos.3 b/man3/acos.3 new file mode 100644 index 0000000..6eaa40b --- /dev/null +++ b/man3/acos.3 @@ -0,0 +1,59 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 21:44:59 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" Modified Mon Jun 10 00:44:49 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH ACOS 3 "1. Juni 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +acos - die Arkus-Cosinus-Funktion +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double acos(double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die \fBacos()\fP Funktion berechnet den Arkus-Cosinus von \fIx\fP. +Der Arkus-Cosinus von x ist der Wert, dessen Cosinus x ist. +Wenn x nicht zwischen -1 und 1 liegt, geht der Aufruf von \fBacos()\fP +schief und das Flag \fIerrno\fP wird gesetzt. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die \fBacos()\fP Funktion gibt Werte zwischen 0 und Pi zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR asin (3), +.BR atan (3), +.BR atan2 (3), +.BR cos (3), +.BR sin (3), +.BR tan (3). + + diff --git a/man3/acosh.3 b/man3/acosh.3 new file mode 100644 index 0000000..59712c6 --- /dev/null +++ b/man3/acosh.3 @@ -0,0 +1,65 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 21:44:26 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH ACOSH 3 "17. Juni 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +acosh - die Area Kosinus Hyperbolikus Funktioen +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double acos(double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B acosh() +berechnet den Area Kosinus Hyperbolikus von +.I x +Dies ist der Wert, dessen Kosinus Hyperbolikus x ist. +Ist +.I x +kleiner als 1, gibt +.B acosh() +den Wert NaN (not-a-number) zurück und +.I errno +wird gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.B EDOM +.I x +liegt außerhalb des gültigen Bereiches +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR asinh (3), +.BR atanh (3), +.BR cosh (3), +.BR sinh (3), +.BR tanh (3). diff --git a/man3/addmntent.3 b/man3/addmntent.3 new file mode 100644 index 0000000..3c2bb35 --- /dev/null +++ b/man3/addmntent.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getmntent.3 diff --git a/man3/alphasort.3 b/man3/alphasort.3 new file mode 100644 index 0000000..7e757c7 --- /dev/null +++ b/man3/alphasort.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/scandir.3 diff --git a/man3/asin.3 b/man3/asin.3 new file mode 100644 index 0000000..fae298a --- /dev/null +++ b/man3/asin.3 @@ -0,0 +1,69 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 21:43:44 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH ASIN 3 "19. Juni 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +asin - die Arkus Sinus Funktion +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double asin(double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B asin() +berechnet den Arkus Sinus von +.I x +Dies ist der Wert, dessen Sinus x ist. +Wenn +.I x +kleiner als -1 oder größer als 1 ist, wird +.I errno gesetzt. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion liefert den +.B asin +im Radialmaß zurück. +.SH FEHLER +.TP +.B EDOM +.I x +ist außerhalb des gültigen Bereiches +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR acos (3), +.BR atan (3), +.BR atan2 (3), +.BR cos (3), +.BR sin (3), +.BR tan (3). + + diff --git a/man3/asinh.3 b/man3/asinh.3 new file mode 100644 index 0000000..1bd2ef4 --- /dev/null +++ b/man3/asinh.3 @@ -0,0 +1,55 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 21:43:09 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH ASINH 3 "21. Juni 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +asinh - die Area Sinus Hyperbolikus Funktion +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double asinh(double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B asinh() +berechnet den Area Sinus Hyperbolicus von +.I x. +Dies ist der Wert, dessen Sinus Hyperbolicus x ist. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR acosh (3), +.BR atanh (3), +.BR cosh (3), +.BR sinh (3), +.BR tanh (3). + diff --git a/man3/atan.3 b/man3/atan.3 new file mode 100644 index 0000000..c3229e0 --- /dev/null +++ b/man3/atan.3 @@ -0,0 +1,62 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 21:41:58 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH ATAN 3 "30 Mai 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +atan - die Arkus Tangens Funktion +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double atan(double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B atan() +berechnet den Arkus Tangens von +.I x. +Dies ist der Wert, dessen Tangens x ist. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.I atan() +gibt den Arkus Tangens von +.I x +im Radialmaß zurück und der Wert liegt zwischen -PI/2 und PI/2 +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR acos (3), +.BR asin (3), +.BR atan2 (3), +.BR cos (3), +.BR sin (3), +.BR tan (3). + diff --git a/man3/atan2.3 b/man3/atan2.3 new file mode 100644 index 0000000..5174a9c --- /dev/null +++ b/man3/atan2.3 @@ -0,0 +1,63 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 21:41:06 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH ATAN2 3 "1. Juli 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +atan2 - die Arkus-Tangens Funktion zweier Veränderlicher +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double atan2(double " y ", double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B atan2() +berechnet den Arkus-Tangens der beiden Variablen +.I x , y. +Das ist gleichbedeutend mit dem Armus-Tangens von +.I y / x, +wobei das Vorzeichen beider Argumente dazu benutzt wird, den +Quadranten zu bestimmen. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion gibt den Radialwert zurück, der zwischen -Pi und Pi +liegt. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR acos (3), +.BR asin (3), +.BR atan (3), +.BR cos (3), +.BR sin (3), +.BR tan (3). + + diff --git a/man3/atanh.3 b/man3/atanh.3 new file mode 100644 index 0000000..4bec622 --- /dev/null +++ b/man3/atanh.3 @@ -0,0 +1,64 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 21:40:31 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH ATANH 3 "1. Juli 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +atanh - die Area Tangens Hyperbolikus Funktion +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double atanh(double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B atanh() +berechnet den Area Tangens Hyperbolikus von +.I x. +Dies ist der Wert, dessen Tangens Hyperbolikus x ist. +Ist der Betrag von +.I x +größer als 1, gibt +.B atanh() +Not-a-Number NaN zurück und errno wird gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.B EDOM +.I x +liegt außerhalb des Bereiches +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR asinh (3) +.BR acosh (3), +.BR cosh (3), +.BR sinh (3), +.BR tanh (3). diff --git a/man3/atof.3 b/man3/atof.3 new file mode 100644 index 0000000..151455b --- /dev/null +++ b/man3/atof.3 @@ -0,0 +1,64 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Mon Mar 29 22:39:24 1993, David Metcalfe +.\" Modified Sat Jul 24 21:39:22 1993, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Stefan Janke (gonzo@burg.studfb.unibw-muenchen.de) +.\" +.TH ATOF 3 "12. September 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +atof \- wandelt einen String in einen Double-Zahl um +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double atof(const char *" nptr ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die +.B atof() +Funktion wandelt den Beginn eines Strings, der durch +.IR nptr +angegeben wird, in eine Double-Zahl um. Es wird also die +gleiche Aufgabe, wie durch +.sp +.RS +.B strtod(nptr, (char **)NULL); +.RE +.sp +erledigt, außer daß +.B atof() +keine Fehler entdeckt. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Der umgewandelte Wert +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR atoi (3), +.BR atol (3), +.BR strtod (3), +.BR strtol (3), +.BR strtoul (3). diff --git a/man3/atoi.3 b/man3/atoi.3 new file mode 100644 index 0000000..93af243 --- /dev/null +++ b/man3/atoi.3 @@ -0,0 +1,69 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" +.\" Modified Mon Mar 29 22:39:41 1993, David Metcalfe +.\" Modified Sat Jul 24 21:38:42 1993, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH ATOI 3 "1. Juni 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +atoi - konvertiert einen String in eine Integerzahl +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "int atoi(const char * nptr );" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die \fBatoi()\fP Funktion konvertiert einen String in eine Integerzahl. +Dabei ist +.I nptr +ein Zeiger auf den String, der konvertiert werden soll. +Der übergebene String wird dabei nach den ersten passenden Zeichen +durchsucht und diese werden konvertiert. +Die Funktion verhält sich genauso wie: +.sp +.RS +.B strtol(nptr, (char **)NULL, 10); +.RE +.sp +Allerdings findet \fBatoi()\fP keine Fehler. +.SH "RÜCKGABEWERT" +die entsprechende Integerzahl +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR atof (3), +.BR atol (3), +.BR strtod (3), +.BR strtol (3), +.BR strtoul (3). + + + diff --git a/man3/atol.3 b/man3/atol.3 new file mode 100644 index 0000000..0f2b9b7 --- /dev/null +++ b/man3/atol.3 @@ -0,0 +1,69 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" +.\" Modified Mon Mar 29 22:40:19 1993, David Metcalfe +.\" Modified Sat Jul 24 21:37:44 1993, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH ATOL 3 "1. Juni 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +atol - konvertiert einen String in eine Long-Integerzahl +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "long atol(const char * nptr );" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion \fBatol()\fP konvertiert einen String in eine Long-Zahl. +Dabei ist +.I nptr +ein Zeiger auf den String, der konvertiert werden soll. +Der übergebene String wird dabei nach den ersten passenden Zeichen +durchsucht und diese werden konvertiert. +Die Funktion verhält sich genauso wie: +.sp +.RS +.B strtol(nptr, (char **)NULL, 10); +.RE +.sp +Allerdings testet \fBatol()\fP nicht auf Fehler. +.SH "RÜCKGABEWERT" +die entsprechende Long-Zahl +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR atof (3), +.BR atoi (3), +.BR strtod (3), +.BR strtol (3), +.BR strtoul (3). + + + diff --git a/man3/calloc.3 b/man3/calloc.3 new file mode 100644 index 0000000..a4b9d44 --- /dev/null +++ b/man3/calloc.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/malloc.3 diff --git a/man3/cbrt.3 b/man3/cbrt.3 new file mode 100644 index 0000000..b79e78e --- /dev/null +++ b/man3/cbrt.3 @@ -0,0 +1,53 @@ +.\" Copyright 1995 Jim Van Zandt +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one. +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" changed `square root' into `cube root' - aeb, 950919 +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH CBRT 3 "30. Mai 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +cbrt - die kubische Wurzelfunktion +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double cbrt ( double " x " );" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B cbrt() +berechnet die kubische Wurzel von +.IR x . +Da jede reelle Zahl eine reelle, kubische Wurzel hat, ist jeder +Funktionsaufruf korrekt. +.SH "KONFORM ZU" +.B cbrt +der GNU - Erweiterungen +.SH "SIEHE AUCH" +.BR sqrt (3), +.BR pow (3). + + + + diff --git a/man3/ceil.3 b/man3/ceil.3 new file mode 100644 index 0000000..ade4216 --- /dev/null +++ b/man3/ceil.3 @@ -0,0 +1,58 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 21:27:30 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH CEIL 3 "1. Juli 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +ceil - berechnet die nächste Zahl größer gleich x +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double ceil (double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B ceil() +rundet die Zahl +.I x +auf die nächste ganze Zahl auf und gibt diese als double zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR abs (3), +.BR fabs (3), +.BR floor (3), +.BR labs (3), +.BR rint (3). + + + + diff --git a/man3/clock.3 b/man3/clock.3 new file mode 100644 index 0000000..2c101d9 --- /dev/null +++ b/man3/clock.3 @@ -0,0 +1,58 @@ +.\" (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Sat Jul 24 21:27:01 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Mon Jul 01 15:00:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH CLOCK 3 "1. Juli 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +clock \- bestimme Prozessorzeit +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.B clock_t clock(void); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B clock() +gibt eine Näherung der vom Programm benutzten Prozessorzeit zurück. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Der zurückgegebene Wert ist die soweit benutzte CPU-Zeit als ein +.BR clock_t ; +um die Anzahl der Sekunden zu erhalten, teilen Sie durch +.BR CLOCKS_PER_SEC . +.SH "KONFORM ZU" +ANSI C +.SH "BUGS" +Der C-Standard erlaubt willkürliche Werte zu Beginn des Programms; nehmen +Sie die Differenz der von +.B clock() +zu Beginn und zum Ende des Programms zurückgegebenen Werte um eine +maximale portierbarkeit zu erreichen. +.PP +Der Funktionsaufruf +.B times() +gibt mehr Informationen zurück. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR times (2) diff --git a/man3/closedir.3 b/man3/closedir.3 new file mode 100644 index 0000000..f27b768 --- /dev/null +++ b/man3/closedir.3 @@ -0,0 +1,69 @@ +.\" Copyright (C) 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 21:25:52 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 11 June 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" Translated into german 02 June 1996 by Markus Kaufmann +.\" (kaufmann@zebra.fh-weingarten.de) +.\" +.TH CLOSEDIR 3 "2. Juni 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +closedir \- schließt eine Verzeichnisdatei +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.B #include +.sp +.BI "int closedir(DIR *" dir ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die +.BR closedir() -Funktion +schließt die Verzeichnisdatei des Verzeichnisses +.IR dir . +Der Verzeichnisdateideskriptor +.I dir +ist nach diesem Aufruf nicht mehr verfügbar. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die +.BR closedir() -Funktion +liefert bei Erfolg den Wert 0 zurück, bei einem Fehler den Wert \-1. +.SH "FEHLER" +.TP +.B EBADF +Ungültiger Verzeichnisdateideskriptor +.IR dir . +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR close (2), +.BR opendir (3), +.BR readdir (3), +.BR rewinddir (3), +.BR seekdir (3), +.BR telldir (3), +.BR scandir (3). diff --git a/man3/closelog.3 b/man3/closelog.3 new file mode 100644 index 0000000..ec352b2 --- /dev/null +++ b/man3/closelog.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/syslog.3 diff --git a/man3/copysign.3 b/man3/copysign.3 new file mode 100644 index 0000000..7b40482 --- /dev/null +++ b/man3/copysign.3 @@ -0,0 +1,56 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 19:52:39 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH COPYSIGN 3 "1. Juli 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +copysign - kopiert das Vorzeichen einer Zahl +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double copysign(double " x ", double " y ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG + +Die Funktion +.B copysign() +liefert eine Zahl zurück, deren Wert gleich dem Absolutbetrag +von +.I x +ist, deren Vorzeichen allerdings dasselbe Vorzeichen wie das +von +.I y +ist. +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 + + + diff --git a/man3/cos.3 b/man3/cos.3 new file mode 100644 index 0000000..82581c0 --- /dev/null +++ b/man3/cos.3 @@ -0,0 +1,59 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 19:51:58 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH COS 3 "30. Mai 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +cos - die Kosinus Funktion +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double cos(double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B cos() +gibt den Kosinus von +.I x +zurück, wobei x im Radialmaß übergeben wird. +.SH "RÜCKGABEWERT" +.B cos() +gibt Werte von -1 bis 1 zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR acos (3), +.BR asin (3), +.BR atan (3), +.BR atan2 (3), +.BR sin (3), +.BR tan (3). + diff --git a/man3/cosh.3 b/man3/cosh.3 new file mode 100644 index 0000000..c29a753 --- /dev/null +++ b/man3/cosh.3 @@ -0,0 +1,56 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 19:51:25 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" Modified Mon Jun 10 00:50:36 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH COSH 3 "1. Juni 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +cosh - die Cosinus Hyperbolikus Funktion +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double cosh(double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die \fBcosh()\fP Funktion gibt den Cosinus Hyperbolikus von \fIx\fP +zurück, der als ( exp(x) + exp(-x) ) / 2 definiert ist. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR acosh (3), +.BR asinh (3), +.BR atanh (3), +.BR sinh (3), +.BR tanh (3). + + + diff --git a/man3/div.3 b/man3/div.3 new file mode 100644 index 0000000..a04c557 --- /dev/null +++ b/man3/div.3 @@ -0,0 +1,68 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Mon Mar 29 22:44:02 1993, David Metcalfe +.\" Modified Sat Jul 24 19:47:44 1993, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH DIV 3 "1. Juli 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +div - berechnet den ganzzahligen Rest bei der Division +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "div_t div(int " numer ", int " denom ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B div() +berechnet den Wert von +.I numer +dividiert durch +.I denom +und liefert eine Struktur +.I div_t +zurück. +Diese Struktur hat 2 ganze Zahlen: +.IR quot " und " rem . +In +.I quot +steht der Wert der Division, in +.I rem +der ganzzahlige Rest. +.SH "RÜCKGABEWERT" +die Struktur +.I div_t +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR ldiv (3). + + + diff --git a/man3/dn_comp.3 b/man3/dn_comp.3 new file mode 100644 index 0000000..87a6d0e --- /dev/null +++ b/man3/dn_comp.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/resolver.3 diff --git a/man3/dn_expand.3 b/man3/dn_expand.3 new file mode 100644 index 0000000..87a6d0e --- /dev/null +++ b/man3/dn_expand.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/resolver.3 diff --git a/man3/drem.3 b/man3/drem.3 new file mode 100644 index 0000000..8d0e7e1 --- /dev/null +++ b/man3/drem.3 @@ -0,0 +1,76 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 19:45:03 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH DREM 3 "1. Juli 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +drem - berechnet den Rest bei der Division +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double drem(double " x ", double " y ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B drem() +berechnet den Rest der Division von +.I x +durch +.I y. +Der Rückgabewert ist +.IR "x - n / y" , +wobei +.I n +die nächste ganze Zahl größer gleich dem Quotient +.I x / y +ist. +Ist dieser Quotient 1/2, so wird auf die gerade Zahl gerundet. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.I drem() +liefert den Rest der Division zurück, es sei denn +.I y +ist gleich 0. Dann wird +.I errno +gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.B EDOM +Der Divisor +.I y +war Null. +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR fmod (3). + + + diff --git a/man3/endgrent.3 b/man3/endgrent.3 new file mode 100644 index 0000000..bde736f --- /dev/null +++ b/man3/endgrent.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getgrent.3 diff --git a/man3/endhostent.3 b/man3/endhostent.3 new file mode 100644 index 0000000..7d0fb4b --- /dev/null +++ b/man3/endhostent.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/gethostbyname.3 diff --git a/man3/endmntent.3 b/man3/endmntent.3 new file mode 100644 index 0000000..3c2bb35 --- /dev/null +++ b/man3/endmntent.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getmntent.3 diff --git a/man3/endnetent.3 b/man3/endnetent.3 new file mode 100644 index 0000000..70f5670 --- /dev/null +++ b/man3/endnetent.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getnetent.3 diff --git a/man3/endpwent.3 b/man3/endpwent.3 new file mode 100644 index 0000000..f2d121b --- /dev/null +++ b/man3/endpwent.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getpwent.3 diff --git a/man3/endservent.3 b/man3/endservent.3 new file mode 100644 index 0000000..eaafb1c --- /dev/null +++ b/man3/endservent.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getservent.3 diff --git a/man3/endusershell.3 b/man3/endusershell.3 new file mode 100644 index 0000000..718ed12 --- /dev/null +++ b/man3/endusershell.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getusershell.3 diff --git a/man3/endutent.3 b/man3/endutent.3 new file mode 100644 index 0000000..29c36b7 --- /dev/null +++ b/man3/endutent.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getutent.3 diff --git a/man3/exit.3 b/man3/exit.3 new file mode 100644 index 0000000..f7eb390 --- /dev/null +++ b/man3/exit.3 @@ -0,0 +1,64 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 19:43:49 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Added a fix from urs@isnogud.escape.de (Urs Thuermann), aeb 950722 +.\" Translated into german by Stefan Janke (gonzo@burg.studfb.unibw-muenchen.de) +.\" +.TH EXIT 3 "12. September 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +exit \- bewirkt eine normale Programmbeendigung +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "void exit(int " status ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die +.B exit() +Funktion bewirkt eine normale Programmbeendigung und +der Wert von +.IR status +wird an den Elternprozeß zurückgegeben. +Alle Funktionen, die durch +.B atexit() +und +.B on_exit() +registriert wurden, werden in der umgekehrten Reihenfolge ihrer +Registrierung aufgerufen. Außerdem werden alle offenen +Dateipuffer in die Dateien geschreiben und alle offenen Dateien +geschlossen. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die +.B exit() +Funktion gibt nichts zurück (wegen Programmbeendigung). +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR _exit (2), +.BR atexit (3), +.BR on_exit (3). diff --git a/man3/exp.3 b/man3/exp.3 new file mode 100644 index 0000000..49176d3 --- /dev/null +++ b/man3/exp.3 @@ -0,0 +1,109 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 19:42:57 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Aug 14 1995 by Arnt Gulbrandsen +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH EXP 3 "1. Juli 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +exp, log, log10, pow - Exponentialfunktion, Logarithmenfunktionen und Potenzfunktionen +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double exp(double " x ); +.sp +.BI "double log(double " x ); +.sp +.BI "double log10(double " x ); +.sp +.BI "double pow(double " x ", double " y ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B exp +gibt den Wert von e hoch +.I x +zurück. + +Die Funktion +.B log() +gibt den natürlichen Logartihmus von +.I x +zurück. + +Die Funktion +.B log10() +gibt den Logarithmus zur Basis 10 von +.I x +zurück. + +Die Funktion +.B pow() +gibt den Wert von +.I x +hoch +.I y +zurück. +.SH FEHLER +Die Funktionen +.B log() +und +.B log10() +können folgende Fehler zurückliefern: +.TP +.B EDOM +Das Argument +.I x +ist negativ +.TP +.B ERANGE +Das Argument +.I x +ist 0. Der Logarithmus von 0 ist nicht definiert. +.PP +Die Funktion +.B pow() +kann folgenden Fehler zurückliefern: +.TP +.B EDOM +Das Argument +.I x +ist negativ und das Argument +.I y +ist keine ganze Zahl. +Dies würde eine komplexe Zahl darstellen. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR sqrt (3), +.BR cbrt (3). + + + diff --git a/man3/expm1.3 b/man3/expm1.3 new file mode 100644 index 0000000..aeec314 --- /dev/null +++ b/man3/expm1.3 @@ -0,0 +1,59 @@ +.\" Copyright 1995 Jim Van Zandt +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one. +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH EXPM1 3 "2. Juli 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +expm1,log1p - die Exponentialfunktion -1, die Logirthmusfunktion +1 +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double expm1 (double " x ); +.sp +.BI "double log1p (double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B expm1() +liefert den Wert von exp(\fIx\fP) -1 zurück. Dabei wird der Wert auch +dann exakt berechnet, wenn +.I x +nahe bei 0 liegt. In diesem Fall würden 2 fast gleiche Zahlen +subtrahiert. +.PP +Die Funktion +.B log1p() +liefert den Wert von log(1 + \fIx\fP) zurück. Dabei ist das Ergebnis +auch dann exakt, wenn +.I x +nahe bei 0 liegt. +.SH "KONFORM ZU" +BSD +.SH "SIEHE AUCH" +.BR exp (3), +.BR log (3). + + + diff --git a/man3/fabs.3 b/man3/fabs.3 new file mode 100644 index 0000000..cb6bdee --- /dev/null +++ b/man3/fabs.3 @@ -0,0 +1,57 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 19:42:04 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH FABS 3 "2. Juli 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +fabs - berechnet den Absolutbetrag einer reellen Zahl +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double fabs(double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B fabs() +berechnet den Absolutbetrag einer floating-point-Zahl +.I x. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR abs (3), +.BR ceil (3), +.BR floor (3), +.BR labs (3), +.BR rint (3). + + + + diff --git a/man3/fclose.3 b/man3/fclose.3 new file mode 100644 index 0000000..1129c97 --- /dev/null +++ b/man3/fclose.3 @@ -0,0 +1,89 @@ +.\" Copyright (c) 1990, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by +.\" Chris Torek and the American National Standards Committee X3, +.\" on Information Processing Systems. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)fclose.3 6.7 (Berkeley) 6/29/91 +.\" +.\" Converted for Linux, Mon Nov 29 15:19:14 1993, faith@cs.unc.edu +.\" Translated to German Sun Jul 28 15:00:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH FCLOSE 3 "28. Juli 1996" "BSD" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +fclose \- schliesse einen Stream +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int fclose( FILE *" stream ); +.SH DESCRIPTION +Die Funktion +.B fclose +trennt den genannten +.I stream +von seiner zugrundeliegenden Gruppe von Funktionen. Wenn der Stream zur +Ausgabe eingerichtet war werden gepufferte Daten zuerst durch +.BR fflush (3) +geschrieben. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben. Anderenfalls wird +.B EOF +zurückgegeben und die globale Variable +.I errno +gesetzt, um den Fehler anzuzeigen. In jedem Fall ist kein weiterer Zugriff +auf den Stream möglich. +.SH FEHLER +.TP +.B EBADF +Das Agument +.I stream +ist kein geöffneter Stream. +.PP +Die Funktion +.B fclose +kann auch fehlschlagen und +.I errno +setzen für die Fehler, die für die Routinen +.BR close (2) +und +.BR fflush (3) +spezifiziert sind. +.SH SIEHE AUCH +.BR close (2), +.BR fflush (3), +.BR fopen (3), +.BR setbuf (3). +.SH STANDARDS +Die Funktion +.B fclose +ist konform zu ANSI C3.159-1989 (``ANSI C''). diff --git a/man3/fdopen.3 b/man3/fdopen.3 new file mode 100644 index 0000000..9a40124 --- /dev/null +++ b/man3/fdopen.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/fopen.3 diff --git a/man3/fflush.3 b/man3/fflush.3 new file mode 100644 index 0000000..ce8ea16 --- /dev/null +++ b/man3/fflush.3 @@ -0,0 +1,112 @@ +.\" Copyright (c) 1990, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by +.\" Chris Torek and the American National Standards Committee X3, +.\" on Information Processing Systems. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)fflush.3 5.4 (Berkeley) 6/29/91 +.\" +.\" Converted for Linux, Mon Nov 29 15:22:01 1993, faith@cs.unc.edu +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@finlandia.infodrom.north.de) +.\" +.TH FFLUSH 3 "17. August 1996" "BSD" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +fflush, fpurge \- leere einen Dateistrom +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.sp +.BI "int fflush( FILE *" stream ); +.br +.BI "int fpurge( FILE *" stream ); +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B fflush +bewirkt, daß alle gepufferten Daten des angegebenen +.I stream +mittels der zugrundeliegenden write-Funktion geschrieben werden. Der +Status des +.I stream +wird dabei nicht berührt. + +Wenn der +.IR stream \-Parameter +.B NULL +ist, leert +.B fflush +.I alle +geöffneten Ausgabe-Ströme. (Gilt das auch für Linux?) + +Die Funktion +.B fpurge +löscht jeden In- oder Output, der für den angegebenen +.I stream +gepuffert wird. Dieses verwirft alle noch nicht geschriebenen Daten eines +Ausgabestroms. Bei Eingabeströmen verwirft dieses alle Eingaben, die zwar +vom zugrundeliegenden Objekt gelesen wurden, auf die jedoch noch nicht mittels +.BR getc (3) +zugegriffen wurde. Dieses schließt auch Text mit ein, der mit +.B ungetc +zurückgegeben wurde. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei erfolgreicher Ausführung wird 0 zurückgegeben, ansonsten +.B EOF +und die globale Variable +.I errno +wird so gesetzt, daß sie den Fehler anzeigt. +.SH FEHLER +.TP +.B EBADF +Der +.I stream +ist kein geöffneter Datenstrom oder, im Fall von +.BR fflush , +kein Datenstrom, der zum Schreiben geöffnet ist. + +Die Funktino +.B fflush +kann ebenfalls fehlschlagen, setzt jedoch +.I errno +entsprechend des Fehlers, der für die Routine +.BR write (2) +definiert wurde. +.SH BUGS +Linux unterstützt eventuell nicht +.BR fpurge . +.SH "KONFORM ZU" +Die +.B fflush +Routine ist konform zu ANSI C3.159-1989 (``ANSI C''). +.SH "SIEHE AUCH" +.BR write (2), +.BR fopen (3), +.BR fclose (3), +.BR setbuf (3). diff --git a/man3/fgetpwent.3 b/man3/fgetpwent.3 new file mode 100644 index 0000000..091d10a --- /dev/null +++ b/man3/fgetpwent.3 @@ -0,0 +1,98 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 19:37:37 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@finlandia.infodrom.north.de) +.\" +.TH FGETPWENT 3 "27. Mai 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +fgetpwent \- arbeite mit Paßworteintrag +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.B #include +.B #include +.sp +.BI "struct passwd *fgetpwent(FILE *" stream ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B fgetpwent() +gibt einen Zeiger auf eine Struktur zurück, die den Inhalt einer +Zeile der Datei +.I stream +repräsentiert. Beim ersten Aufruf wird der erste Eintrag +zurückgegeben, bei weiteren die nachfolgenden. Die Datei +.I stream +mus^ das gleiche Format wie die Pas^wortdatei +.I /etc/passwd +haben. + +Die Struktur +.I passwd +ist in +.I +wie folgt definiert: +.sp +.RS +.nf +.ta 8n 16n 32n +struct passwd { + char *pw_name; /* Benutzername */ + char *pw_passwd; /* Paßwort */ + uid_t pw_uid; /* User ID */ + gid_t pw_gid; /* Group ID */ + char *pw_gecos; /* Name bzw. GECOS */ + char *pw_dir; /* Home-Verzeichnis */ + char *pw_shell; /* Loginshell */ +}; +.ta +.fi +.RE +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.B fgetpwent() +gibt die +.IR passwd \-struktur +zurück oder NULL, wenn keine weiteren Einträge vorhanden sind. +.SH FEHLER +.TP +.B ENOMEM +Es ist nicht ausreichend Speicher vorhanden, um Speicher für eine +.IR passwd \-Struktur +zu alloziieren. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR getpwnam (3), +.BR getpwuid (3), +.BR getpwent (3), +.BR setpwent (3), +.BR endpwent (3), +.BR getpw (3), +.BR putpwent (3), +.BR passwd (5). diff --git a/man3/fgets.3 b/man3/fgets.3 new file mode 100644 index 0000000..4636db7 --- /dev/null +++ b/man3/fgets.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/gets.3 diff --git a/man3/finite.3 b/man3/finite.3 new file mode 100644 index 0000000..fd04541 --- /dev/null +++ b/man3/finite.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/isinf.3 diff --git a/man3/floor.3 b/man3/floor.3 new file mode 100644 index 0000000..b0aa3f1 --- /dev/null +++ b/man3/floor.3 @@ -0,0 +1,51 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 19:37:00 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german Tue 31 Dec 20:00:00 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH FLOOR 3 "31. Dezember 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +floor \- größte Ganzzahl kleiner als x +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "double floor(double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B floor() +rundet +.I x +auf die nächste Ganzzahl ab und gibt diesen Wert als Double zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR abs (3), +.BR fabs (3), +.BR ceil (3), +.BR rint (3). diff --git a/man3/fmod.3 b/man3/fmod.3 new file mode 100644 index 0000000..9671d41 --- /dev/null +++ b/man3/fmod.3 @@ -0,0 +1,74 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 19:36:29 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH FMOD 3 "2. Juli 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +fmod - berechnet den reellen Rest bei einer Division +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double fmod(double " x ", double " y ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B fmod() +berechnet den Rest der Division von +.I x +durch +.I y. +Dies ist der Wert \fIx\fP - \fIn\fP * \fIy\fP, wobei +.I n +der auf die nächst größere ganze Zahl gerundete Wert von +.I x +durch +.I y +ist. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.B fmod() +gibt den Rest der Division zurück, es sei denn +.I y +war 0. +Dann wird errno gesetzt und der Aufruf mißlingt. +.SH FEHLER +.TP +.B EDOM +Der Divisor +.I y +war 0 +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR drem (3). + + + diff --git a/man3/fopen.3 b/man3/fopen.3 new file mode 100644 index 0000000..09d28e9 --- /dev/null +++ b/man3/fopen.3 @@ -0,0 +1,209 @@ +.\" Copyright (c) 1990, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by +.\" Chris Torek and the American National Standards Committee X3, +.\" on Information Processing Systems. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)fopen.3 6.8 (Berkeley) 6/29/91 +.\" +.\" Converted for Linux, Mon Nov 29 15:22:01 1993, faith@cs.unc.edu +.\" Translated to German Mon Jul 29 18:00:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH FOPEN 3 "29. Juli 1996" "BSD" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +fopen, fdopen, freopen \- Funktionen zum Öffnen von Streams +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "FILE *fopen( char *" path ", char *" mode ); +.br +.BI "FILE *fdopen( int " fildes ", char *" mode ); +.br +.BI "FILE *freopen( char *" path ", char *" mode ", FILE *" stream ); +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B fopen +öffnet die Datei, dessen Name der String ist, auf den +.I path +zeigt, und verbindet einen Stream damit. +.PP +Das Argument +.I mode +zeigt auf einen String, der mit einer der folgenden Sequenzen beginnt +(Zusätzliche Zeichen dürfen diesen Sequenzen folgen.): +.TP +.B r +Öffne die Textdatei zum Lesen. Der Stream wird auf den Dateianfang positioniert. +.TP +.B r+ +Öffne die Textdatei zum Lesen und Schreiben. Der Stream wird auf den Dateianfang +positioniert. +.TP +.B w +Verkürze die Datei auf die Länge Null oder erzeuge eine Textdatei zum +Schreiben. Der Stream wird auf den Dateianfang positioniert. +.TP +.B w+ +Öffne die Datei zum Lesen und Schreiben. Die Datei wird erzeugt, wenn sie nicht +existiert, ansonsten abgeschnitten. Der Stream wird auf den Dateianfang +positioniert. +.TP +.B a +Öffne die Datei zum Schreiben. Die Datei wird erzeugt, wenn sie nicht existiert. +Der Stream wird auf das Dateiende positioniert. +.TP +.B a+ +Öffne zum Lesen und Schreiben. Die Datei wird erzeugt, wenn sie nicht +existiert. Der Stream wird auf das Dateiende positioniert. +.PP +Der String +.I mode +kann auch das Zeichen ``b'' enthalten, entweder als ein drittes Zeichen +oder als ein Zeichen in einem der oben beschriebenen Zwei-Zeichen-Strings. +Dies ist ausschließlich Aus Kompatibilitätsgründen zu ANSI +C3.159-1989 (``ANSI C'') und hat keinen Effekt; das ``b'' wird +ignoriert. Linux verhält sich evtl. nicht so. +.PP +Jede erzeugte Datei hat den Modus +.BR S_IRUSR \&| S_IWUSR \&| S_IRGRP \&| S_IWGRP \&| S_IROTH \&| S_IWOTH +(0666), modifiziert durch den umask-Werk des Prozesses (siehe +.BR umask (2). +.PP +Lese- und Schreibzugriffe dürfen in Schreib-/lese - Streams in jeder +Reihenfolge gemischt verwendet werden und benötigen kein zwischenzeitliches +seek wie in früheren Versionen von +.IR stdio . +Dieses Verhalten ist nicht portabel mit anderen Systemen, und muß +unter Linux nicht funktinieren (irgendjemand sollte das testen und diese Manpage berichtigen); +ANSI C verlangt, daß eine Dateizeiger-Positionierfunktion zwischen Aus- +und Eingabe aufgerufen wird, solange nicht eine Eingabeoperation ein +Dateiende vorfindet. +.PP +Die Funktion +.B fdopen +verbindet einen Stream mit einem existierenden Dateideskriptor +.IR fildes . +Der +.I mode +des Stream muß kompatibel zu dem Modus des Dateideskriptors sein. +Der Dateideskriptor wird nicht ge-dup't. +.PP +Die Funktion +.B freopen +öffnet eine Datei, deren Name der String ist, auf den +.I path +zeigt, und verbindet den Stream, auf den +.I stream +zeigt, damit. Der originale Stream (wenn er existiert) wird +geschlossen. Das Argument +.I mode +wird genauso wie in der Funktion +.B fopen +benutzt. Der primäre Nutzen der Funktion +.B freopen +ist es, die Datei zu ändern, die mit einem standard Text-Stream +.IR "" ( stderr ", " stdin ", oder " stdout ) +verbunden ist. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei erfolgreicher Beendigung geben +.BR fopen , +.B fdopen +und +.B freopen +einen Dateideszeiger +.B FILE +zurück. Anderenfalls wird +.B NULL +zurückgegeben und die globale Variable +.I errno +gesetzt um den Fehler anzuzeigen. +.SH FEHLER +.TP +.B EINVAL +Der +.I mode +für +.BR fopen , +.BR fdopen , +oder +.B freopen +war ungültig. +.PP +Die Funktionen +.BR fopen , +.B fdopen +und +.B freopen +können auch fehlschlagen und +.I errno +setzen für Fehler, die für die Routine +.BR malloc (3) +spezifiziert sind. +.PP +Die Funktion +.B fopen +kann auch fehlschlagen und +.I errno +für Fehler, die für die Routine +.BR open (2) +spezifiziert sind, setzen. +.PP +Die Funktion +.B fdopen +kann auch fehlschlagen und +.I errno +für Fehler, die für die Routine +.BR fcntl (2) +spezifiziert sind, setzen. +.PP +Die Funktion +.B freopen +kann auch fehlschlagen und +.I errno +für Fehler, die für die Routinen +.BR open (2), +.BR fclose (3) +und +.BR fflush (3) +spezifiziert sind, setzen. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR open (2), +.BR fclose (3). +.SH STANDARDS +Die Funktionen +.B fopen +und +.B freopen +sind konform zu ANSI C3.159-1989 (``ANSI C''). Die Funktion +.B fdopen +ist konform zu IEEE Std1003.1-1988 (``POSIX''). diff --git a/man3/fprintf.3 b/man3/fprintf.3 new file mode 100644 index 0000000..975530d --- /dev/null +++ b/man3/fprintf.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/printf.3 diff --git a/man3/fpurge.3 b/man3/fpurge.3 new file mode 100644 index 0000000..06ded25 --- /dev/null +++ b/man3/fpurge.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/fflush.3 diff --git a/man3/fputc.3 b/man3/fputc.3 new file mode 100644 index 0000000..a7c3b57 --- /dev/null +++ b/man3/fputc.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/puts.3 diff --git a/man3/fputs.3 b/man3/fputs.3 new file mode 100644 index 0000000..a7c3b57 --- /dev/null +++ b/man3/fputs.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/puts.3 diff --git a/man3/fread.3 b/man3/fread.3 new file mode 100644 index 0000000..114339d --- /dev/null +++ b/man3/fread.3 @@ -0,0 +1,102 @@ +.\" Copyright (c) 1990, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by +.\" Chris Torek and the American National Standards Committee X3, +.\" on Information Processing Systems. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)fread.3 6.6 (Berkeley) 6/29/91 +.\" +.\" Converted for Linux, Mon Nov 29 15:37:33 1993, faith@cs.unc.edu +.\" Sun Feb 19 21:26:54 1995 by faith, return values +.\" Modified Thu Apr 20 20:43:53 1995 by Jim Van Zandt +.\" Modified Fri May 17 10:21:51 1996 by Martin Schulze +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@finlandia.infodrom.north.de) +.\" +.TH FREAD 3 "17. August 1996" "BSD MANPAGE" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +fread, fwrite \- Ein- und Ausgabe eines Binärstroms +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.sp +.BI "size_t fread( void *" ptr ", size_t " size ", size_t " nmemb , +.BI "FILE *" stream ); +.sp +.BI "size_t fwrite( void *" ptr ", size_t " size ", size_t " nmemb , +.BI "FILE *" stream ); +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B fread +liest +.I nmemb +Datenelemente vom Dateistrom, der mit +.I stream +bezeichnet ist, und speichert es an der Speicherposition, die durch +.I ptr +bestimmt ist. Jedes davon ist + +Die Funktion +.B fwrite +schreibt +.I nmemb +Datenelemente der Größe +.I size +Bytes, in den Dateistrom, der duch +.I stream +angegeben ist. Sie werden von der Speicherstelle, die durch +.I ptr +angegeben ist, gelesen. +.SH "RÜCKGABEWERT" +.B fread +und +.B fwrite +geben die Anzahl der erfolgreich geschriebenen oder gelesenen Elemente +zurück (nicht die Anzahl der Zeichen). Wenn ein Fehler auftritt oder das +Dateiende erreicht ist, wird eine kleinere Zahl oder null zurückgegeben. + +.B fread +unterscheidet nicht zwischen Dateiende und richtigem Fehler, der Aufrufer +muß +.BR feof (3) +bzw. +.BR ferror (3) +benutzen, um herauszufinden was passiert ist. +.SH "KONFORM ZU" +Die Funktionen +.B fread +und +.B fwrite +sind konform zu ANSI C3.159-1989 (``ANSI C''). +.SH "SIEHE AUCH" +.BR feof (3), +.BR ferror (3), +.BR read (2), +.BR write (2). diff --git a/man3/free.3 b/man3/free.3 new file mode 100644 index 0000000..a4b9d44 --- /dev/null +++ b/man3/free.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/malloc.3 diff --git a/man3/freopen.3 b/man3/freopen.3 new file mode 100644 index 0000000..9a40124 --- /dev/null +++ b/man3/freopen.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/fopen.3 diff --git a/man3/ftime.3 b/man3/ftime.3 new file mode 100644 index 0000000..f7c5ad3 --- /dev/null +++ b/man3/ftime.3 @@ -0,0 +1,64 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt +.\" (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) +.\" Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 14:23:14 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Mon Jul 01 15:00:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH FTIME 3 "1. Juli 1996" "Linux" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +ftime \- gibt Datum und Uhrzeit zurück +.SH UEBERSICHT +.B "#include " +.sp +.BI "int ftime(struct timeb *" tp ); +.SH BESCHREIBUNG +Gib die aktuellen Werte für Datum und Uhrzeit in +.IR tp , +welches wie folgt deklariert ist: +.sp +.in +1i +.nf +struct timeb { + time_t time; + unsigned short millitm; + short timezone; + short dstflag; +}; +.fi +.in -1i +.SH "RÜCKGABEWERT" +Diese Funktion gibt immer 0 zurück. +.SH BEMERKUNGEN +Unter Linux ist diese Funktion in einer in einer Kompatibilitaetsbibliothek +anstatt im Kernel implementiert. +.SH "KONFORM ZU" +V7, BSD 4.3 +.br +Unter BSD 4.3 ist dieser Aufruf überholt durch +.BR gettimeofday (2). +.SH "SIEHE AUCH" +.BR time (2) diff --git a/man3/ftok.3 b/man3/ftok.3 new file mode 100644 index 0000000..6efb3c3 --- /dev/null +++ b/man3/ftok.3 @@ -0,0 +1,84 @@ +.\" Copyright 1993 Giorgio Ciucci (giorgio@crcc.it) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" Translated into german Tue 31 Dec 20:00:00 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH FTOK 3 "31. Dezember 1996" "Linux 0.99.13" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +ftok \- konvertiere einen Pfadnamen und einen Projektbezeichner in einen IPC-Schlüssel +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B +# include +.B +# include +.fi +.sp +.BI "key_t ftok ( char *" pathname , +.BI "char " proj " )" +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B ftok() +wandelt den Pfadnamen einer existierenden und "anfaßbaren" Datei +zusammen mit einem Projektbezeichner in einen IPC-Systemschlüssel +vom Typ +.B key_t +um. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird der umgewandelte Wert vom Typ +.B key_t +zurückgegeben, ansonsten \-1 und der Fehlerindikator +.I errno +wird wie beim +.BR stat (2) +Systemaufruf gesetzt. +.SH FEHLER +Der Algorithmus zur Berechnung des +.BR key_t \-Wertes +garantiert keinen eindeutigen Schlüssel. +Zur Berechnung wird der +.BR stat() \-Systemaufruf +verwendet, um die Inode-Nummer der Datei sowie die Minor Device Nummer +des beinhaltenden Dateisystems zu erhalten. Die unteren 16 Bit der +Inode-Nummer wird nun verknüpft mit den 8 Bit des Projektbezeichners +.I proj +und den 8 Bit der Minor Device Nummer. + +.TP +\- +Zwei unterschiedliche Namen, die dieselbe Datei bezeichnen (Hardlink), +ergeben gleiche Schlüssel. +.TP +\- +Da die unteren 16 bit der Inode-Nummer verwendet werden, besteht die +geringe Chance, den gleichen Schlüssel für Dateien zu erhalten, die +auf unterschiedliche Inodes verweisen. +.TP +\- +Da nicht zwischen Major Device Nummern unterschieden wird, besteht +bei Systemen mit mehreren Festplattenkontrollern die geringe Gefahr +einer Kollision. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR ipc (5), +.BR msgget (2), +.BR semget (2), +.BR shmget (2), +.BR stat (2). diff --git a/man3/fwrite.3 b/man3/fwrite.3 new file mode 100644 index 0000000..86906ed --- /dev/null +++ b/man3/fwrite.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/fread.3 diff --git a/man3/gcvt.3 b/man3/gcvt.3 new file mode 100644 index 0000000..f7c97e6 --- /dev/null +++ b/man3/gcvt.3 @@ -0,0 +1,60 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 19:32:25 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german Wed 1 Jan 13:30:25 1997 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH GCVT 3 "1. Januar 1997" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +gcvt \- convert a floating-point number to a string. +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "char *gcvt(double " number ", size_t " ndigit ", char *" buf ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B gcvt() +wandelt +.I number +in eine NULL-terminierte ASCII-Zeichenkette minimaler Länge um und speichert +diesen in +.IR buf . +Die Funktion erzeugt +.I ndigit +Nachkommastellen im F oder E format von +.BR printf (3). +.SH RÜCKGABEWERT +Die Funktion +.B gcvt() +gibt die Adresse der Zeichenkette zurück, auf die +.I buf +zeigt. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR ecvt (3), +.BR fcvt (3), +.BR sprintf (3). diff --git a/man3/getc.3 b/man3/getc.3 new file mode 100644 index 0000000..4636db7 --- /dev/null +++ b/man3/getc.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/gets.3 diff --git a/man3/getchar.3 b/man3/getchar.3 new file mode 100644 index 0000000..4636db7 --- /dev/null +++ b/man3/getchar.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/gets.3 diff --git a/man3/getcwd.3 b/man3/getcwd.3 new file mode 100644 index 0000000..4633741 --- /dev/null +++ b/man3/getcwd.3 @@ -0,0 +1,117 @@ +.\" (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Wed Jul 21 22:35:42 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 18 Mar 1996 by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de): +.\" Corrected description of getwd(). +.\" Translated into german Wed 1 Jan 13:30:25 1997 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH GETCWD 3 "1. Januar 1997" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +getcwd, get_current_dir_name, getwd \- Gib das aktuelle Verzeichnis zurück +.SH SYNOPSIS +.nf +.B #include +.sp +.BI "char *getcwd(char *" buf ", size_t " size ");" +.B "char *get_current_working_dir_name(void);" +.BI "char *getwd(char *" buf ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B getcwd() +kopiert den absoluten Pfadnamen des aktuellen Arbeitsverzeichnisses +in das Array, auf das +.I buf +zeigt und das +.I size +Bytes lang ist. + +Wenn der aktuelle absolute Pfadname einen Puffer erfordern würde, der +größer als +.I size +Bytes ist, wird +.B NULL +zurückgegeben und +.I errno +auf +.BR ERANGE +gesetzt. Eine Anwendung sollte dieses abfangen und den Aufruf mit einem +größeren Puffer wiederholen. + +Als eine Erweiterung des POSIX.1 Standards alloziiert +.B getcwd() +den Puffer dynamisch durch Verwendung von +.BR malloc (3), +wenn +.I buf +beim Aufruf +.B NULL +ist. In diesem Fall hat der alloziierte Puffer die Länge +.IR size , +es sei denn +.I size +ist kleiner als null, wenn +.I buf +so groß wie nötig alloziiert wird. Es ist möglich (und, in der Tat +ratsam), den so erhaltenen Puffer mit +.BR free(3) +wieder freizugeben, wenn er nicht mehr benötigt wird. + +Die Funktion +.BR get_current_dir_name , +die nur einen Prototypen hat, wenn +.B __USE_GNU +definiert ist, alloziiert mit +.BR malloc (3) +ein Array, das ausreichend groß für den aktuellen Verzeichnisnamen ist. +Wenn die Umgebungsvariable +.B PWD +gesetzt ist und ihr Wert korrekt ist, wird dieser zurückgegeben. + +Die Funktion +.BR getwd , +die nur einen Prototypen hat, wenn +.B __USE_BSD +definiert ist, wird keinen Puffer alloziieren. Das Argument +.I buf +sollte ein Zeiger auf ein Array sein, das zumindest +.B PATH_MAX +Bytes groß ist. +.BR getwd +gibt nur die ersten +.B PATH_MAX +Zeichen des aktuellen Pfadnamens zurück. +.SH RÜCKGABEWERT +.B NULL +wenn ein Fehler aufgetreten ist (zum Beispiel, wenn das aktuelle +Verzeichnis nicht lesbar ist), wobei +.I errno +entsprechend gesetzt wird, und +.I buf +bei Erfolg. +.SH "KONFORM ZU" +POSIX.1 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR chdir (2), +.BR free (3), +.BR malloc (3). diff --git a/man3/getdirentries.3 b/man3/getdirentries.3 new file mode 100644 index 0000000..6064bad --- /dev/null +++ b/man3/getdirentries.3 @@ -0,0 +1,64 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Portions extracted from /usr/include/dirent.h are: +.\" Copyright 1991, 1992 Free Software Foundation +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Translated into german 06 June 1996 by Markus Kaufmann +.\" (kaufmann@zebra.fh-weingarten.de) +.\" +.TH GETDIRENTRIES 3 "6. Juni 1996" "BSD/MISC" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +getdirentries \- Liest Verzeichniseinträge in einem vom Dateisystem +unabhängigen Format +.SH ÜBERSICHT +.B #define __USE_BSD +oder +.B #define __USE_MISC +.br +.B #include +.sp +.BI "ssize_t getdirentries(int " fd ", char *" buf ", size_t " nbytes "," +.BI "off_t *" basep ); +.SH BESCHREIBUNG +Liest die Verzeichniseinträge von dem durch +.I fd +angegebenen Verzeichnis in +.IR buf . +Es werden höchstens +.I nbytes +gelesen. Der Lesevorgang startet beim Offset +.RI * basep , +welcher nach jedem Lesevorgang aktualisiert wird. +.SH "RÜCKGABEWERTE" +.B getdirentries +liefert die Anzahl gelesener Bytes zurück. +Wenn das Verzeichnisende erreicht wurde, dann wird 0 zurückgeliefert. +Trat ein Fehler auf, dann wird \-1 zurückgeliefert und +.I errno +entsprechend gesetzt. +.SH FEHLER +Für Details sehen sie bitte im Linux Bibliothekssourcecode nach. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR open (2), +.BR lseek (2). diff --git a/man3/getenv.3 b/man3/getenv.3 new file mode 100644 index 0000000..50392b1 --- /dev/null +++ b/man3/getenv.3 @@ -0,0 +1,52 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 19:30:29 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into German Sat Jun 01 16:32:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH GETENV 3 "1. Juni 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +getenv \- lese eine Umgebungsvariable aus +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "char *getenv(const char *" name ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion \fBgetenv()\fP durchsucht die Umgebungsliste nach einem String +der auf den String passt, auf den \fIname\fP zeigt. Die Strings haben die +Form \fIname = value\fP. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion \fBgetenv()\fP gibt einen Zeiger auf den Wert im Umgebungsbereich +zurück, oder NULL, wenn es keine Übereinstimmung gibt. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR putenv (3), +.BR setenv (3), +.BR unsetenv (3). diff --git a/man3/getgrent.3 b/man3/getgrent.3 new file mode 100644 index 0000000..2a417f9 --- /dev/null +++ b/man3/getgrent.3 @@ -0,0 +1,87 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 19:29:54 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Thu Oct 31 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH GETGRENT 3 "31. Oktober 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +getgrent, setgrent, endgrent \- hole Eintrag aus Gruppendatei +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.B #include +.sp +.B struct group *getgrent(void); +.sp +.B void setgrent(void); +.sp +.B void endgrent(void); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion \fBgetgrent()\fP gibt einen Zeiger auf eine Struktur zurück, +die die Gruppeninformationen aus \fI/etc/group\fP enthält. Beim ersten Aufruf +gibt sie den ersten Eintrag zurück, danach bei jedem weiteren Aufruf die +folgenden Einträge. +.PP +Die Funktion \fBsetgrent()\fP setzt den Dateizeiger auf den Anfang der +Datei \fI/etc/group\fP zurück. +.PP +Die Funktion \fBendgrent()\fP schließt die Datei +.IR /etc/group . +.PP +Die Struktur \fIgroup\fP ist in \fI\fP wie folgt definiert: +.sp +.RS +.nf +.ta 8n 16n 32n +struct group { + char *gr_name; /* Gruppenname */ + char *gr_passwd; /* Gruppenpaßwort */ + gid_t gr_gid; /* Gruppenkennung */ + char **gr_mem; /* Gruppenmitglieder */ +}; +.ta +.fi +.RE +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion \fBgetgrent()\fP gibt die Gruppeninformationstuktur zurück, +oder NULL wenn es keine weiteren Einträge mehr gibt oder ein Fehler auftritt. +.SH FEHLER +.TP +.B ENOMEM +Zu wenig Speicher um die Gruppeninformationsstruktur zu belegen. +.SH DATEIEN +.TF +.I /etc/group +Gruppendatenbankdatei +.fi +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR fgetgrent (3), +.BR getgrnam (3), +.BR getgrgid (3). diff --git a/man3/getgrgid.3 b/man3/getgrgid.3 new file mode 100644 index 0000000..f9a97b4 --- /dev/null +++ b/man3/getgrgid.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getgrnam.3 diff --git a/man3/getgrnam.3 b/man3/getgrnam.3 new file mode 100644 index 0000000..379c520 --- /dev/null +++ b/man3/getgrnam.3 @@ -0,0 +1,103 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 19:28:38 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german 06 June 1996 by Markus Kaufmann +.\" (kaufmann@zebra.fh-weingarten.de) +.\" +.TH GETGRNAM 3 "6. Juni 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +getgrnam, getgrgid \- liest den Usergruppendateieintrag +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.B #include +.sp +.BI "struct group *getgrnam(const char *" name ); +.sp +.BI "struct group *getgrgid(gid_t " gid ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die +.BR getgrnam() -Funktion +liefert einen Zeiger auf eine Struktur zurück, die die Gruppeninformation +zur Gruppe +.I name +enthält. +Diese Information wird aus der Datei +.I /etc/group +gelesen. +.PP +Die +.BR getgrgid() -Funktion +liefert einen Zeiger auf eine Struktur zurück, die die Gruppeninformation +zur Gruppe mit der GID +.I gid +enthält. +Diese Information wird aus der Datei +.I /etc/group +gelesen. +.PP +Die +.IR group -Struktur +ist in der Datei +.I +wie folgt definiert: +.sp +.RS +.nf +.ta 8n 16n 32n +struct group { + char *gr_name; /* Gruppenname */ + char *gr_passwd; /* Gruppenpasswort */ + gid_t gr_gid; /* Gruppen-id */ + char **gr_mem; /* Gruppenmitglieder */ +}; +.ta +.fi +.RE +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die +.BR getgrnam() - +und +.BR getgrgid() -Funktionen +liefern die Gruppeninformationsstruktur zurück. Wurde der gesuchte Eintrag +nicht gefunden oder trat ein Fehler auf, dann wird NULL zurückgeliefert. +.SH FEHLER +.TP +.B ENOMEM +Zuwenig Speicher um den Speicher für die Gruppeninformationsstruktur zu +belegen. +.SH DATEIEN +.B /etc/group +Enthält die Informationen über die Gruppen. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR fgetgrent (3), +.BR getgrent (3), +.BR setgrent (3), +.BR endgrent (3). diff --git a/man3/gethostbyaddr.3 b/man3/gethostbyaddr.3 new file mode 100644 index 0000000..7d0fb4b --- /dev/null +++ b/man3/gethostbyaddr.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/gethostbyname.3 diff --git a/man3/gethostbyname.3 b/man3/gethostbyname.3 new file mode 100644 index 0000000..a4fc39c --- /dev/null +++ b/man3/gethostbyname.3 @@ -0,0 +1,213 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat May 22 18:43:54 1993, David Metcalfe +.\" Modified Sun Jul 25 10:42:30 1993, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german 21 August 1996 by Markus Kaufmann +.\" (kaufmann@zebra.fh-weingarten.de) +.TH GETHOSTBYNAME 3 "April 19, 1993" "BSD" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +gethostbyname, gethostbyaddr, sethostent, endhostent, herror \- Lesen der +Netzwerk Rechnereinträge +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.B extern int h_errno; +.sp +.BI "struct hostent *gethostbyname(const char *" name ); +.sp +.BI "struct hostent *gethostbyaddr(const char *" addr ", int " len ", int " type ); +.sp +.BI "void sethostent(int " stayopen ); +.sp +.B void endhostent(void); +.sp +.BI "void herror(const char *" s ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die +.BR gethostbyname() -Funktion +liefert für den angegebenen Host +.I name +eine Struktur vom Typ +.I hostent +zurück. +Falls +.I name +nicht mit einem Punkt endet, dann werden die aktuelle und die +darüberliegenden Domains durchsucht. +Wenn +.I name +nicht mit einem Punkt endet und die Umgebungsvariable +.B HOSTALIASES +gesetzt ist, dann wird zuerst in der Alias-Datei auf die +.B HOSTALIASES +zeigt nach +.I name +gesucht. +.PP +Die +.BR gethostbyaddr() -Funktion +liefert für die angegebene Adresse +.I addr +mit der Länge +.I len +vom Adresstyp +.I type +eine Struktur vom Typ +.I hostent +zurück. Der z.Zt. einzig gültige Adresstyp ist AF_INET. +.PP +Die +.BR sethostent() -Funktion +legt fest, falls +.I stayopen +wahr (1) ist, daß eine bestehende TCP-Verbindung für Nameserveranfragen +genutzt werden soll und daß die Verbindung für die nachfolgenden Anfragen +offen bleiben soll. Ansonsten werden für Nameserveranfragen +UDP-Datagramme benutzt. +.PP +Die +.BR endhostent() -Funktion +beendet die Benutzung einer TCP-Verbindung für Namerserveranfragen. +.PP +Die +.BR herror() -Funktion +gibt die zum aktuellen Wert von +.I h_errno +gehörende Fehlermeldung auf stderr aus. +.PP +Die Funktionen +.B gethostbyname() +und +.B gethostbyaddr() +benutzen für ihre Anfragen den Nameserver +.BR named (8), +die Datei +.I /etc/hosts +und den Network Information Service (NIS oder YP). Was davon und in welcher +Reihenfolge benutzt wird, bestimmt die +.IR order -Zeile +in der Datei +.I /etc/host.conf +. +Siehe dazu auch +.BR resolv+ (8) +. +Das Standardverhalten ist zuerst den Nameserver zu befragen und danach +die Datei +.I /etc/hosts +zu durchsuchen. +.PP +Die +.IR hostent -Struktur +ist in +.I +folgendermassen definiert: +.sp +.RS +.nf +.ne 7 +.ta 8n 16n 32n +struct hostent { + char *h_name; /* Offizieller Name des Rechners */ + char **h_aliases; /* Aliasliste */ + int h_addrtype; /* Host Address Typ */ + int h_length; /* Adresslänge */ + char **h_addr_list; /* Adressliste */ +} +#define h_addr h_addr_list[0] /* für Abwärtskompatibilität */ +.ta +.fi +.RE +.PP +Die Felder der +.IR hostent -Struktur +sind: +.TP +.I h_name +Der Offizielle Name des Rechners. +.TP +.I h_aliases +Ein Null-terminiertes Array mit den alternativen Namen des Rechner. +.TP +.I h_addrtype +Adresstyp, z.Zt. immer AF_INET. +.TP +.I h_length +Die Länge der Adresse in Bytes. +.TP +.I h_addr_list +Ein Null-terminiertes Array von Netzwerkadressen des Rechners in der +Netzwerk-Byte-Reihenfolge (network byte order). +.TP +.I h_addr +Die erste Adresse in +.I h_addr_list +für Abwärtskompatibilität. +.SH "RÜCKGABEWERTE" +Die +.B gethostbyname()-\ +und +.BR gethostbyaddr() -Funktionen +liefern eine +.IR hostent -Struktur +zurück. Bei einem Fehler wird ein NULL-Zeiger zurückgegeben, in diesem +Fall enthält die Variable +.I h_errno +die Fehlernummer. +.SH "FEHLER" +Die Variable +.I h_errno +kann folgende Werte annehmen. +.TP +.B HOST_NOT_FOUND +Der angegebene Rechner ist unbekannt. +.TP +.B NO_ADDRESS +Der angegebene Name ist gültig, aber es existiert dazu keine IP-Adresse. +.TP +.B NO_RECOVERY +Ein nichtbehebbarer Nameserverfehler ist aufgetreten. +.TP +.B TRY_AGAIN +Beim zuständigen Nameserver ist ein vorübergehender Fehler aufgetreten. +Versuchen Sie es später nochmals. +.SH DATEIEN +.TP +.I /etc/host.conf +Konfigurationsdatei des Namenauflösers (resolver). +.TP +.I /etc/hosts +Rechnerdatenbankdatei +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR resolver (3), +.BR hosts (5), +.BR hostname (7), +.BR resolv+ (8), +.BR named (8). diff --git a/man3/getmntent.3 b/man3/getmntent.3 new file mode 100644 index 0000000..c44e5a0 --- /dev/null +++ b/man3/getmntent.3 @@ -0,0 +1,158 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 21:46:57 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german 05 August 1996 by Markus Kaufmann +.\" (kaufmann@zebra.fh-weingarten.de) +.\" +.TH GETMNTENT 3 "6. Juni 1996" "" "Linux Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +getmntent, setmntent, addmntent, endmntent, hasmntopt \- Lesen des +Dateieintrages des Dateisystemdeskriptors +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.B #include +.sp +.BI "FILE *setmntent(const char *" filep ", const char *" type ); +.sp +.BI "struct mntent *getmntent(FILE *" filep ); +.sp +.BI "int addmntent(FILE *" filep ", const struct mntent *" mnt ); +.sp +.BI "int endmntent(FILE *" filep ); +.sp +.BI "char *hasmntopt(const struct mntent *" mnt ", const char *" opt ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Diese Routinen werden benutzt, um auf die Dateien +.IR /etc/fstab , +die die Liste der Dateisysteme enthält und die Datei +.IR /etc/mtab , +die die Liste der zur Zeit gemounteten Dateisysteme enthält, zuzugreifen. +.PP +Die +.BR setmntent() -Funktion +öffnet die Dateisystembeschreibungsdatei +.I filep +und liefert einen Dateizeiger zurück, der von +.B getmntent() +benutzt werden kann. +Das Argument +.I type +ist die Art des benötigten Zugriffs und kann die selben Werte annehmen +wie das +.IR mode -Argument +von fopen(3). +.PP +Die +.BR getmntent() -Funktion +liest die nächste Zeile von der Dateisystembeschreibungsdatei +.I filep +und liefert einen Zeiger auf Struktur zurück, die die einzelnen Felder der +gelesenen Zeile enthält. +Der Zeiger zeigt auf einen statischen Speicherbereich, der von den folgenden +.BR getmntent() -Aufrufen +wieder überschrieben wird. +.PP +Die +.BR addmntent() -Funktion +fügt die mntent-Struktur +.I mnt +an das Ende der offenen Datei +.I filep. +.PP +Die +.BR endmntent() -Funktion +schließt die Dateisystembeschreibungsdatei +.I filep. +.PP +Die +.BR hasmntopt() -Funktion +durchsucht das +.IR mnt_opts -Feld +(siehe unten) +der mntent-Struktur +.I mnt +nach einem Teilstring der auf +.I mnt +passt. +Gültige mount-Optionen sind unter +.I +zu finden. +.PP +Die +.IR mntent -Struktur +ist in +.I +folgendermassen definiert: +.sp +.RS +.nf +.ne 8 +.ta 8n 16n 32n +struct mntent { + char *mnt_fsname; /* Name des gemounteten Dateisystems */ + char *mnt_dir; /* Dateisystempfadprefix */ + char *mnt_type; /* Mounttyp (siehe mntent.h) */ + char *mnt_opts; /* Mount Optionen (siehe mntent.h) */ + int mnt_freq; /* Dumphäufigkeit in Tagen */ + int mnt_passno; /* Durchgangsnummer beim parallelen fsck */ +}; +.ta +.fi +.RE +.SH "RÜCKGABEWERTE" +Die +.BR getmntent() -Funktion +liefert einen Pointer auf eine mntent-Struktur +zurück oder NULL bei einem Fehler. +.PP +Die +.BR addmntent() -Funktion +liefert bei Erfolg eine 0 zurück, bei einem Fehler +dagegen eine 1. +.PP +Die +.BR endmntent()- Funktion +liefert immer eine 1 zurück. +.PP +Die +.BR hasmntopt() -Funktion +liefert die Adresse des Substrings oder NULL wenn er nicht gefunden +werden konnte. +.SH DATEIEN +.TP +.I /etc/fstab +Dateisystembeschreibungsdatei +.I /etc/mtab +Enthält Liste der z.Zt. gemounteten Filesysteme +.fi +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR fopen (3), +.BR fstab (5). diff --git a/man3/getnetbyaddr.3 b/man3/getnetbyaddr.3 new file mode 100644 index 0000000..70f5670 --- /dev/null +++ b/man3/getnetbyaddr.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getnetent.3 diff --git a/man3/getnetbyname.3 b/man3/getnetbyname.3 new file mode 100644 index 0000000..70f5670 --- /dev/null +++ b/man3/getnetbyname.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getnetent.3 diff --git a/man3/getnetent.3 b/man3/getnetent.3 new file mode 100644 index 0000000..d33c622 --- /dev/null +++ b/man3/getnetent.3 @@ -0,0 +1,111 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 21:48:06 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Fri Nov 1 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH GETNETENT 3 "1. November 1996" "BSD" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +getnetent, getnetbyname, getnetbyaddr, setnetent, endnetent \- +hole Netzwerkeintrag +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.B struct netent *getnetent(void); +.sp +.BI "struct netent *getnetbyname(const char *" name ); +.sp +.BI "struct netent *getnetbyaddr(long " net ", int " type ); +.sp +.BI "void setnetent(int " stayopen ); +.sp +.B void endnetent(void); +.fi +.SH DESCRIPTION +Die Funktion \fBgetnetent()\fP liest die nächste Zeile der Datei +\fI/etc/networks\fP und gibt eine Struktur \fInetent\fP zurück, die die +Felder der Zeile enthält. Die Datei \fI/etc/networks\fP wird geöffnet, +falls nötig. +.PP +Die Funktion \fBgetnetbyname()\fP gibt eine Struktur \fInetent\fP zurück +für die Zeile aus +.IR /etc/networks , +die dem Netz \fIname\fP entspricht. +.PP +Die Funktion \fBgetnetbyaddr()\fP gibt eine Struktur \fInetent\fP zurück +für die Zeile, die der Netznummer \fInet\fP des Types \fItype\fP entspricht. +.PP +Die Funktion \fBsetnetent()\fP öffnet die Datei \fI/etc/networks\fP und setzt +den Dateizeiger auf den Anfang. Wenn \fIstayopen\fP wahr ist (1), dann +wird die Datei nicht geschlossen zwischen Aufrufen von \fBgetnetbyname()\fP +und \fBgetnetbyaddr()\fP. +.PP +Die Funktion \fBendservent()\fP schließt \fI/etc/networks\fP. +.PP +Die Struktur \fInetent\fP ist definiert in \fI\fP wie folgt: +.sp +.RS +.nf +.ne 6 +.ta 8n 16n 34n +struct netent { + char *n_name; /* offizieller Netzname */ + char **n_aliases; /* Aliasliste */ + int n_addrtype; /* Netzadressentyp */ + unsigned long int n_net; /* Netznummer */ +} +.ta +.fi +.RE +.PP +Die Einträge der Struktur \fInetent\fP sind: +.TP +.I n_name +Der offizielle Name der Netzes. +.TP +.I n_aliases +Eine mit Null beendete Liste von alternativen Namen für das Netz. +.TP +.I n_addrtype +Der Typ der Netznummer; immer AF_INET. +.TP +.I n_net +Die Netznummer in Host-Byte-Ordnung. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktionen \fBgetnetent()\fP, \fBgetnetbyname()\fP und \fBgetnetbyaddr()\fP +geben die Struktur \fInetent\fP zurück, oder einen NULL-Zeiger wenn ein Fehler +auftritt oder das Ende der Liste erreicht ist. +.SH DATEIEN +.TP +.I /etc/networks +Netzwerkdatenbankdatei +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR getprotoent (3), +.BR getservent (3), +.BR networks (5). diff --git a/man3/getpw.3 b/man3/getpw.3 new file mode 100644 index 0000000..0813204 --- /dev/null +++ b/man3/getpw.3 @@ -0,0 +1,96 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 19:23:25 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@finlandia.infodrom.north.de) +.\" +.TH GETPW 3 "27. Mai 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +getpw \- Re-konstruiere eine Paßwortdateieintrag +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.B #include +.sp +.BI "int getpw(uid_t " uid ", char *" buf ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B getpw() +re-konstruiert eine Zeile in der Paßwortdatei im Puffer +.I buf +für die angegebene +User ID +.IR uid . +Der zurückgegebene Puffer enthält eine Zeile mit folgendem Format: +.sp +.RS +.B name:passwd:uid:gid:gecos:dir:shell +.RE + +Die Struktur +.I passwd +ist in +.I +wie folgt definiert: +.sp +.RS +.nf +.ta 8n 16n 32n +struct passwd { + char *pw_name; /* Benutzername */ + char *pw_passwd; /* Paßwort */ + uid_t pw_uid; /* User ID */ + gid_t pw_gid; /* Group ID */ + char *pw_gecos; /* Name bzw. GECOS */ + char *pw_dir; /* Home-Verzeichnis */ + char *pw_shell; /* Loginshell */ +}; +.ta +.fi +.RE +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.B getpw() +gibt bei Erfolg 0 zurück und \-1, wenn ein Fehler aufgetreten ist. +.SH FEHLER +.TP +.B ENOMEM +Es ist nicht ausreichend Speicher vorhanden, um Speicher für eine +.IR passwd \-Struktur +zu alloziieren. +.SH DATEIEN +.TP +.I /etc/passwd +Paßwortdatenbank +.SH "SIEHE AUCH" +.BR fgetpwent (3), +.BR getpwent (3), +.BR setpwent (3), +.BR endpwent (3), +.BR getpwnam (3), +.BR getpwuid (3), +.BR putpwent (3), +.BR passwd (5). diff --git a/man3/getpwent.3 b/man3/getpwent.3 new file mode 100644 index 0000000..c6a1d62 --- /dev/null +++ b/man3/getpwent.3 @@ -0,0 +1,110 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 19:22:14 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Mon May 27 21:37:47 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@finlandia.infodrom.north.de) +.\" +.TH GETPWENT 3 "27. Mai 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +getpwent, setpwent, endpwent \- arbeite mit Paßworteintrag +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.B #include +.sp +.B struct passwd *getpwent(void); +.sp +.B void setpwent(void); +.sp +.B void endpwent(void); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B getpwent() +gibt einen Zeiger auf eine Struktur zurück, die den Inhalt einer +Zeile von +.I /etc/passwd +repräsentiert. Beim ersten Aufruf wird der erste Eintrag +zurückgegeben, bei weiteren die nachfolgenden. + +Die Funktion +.B setpwent() +setzt den Dateizeiger auf den Anfang der Paßwortdatei +.IR /etc/passwd . + +Die Funktion +.B endpwent() +schließt +.IR /etc/passwd . + +Die Struktur +.I passwd +ist in +.I +wie folgt definiert: +.sp +.RS +.nf +.ta 8n 16n 32n +struct passwd { + char *pw_name; /* Benutzername */ + char *pw_passwd; /* Paßwort */ + uid_t pw_uid; /* User ID */ + gid_t pw_gid; /* Group ID */ + char *pw_gecos; /* Name bzw. GECOS */ + char *pw_dir; /* Home-Verzeichnis */ + char *pw_shell; /* Loginshell */ +}; +.ta +.fi +.RE +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.B getpwent() +gibt die +.IR passwd \-struktur +zurück oder NULL, wenn keine weiteren Einträge vorhanden sind. +.SH FEHLER +.TP +.B ENOMEM +Es ist nicht ausreichend Speicher vorhanden, um Speicher für eine +.IR passwd \-Struktur +zu alloziieren. +.SH DATEIEN +.TP +.I /etc/passwd +Paßwortdatenbank +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR fgetpwent (3), +.BR getpwnam (3), +.BR getpwuid (3), +.BR getpw (3), +.BR putpwent (3), +.BR passwd (5). diff --git a/man3/getpwnam.3 b/man3/getpwnam.3 new file mode 100644 index 0000000..3f4b2af --- /dev/null +++ b/man3/getpwnam.3 @@ -0,0 +1,113 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 19:20:36 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Mon May 27 21:37:47 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@finlandia.infodrom.north.de) +.\" +.TH GETPWNAM 3 "27. Mai 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +getpwnam, getpwuid \- arbeite mit Paßworteintrag +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.B #include +.sp +.BI "struct passwd *getpwnam(const char * " name ); +.sp +.BI "struct passwd *getpwuid(uid_t " uid ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B getpwent() +gibt einen Zeiger auf eine Struktur zurück, die den Inhalt der Zeile +von +.I /etc/passwd +repräsentiert, die dem Benutzernamen +.I name +entspricht. + +Die Funktion +.B getpwent() +gibt einen Zeiger auf eine Struktur zurück, die den Inhalt der Zeile +von +.I /etc/passwd +repräsentiert, die der User ID +.I uid +entspricht. + +Die Struktur +.I passwd +ist in +.I +wie folgt definiert: +.sp +.RS +.nf +.ta 8n 16n 32n +struct passwd { + char *pw_name; /* Benutzername */ + char *pw_passwd; /* Paßwort */ + uid_t pw_uid; /* User ID */ + gid_t pw_gid; /* Group ID */ + char *pw_gecos; /* Name bzw. GECOS */ + char *pw_dir; /* Home-Verzeichnis */ + char *pw_shell; /* Loginshell */ +}; +.ta +.fi +.RE +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktionen +.B getpwnam() +und +.B getpwuid() +geben die +.IR passwd \-struktur +zurück oder NULL, wenn kein passender Eintrag gefunden wurde oder ein +anderer Fehler aufgetreten ist. +.SH FEHLER +.TP +.B ENOMEM +Es ist nicht ausreichend Speicher vorhanden, um Speicher für eine +.IR passwd \-Struktur +zu alloziieren. +.SH DATEIEN +.TP +.I /etc/passwd +Paßwortdatenbank +.fi +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR fgetpwent (3), +.BR getpwent (3), +.BR setpwent (3), +.BR endpwent (3), +.BR getpw (3), +.BR putpwent (3), +.BR passwd (5). diff --git a/man3/getpwuid.3 b/man3/getpwuid.3 new file mode 100644 index 0000000..e83dcaf --- /dev/null +++ b/man3/getpwuid.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getpwnam.3 diff --git a/man3/gets.3 b/man3/gets.3 new file mode 100644 index 0000000..892ab59 --- /dev/null +++ b/man3/gets.3 @@ -0,0 +1,165 @@ +.\" Copyright (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Wed Jul 28 11:12:07 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Fri Sep 8 15:48:13 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" Translated to German Sun Dec 1 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH GETS 3 "1. Dezember 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +fgetc, fgets, getc, getchar, ungetc \- Eingabe von Zeichen und Strings +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "int fgetc(FILE *" stream ");" +.nl +.BI "char *fgets(char *" "s" ", int " "size" ", FILE *" "stream" ");" +.nl +.BI "int getc(FILE *" stream ");" +.nl +.BI "int getchar(void);" +.nl +.BI "char *gets(char *" "s" ");" +.nl +.BI "int ungetc(int " c ", FILE *" stream ");" +.SH BESCHREIBUNG +.B fgetc() +liest das nächste Zeichen von +.I stream +und gibt es als ein +.B unsigned char +gecastet in einem +.BR int +zurück, oder +.B EOF +bei Ende oder Datefehler. +.PP +.B getc() +ist äquivalent zu +.BR fgetc() , +außer daß es als ein Makro implementiert sein darf, der +.I stream +mehr als einmal auswertet. +.PP +.B getchar() +ist äquivalent zu +.BI "getc(" stdin ) \fR. +.PP +.B gets() +liest einen Zeile von +.I stdin +in der Puffer, auf den +.I s +zeigt, bis entweder ein abschließender Zeilenvorschub oder +.BR EOF +auftritt, welche durch +.BR '\e0' +ersetzt werden. +Es wird keine Prüfung auf Pufferüberlauf durchgeführt (siehe +.B BUGS +unten). +.PP +.B fgets() +liest höchstens +.I size +minus ein +Zeichen von +.I stream +und speichert sie in dem Puffer, auf den +.IR s +zeigt. +Das Lesen stoppt nach einem +.B EOF +oder Zeilenvorschub. Wenn ein Zeilenvorschub gelesen wird, wird er in dem +Puffer gespeichert. Ein +.B '\e0' +wird nach dem letzten Zeichen im Puffer gespeichert. +.PP +.B ungetc() +schiebt +.I c +zurück zu +.IR stream , +gecasted in einem +.BR "unsigned char" , +wenn es für folgende Leseoperationen möglich ist. Zurückgeschobene Zeichen +werden in umgekehrter Reihenfolge zurückgegeben; nur ein Zurückschieben +wird unterstützt. +.PP +Aufrufe der hier beschriebenen Funktionen können für den selben Eingabestream +untereinander und mit anderen Eingabefunktionen der Bibliothek +.B stdio +gemischt werden. +.SH "RÜCKGABEWERTE" +.BR fgetc() , " getc() " and " getchar()" +geben das gelesene Zeichen als ein +.B unsigned char +gecastet in einem +.B int +zurück, oder +.B EOF +bei Dateiende oder Fehler. +.PP +.BR gets() " and " fgets() +geben +.I s +zurück bei Erfolg, und +.B NULL +im Fehlerfall oder wenn Dateiende auftritt ohne daß Zeichen gelesen wurden. +.PP +.B ungetc() +gibt +.I c +zurück bei Erfolg, oder +.B EOF +im Fehlerfall. +.SH "KONFORM ZU" +ANSI - C, POSIX.1 +.SH "BUGS" +Da es unmöglich ist zu sagen, wie viele Zeichen +Zeichen +.B gets() +lesen wird, ohne die Daten vorher zu kennen und da +.B gets() +fortfährt und Daten über das Ende des Puffers hinaus speichert, ist es sehr +gefährlich, diese Funktion zu benutzen. Sie wurde benutzt um in Rechner +einzubrechen. Benutze +.B fgets() +anstatt. +.PP +Es ist nicht ratsam, Aufrufe von Funktionen der Bibliothek +.B stdio +mit low-level-Aufrufen von +.B read() +für den Dateideskriptor zu mischen, der mit demselben Eingabestream +verbunden ist; die Ergebnisse sind undefiniert und sehr wahrscheinlich +nicht erwünscht. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR read (2), +.BR write (2), +.BR fopen (3), +.BR fread (3), +.BR scanf (3), +.BR puts (3), +.BR fseek (3), +.BR ferror (3). diff --git a/man3/getservbyname.3 b/man3/getservbyname.3 new file mode 100644 index 0000000..eaafb1c --- /dev/null +++ b/man3/getservbyname.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getservent.3 diff --git a/man3/getservbyport.3 b/man3/getservbyport.3 new file mode 100644 index 0000000..eaafb1c --- /dev/null +++ b/man3/getservbyport.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getservent.3 diff --git a/man3/getservent.3 b/man3/getservent.3 new file mode 100644 index 0000000..fa15f89 --- /dev/null +++ b/man3/getservent.3 @@ -0,0 +1,113 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 19:19:11 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Wed Oct 18 20:23:54 1995 by Martin Schulze +.\" Modified Mon Apr 22 01:50:54 1996 by Martin Schulze +.\" Translated to German Fri Nov 1 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH GETSERVENT 3 "1. November 1996" "BSD" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +getservent, getservbyname, getservbyport, setservent, endservent \- +hole Dienstdateieintrag +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.B struct servent *getservent(void); +.sp +.BI "struct servent *getservbyname(const char *" name ", const char *" proto ); +.sp +.BI "struct servent *getservbyport(int " port ", const char *" proto ); +.sp +.BI "void setservent(int " stayopen ); +.sp +.B void endservent(void); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion \fBgetservent()\fP liest die nächste Zeile der Datei +\fI/etc/services\fP und gibt eine Struktur \fIservent\fP zurück, die die +Felder der Zeile enthält. Die Datei \fI/etc/services\fP wird geöffnet, +falls nötig. +.PP +Die Funktion \fBgetservbyname()\fP gibt eine Struktur \fIservent\fP zurück +für die Zeile aus \fI/etc/services\fP die dem Dienst \fIname\fP entspricht, +der Protokoll \fIproto\fP benutzt. +.PP +Die Funktion \fBgetservbyport()\fP gibt eine Struktur \fIservent\fP zurück +für die Zeile, die dem Port \fIport\fP, angegeben in Netzwerk-Byte-Ordnung, +entspricht, der Protokoll \fIproto\fP benutzt. +.PP +Die Funktion \fBsetservent()\fP öffnet die Datei \fI/etc/services\fP und setzt +den Dateizeigen auf den Anfang. Wenn \fIstayopen\fP wahr (1) ist, dann wird +die Datei nicht geschlossen zwischen Aufrugen von \fBgetservbyname()\fP und +\fBgetservbyport()\fP. +.PP +Die Funktion \fBendservent()\fP schließt \fI/etc/services\fP. +.PP +Die Struktur \fIservent\fP ist in \fI\fP wie folgt definiert: +.sp +.RS +.nf +.ne 6 +.ta 8n 16n 32n +struct servent { + char *s_name; /* offizieller Dienstname */ + char **s_aliases; /* Aliasliste */ + int s_port; /* Portnummer */ + char *s_proto; /* zu benutzendes Protokoll */ +} +.ta +.fi +.RE +.PP +Die Einträge der Struktur \fIservent\fP sind: +.TP +.I s_name +Der offizielle Name der Dienstes. +.TP +.I s_aliases +Eine mit Null beendete Liste von alternativen Namen für den Dienst. +.TP +.I s_port +Die Portnummer angegeben in Netzwerk-Byte-Ordnung. +.TP +.I s_proto +Der Name des Protokolles, das mit diesem Dienst zu benutzen ist. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktionen \fBgetservent()\fP, \fBgetservbyname()\fP und \fBgetservbyport()\fP +geben die Struktur \fIservent\fP zurück oder einen NULL-Zeiger wenn ein Fehler +auftritt bzw. das Ende der Liste erreicht ist. +.SH DATEIEN +.TP +.I /etc/services +Dienstdatenbankdatei +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR getprotoent (3), +.BR getnetent (3), +.BR services (5). diff --git a/man3/getusershell.3 b/man3/getusershell.3 new file mode 100644 index 0000000..bf701d5 --- /dev/null +++ b/man3/getusershell.3 @@ -0,0 +1,65 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 19:17:53 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sun Dec 1 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH GETUSERSHELL 3 "1. Dezember 1996" "BSD" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +getusershell, setusershell, endusershell \- hole zulässige Benutzershells +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.B char *getusershell(void); +.sp +.B void setusershell(void); +.sp +.B void endusershell(void); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion \fBgetusershell()\fP gibt die nächste Zeile der Datzei +\fI/etc/shells\fP zurück und öffnet die Datei, falls nötig. Die Zeile +sollte einen Pfadnamen einer zulässigen Benutzershell enthalten. Wenn +\fI/etc/shells\fP nicht existiert oder nicht lesbar ist, verhält sich +\fBgetusershell()\fP so, als wenn \fI/bin/sh\fP und \fI/bin/csh\fP in +der Datei aufgelistet wären. +.PP +Die Funktion \fBsetusershell()\fP setzt den Dateizeiger von +\fI/etc/shells\fP zurück. +.PP +Die Funktion \fBendusershell()\fP schließt \fI/etc/shells\fP. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion \fBgetusershell()\fP gibt einen NULL-Zeiger zurück, wenn +das Dateiende erreicht ist . +.SH DATEIEN +.TP +.I /etc/shells +Gültige Benutzershells +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR shells (5). diff --git a/man3/getutent.3 b/man3/getutent.3 new file mode 100644 index 0000000..6c347e9 --- /dev/null +++ b/man3/getutent.3 @@ -0,0 +1,115 @@ +.\" Copyright 1995 Mark D. Roth (roth@uiuc.edu) +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Solaris manpages +.\" +.\" Translated to German Fri Nov 1 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH getutent 3 "1. November 1996" "Linux libc 5.0.0" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +getutent, getutid, getutline, pututline, setutent, endutent, utmpname \- greife auf Einträge der utmp-Datei zu +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.B struct utmp *getutent(void); +.br +.BI "struct utmp *getutid(struct utmp *" ut ");" +.br +.BI "struct utmp *getutline(struct utmp *" ut ");" +.sp +.BI "void pututline(struct utmp *" ut ");" +.sp +.B void setutent(void); +.br +.B void endutent(void); +.sp +.BI "void utmpname(const char *" file ");" +.SH BESCHREIBUNG +.B utmpname() +setzt den Namen der Datei im utmp-Format für die anderen +utmp-Funktionen. Wenn +.B utmpname() +nicht benutzt wird um den Dateinamen zu +setzen bevor die anderen Funktionen benutzt werden, wird von diesen +\fB_PATH_UTMP\fP angenommen wie in \fI\fP definiert. + +.B setutent() +setzt den Dateizeiger auf den Anfang des utmp-Datei zurück. +Es ist allgemein eine gute Idee dies vor Gebrauch der anderen Funktionen +aufzurufen. + +.B endutent() +schließt die utmp-Datei. Sie sollte benutzt werden wenn die Benutzung +der anderen Funktionen beendet ist. + +.B getutent() +liest eine Zeile ab der aktuellen Dateiposition der utmp-Datei. +Es wird ein Zeiger auf eine Struktur zurückgegeben, die die Felder der +Zeile enthält. + +.B getutid() +sucht vorwärts ab der aktuellen Dateiposition in der utmp-Datei +basierend auf \fIut\fP. Wenn \fIut\fP->ut_type gleich \fBRUN_LVL\fP, +\fBBOOT_TIME\fP, \fBNEW_TIME\fP oder \fBOLD_TIME\fP ist, wird +.B getutid() +den ersten Eintrag finden, dessen Feld ut_type \fIut\fP->ut_type entspricht. +Wenn \fIut\fP->ut_type gleich \fBINIT_PROCESS\fP, \fBLOGIN_PROCESS\fP, +\fBUSER_PROCESS\fP oder \fBDEAD_PROCESS\fP ist, wird +.B getutid() +den ersten Eintrag finden, dessen Feld ut_id \fIut\fP->ut_id entspricht. + +.B getutline() +sucht vorwärts ab der aktuellen Dateiposition in der utmp-Datei. +Die Funktion überprüft Einträge deren Feld ut_type gleich \fBUSER_PROCESS\fP +oder \fBLOGIN_PROCESS\fP ist und gibt den ersten Eintrag zurück, dessen +Feld ut_line \fIut\fP->ut_line entspricht. + +.B pututline() +schreibt eine utmp-Struktur \fIut\fP in die utmp-Datei. +Die Funktion benutzt +.B getutid() +um einen geeigneten Platz in der Datei zu +finden um den neuen Eintrag einzufügen. Wenn die einen geeigneten Platz +für \fIut\fP nicht finden kann, hängt +.B pututline() +den neuen Eintrag an +die Datei an. +.SH "RÜCKGABEWERT" +.BR getutent() , +.B getutid() +und +.B getutline() +geben einen Zeiger auf eine Struktur +\fBstruct utmp\fP zurück, die in \fI\fP definiert ist. +.SH DATEIEN +.TP +.I /var/run/utmp +Datenbank der gerade angemeldeten Benutzer +.TP +.I /var/log/wtmp +Datenbank der früheren Benutzeranmeldungen +.SH "KONFORM ZU" +XPG 2, SVID 2, Linux FSSTND 1.2 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR utmp (5). diff --git a/man3/getutid.3 b/man3/getutid.3 new file mode 100644 index 0000000..29c36b7 --- /dev/null +++ b/man3/getutid.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getutent.3 diff --git a/man3/getutline.3 b/man3/getutline.3 new file mode 100644 index 0000000..29c36b7 --- /dev/null +++ b/man3/getutline.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getutent.3 diff --git a/man3/getw.3 b/man3/getw.3 new file mode 100644 index 0000000..2b4d921 --- /dev/null +++ b/man3/getw.3 @@ -0,0 +1,81 @@ +.\" (c) 1995 by Jim Van Zandt +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Translated into german by Stefan Janke (gonzo@burg.studfb.unibw-muenchen.de) +.\" +.TH GETW 3 "12. September 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +getw, putw \- Ein- und Ausgabe eines word-Wertes (Integer-Wert) +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "int getw(FILE *" stream ");" +.nl +.BI "int putw(int " w ", FILE *" stream ");" +.nl +.SH BESCHREIBUNG +.B getw +liest ein Wort (also einen +.BR int ) +von +.IR stream . +Es ist nur noch wegen Kompatibilität mit SVID vorhanden. +Deshalb wird die Verwendung +.BR fread (3) +anstelle +.B getw +vorgeschlagen. +.P +.B putw +schreibt das Wort +.IR w +(also einen +.BR int ) +nach +.IR stream. +Es ist nur noch wegen Kompatibilität mit SVID +vorhanden, deshalb wird die Verwendung von +.BR fwrite (3) +empfohlen. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Normalerweiser liefert +.B getw +das gelesene Wort und +.B putw +das Wort, das geschrieben wurde. Im Fehlerfall wird +.B EOF +zurückgegeben. +.SH BUGS +Der Wert, der im Fehlerfall zurückgeliefert wird, ist auch ein +legitimer. +.BR ferror (3) +kann dazu benutzt werden, zwischen diesen beiden Fällen zu +unterscheiden. +.SH "KONFORM ZU" +SVID +.SH "SIEHE AUCH" +.BR fread (3), +.BR fwrite (3), +.BR ferror (3), +.BR getc (3), +.BR putc (3). diff --git a/man3/glob.3 b/man3/glob.3 new file mode 100644 index 0000000..f2b72f9 --- /dev/null +++ b/man3/glob.3 @@ -0,0 +1,219 @@ +.\" (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Wed Jul 28 11:12:17 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" +.TH GLOB 3 "13. Mai 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +glob, globfree \- finde Dateinamen, die einem Muster genügen +.SH BEZEICHNUNG +.nf +.B #include +.sp +.BI "int glob(const char *" pattern ", int " flags "," +.nl +.BI " int " errfunc "(const char * " epath ", int " eerrno ), +.nl +.BI " glob_t " "*pglob" ); +.nl +.BI "void globfree(glob_t *" pglob ");" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B glob() +sucht alle Dateien, die dem Muster +.IR pattern , +gemäß den Regeln der Shell, genügen und gibt sie zurück. +(siehe auch +.BR glob (7)) +Tilde-Erweiterungen und Variablensubstitutionen werden nicht durchgeführt. +.PP +Die Funktion +.B globfree() +gibt den dynamisch alloziierten Speicher wieder frei, der noch von +einem früheren Aufruf von +.BR glob() +belegt wird. +.PP +Die Ergebnisse eines +.BR glob() \-Aufrufes +werden in einer Struktur gespeichert, auf die +.I pglob +zeigt. Sie ist vom Typ +.BR glob_t , +der in +.B +wie folgt definiert ist. +.PP +.br +.nf +.in 10 +typedef struct +{ +.in 14 + int gl_pathc; /* Anzahl der bisher gefundenen Dateinamen */ + char **gl_pathv; /* Liste der gefundenen Dateinamen */ + int gl_offs; /* Reservierte Einträge in `gl_pathv' */ + int gl_flags; /* Flags für glob() */ +.in 10 +} glob_t; +.fi +.PP +Die Ergebnisse werden in der dynamisch alloziierten Datenstruktur +gespeichert. +.PP +Das Argument +.I flags +besteht aus einer ODER-Verknüpfungen der folgenden symbolischen +Konstanten, die das Verhalten von +.B glob() +manipulieren: +.TP +.B GLOB_ERR +läßt +.B glob() +bei einem Lesefehler (z.B. wenn ein Verzeichnis nicht gelesen werden +kann) in das aufrufende Programm zurückkehren, +.TP +.B GLOB_MARK +fügt an jeden gefundenen Pfad einen Slash an, wenn dieser auf ein +Verzeichnis zeigt, +.TP +.B GLOB_NOSORT +überspringt die Sortierung der Ergebnisse (normalerweise werden sie +sortiert zurückgegeben), +.TP +.B GLOB_DOOFS +bedeutet, daß +.I pglob->gl_offs +Einträge am Anfang der Liste +.I pglob->pathv +reserviert werden, +.TP +.B GLOB_NOCHECK +bedeutet, daß, wenn keine Pfade dem Muster genügen, das Muster selbst +zurückgegeben wird, +.TP +.B GLOB_APPEND +bedeutet, daß die Ergebnisse eines vorherigen Aufrufs von +.B glob() +angehängt werden sollen. Dieses Flag sollte nicht beim ersten Aufruf +gesetzt werden, +.TP +.B GLOB_NOESCAPE +bedeutet, daß Meta-Zeichen nicht mit Backslashes gequotet werden +können und +.TP +.B GLOB_PERIOD +bedeutet, daß ein abschließender Punkt für jedes Zeichen steht. +.PP +Wenn +.I errfunc +nicht +.B NULL +ist, wird sie mit den Parametern +.IR epath , +einem Zeiger auf den Pfad, bei dem der Fehler passierte, +.IR eerrno , +dem Wert von +.IR errno , +wie er von +.BR opendir() ", " readdir() " bzw. " stat() . +gesetzt wurde, aufgerufen, wenn ein Fehler auftritt. Wenn +.I errfunc +einen Wert ungleich null zurückgibt oder wenn +.B GLOB_ERR +gesetzt ist, springt +.B glob() +nach dem Aufruf von +.IR errfunc +in das aufrufende Programm zurück. +.PP +Nach erfolgreicher Ausführung enthält +.I pglob->gl_pathc +die Anzahl der gefundenen Pfade und +.I pglob->gl_pathv +ist ein Zeiger auf die Liste der gefundenen Pfade. Der erste Zeiger +nach dem letzten Pfad ist +.BR NULL . +.PP +Es ist möglich, +.B glob() +mehrfach aufzurufen. In diesem Fall muß +.B GLOB_APPEND +in +.I flags +beim zweiten und jedem weiteren Aufruf gesetzt werden . +.SH "RÜCKGABEWERTE" +Nach erfolgreicher Ausführung gibt +.B glob() +null zurück. Andere mögliche Werte sind: +.TP +.BR GLOB_NOSPACE , +falls der Speicher knapp wurde, +.TP +.BR GLOB_ABEND , +falls ein Lesefehler aufgetreten ist, und +.TP +.BR GLOB_NOMATCH , +falls keine Pfade gefunden wurden. +.SH "BEISPIELE" +Ein passendes Beispiel ist folgender Code, der ein +.nl +.B ls -l *.c ../*.c +.nl +in der Shell simuliert. +.nf +.in 10 + +glob_t globbuf; + +globbuf.gl_offs = 2; +glob("*.c", GLOB_DOOFS, NULL, &globbuf); +glob("../*.c", GLOB_DOOFS | GLOB_APPEND, NULL, &globbuf); +globbuf.gl_pathv[0] = "ls"; +globbuf.gl_pathv[1] = "-l"; +execvp("ls", &globbuf.gl_pathv[0]); +.fi +.SH "KONFORM ZU" +Vorgeschlagen in POSIX.2 +.SH "FEHLER" +Die Funktion +.B glob() +kann fehlschlagen bei Fehlern der zugrundeliegenden Systemaufrufe wie +.BR malloc() " oder " opendir() . +Diese speichern den Fehlercode in +.IR errno . +.PP +POSIX.2 ist bisher noch kein anerkannter Standard, die Informationen +in dieser Manual-Seite werden sich ändern. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR ls (1), +.BR sh (1), +.BR exec (2), +.BR stat (2), +.BR malloc (3), +.BR opendir (3), +.BR readdir (3), +.BR wordexp (3), +.BR glob (7). diff --git a/man3/hasmntopt.3 b/man3/hasmntopt.3 new file mode 100644 index 0000000..3c2bb35 --- /dev/null +++ b/man3/hasmntopt.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getmntent.3 diff --git a/man3/herror.3 b/man3/herror.3 new file mode 100644 index 0000000..7d0fb4b --- /dev/null +++ b/man3/herror.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/gethostbyname.3 diff --git a/man3/hsearch.3 b/man3/hsearch.3 new file mode 100644 index 0000000..2f5a06d --- /dev/null +++ b/man3/hsearch.3 @@ -0,0 +1,181 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" Copyright 1993 Ulrich Drepper (drepper@karlsruhe.gmd.de) +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" References consulted: +.\" SunOS 4.1.1 man pages +.\" Modified Sat Sep 30 21:52:01 1995 by Jim Van Zandt +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@finlandia.infodrom.north.de) +.\" +.TH HSEARCH 3 "1. Januar 1997" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +hcreate, hdestroy, hsearch \- hash table management +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "ENTRY *hsearch(ENTRY " item ", ACTION " action ");" +.sp +.BI "int hcreate (unsigned " nel ");" +.sp +.BI "void hdestroy (" void ");" +.RE +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Diese drei Funktionen erlauben dem Anwender eine Hashtabelle +anzulegen, die einen Schlüssel mit irgendwelchen Daten verbindet. + +Zuerst muß die Tabelle mit +.B hcreate() +erzeugt werden. +.I nel +ist die geschätzte Größe der Tabelle. +.B hcreate() +kann diesen Wert nach oben korrigieren, um die Performance des +Algorithmusses zu verbessern. Die GNU-Implementierung von +.B hsearch() +wird die Tabelle ebenfalls verlängern, wenn sie fast voll ist. +.BR malloc (3) +wird verwendet, um Speicherplatz zu alloziieren. + +Die entsprechende Funktion +.B hdestroy() +gibt den Speicher wieder frei, der von der Hashtabelle belegt wurde, +um so Platz für eine neue Tabelle zu schaffen. + +.I item +ist vom Typ +.BR ENTRY , +der in +.I definiert wurde und folgende Elemente enthält: +.sp +.nf + typedef struct entry + { + char *\fIkey\fP; + char *\fIdata\fP; + } ENTRY; +.fi +.sp +.I key +zeigt auf eine null-terminierte ASCII-Zeichenkette, die den +Suchschlüssel repräsentiert. +.I data +zeigt auf das Datum, das mit dem Schlüssel verbunden ist. (Ein Zeiger +auf einen anderen Typ als char sollte auf einen +.B char * +gecastet werden.) +.B hsearch() +sucht nach +.I item +in der Hashtabelle und gibt bei Erfolg einen Zeiger darauf zurück, +ansonsten +.BR NULL . +.I action +bestimmt, wie sich +.B hsearch() +nach erfolgloser Suche verhält. Der Wert +.B ENTER +bewirkt, daß +.I item +in die Tabelle eingefügt wird, während der Wert +.B FIND +.B hsearch() +anweist +.B NULL +zurückzugeben. +.SH "RÜCKGABEWERT" +.B hcreate() +gibt +.B NULL +zurück, wenn die Hashtabelle nicht erfolgreich angelegt werden konnte. + +.B hsearch() +gibt +.B NULL +zurück, wenn +.I action +.B ENTER +ist und nicht ausreichend Speicher zur Verfügung steht, um die +Hashtabelle zu erweitern, oder wenn +.I action +.B FIND +ist und +.I item +nicht in der Tabelle gefunden werden konnte. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, außer, daß die Tabelle bei SysV nicht wachsen kann. +.SH FEHLER +Diese Implementierung kann nur eine Hashtabelle zur gleichen Zeit +verwalten. Einzelne Einträge können inzugefügt, jedoch nicht gelöscht +werden. +.SH BEISPIEL +.PP +Das folgende Programm fügt 24 Einträge in die Hashtabelle ein und +zeigt dann einige. +.nf + + #include + #include + + char *data[]={ "alpha", "bravo", "charley", "delta", + "echo", "foxtrot", "golf", "hotel", "india", "juliette", + "kilo", "lima", "mike", "november", "oscar", "papa", + "quebec", "romeo", "sierra", "tango", "uniform", + "victor", "whiskey", "x-ray", "yankee", "zulu" + }; + + int main() + { + ENTRY e, *ep; + int i; + + /* Fang mit einer kleinen Tabelle an und laß sie wachsen */ + hcreate(3); + for (i = 0; i < 24; i++) + { + e.key = data[i]; + /* Datum ist nur eine Ganzzahl anstelle eines Zeigers auf + irgendetwas */ + e.data = (char *)i; + ep = hsearch(e, ENTER); + /* Es sollte keine Fehler geben */ + if(ep == NULL) {fprintf(stderr, "entry failed\\n"); exit(1);} + } + for (i = 22; i < 26; i++) + /* Gib zwei Einträge der Tabelle aus und zeige, daß zwei nicht + in der Tabelle enthalten sind */ + { + e.key = data[i]; + ep = hsearch(e, FIND); + printf("%9.9s -> %9.9s:%d\\n", e.key, ep?ep->key:"NULL", + ep?(int)(ep->data):0); + } + return 0; + } + +.fi +.SH "SIEHE AUCH" +.BR bsearch (3), +.BR lsearch (3), +.BR tsearch (3), +.BR malloc (3). diff --git a/man3/index.3 b/man3/index.3 new file mode 100644 index 0000000..593293c --- /dev/null +++ b/man3/index.3 @@ -0,0 +1,78 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Mon Apr 12 12:54:34 1993, David Metcalfe +.\" Modified Sat Jul 24 19:13:52 1993, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" Modified Mon Jun 10 00:54:10 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH INDEX 3 "4. Mai 1996" GNU "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +index, rindex \- finde ein Zeichen im String +.SH SYNOPSIS +.nf +.B #include +.sp +.BI "char *index(const char *" s ", int " c ); +.sp +.BI "char *rindex(const char *" s ", int " c ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B index() +gibt einen Zeiger auf die erste Position des Zeichens +.I c +im String +.I s +zurück. +.PP +Die Funktion +.B rindex() +gibt einen Zeiger auf die letzte Position des Zeichens +.I c +im String +.I s +zurück. +.PP +Das abschließende NULL-Zeichen gehört hier mit zum String +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktionen +.I index() +und +.I rindex() +geben einen Zeiger auf das gefundene Zeichen zurück oder NULL, wenn +es nicht gefunden wurde. +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH"" +.BR memchr (3), +.BR strchr (3), +.BR strpbrk (3), +.BR strrchr (3), +.BR strsep (3), +.BR strspn (3), +.BR strstr (3), +.BR strtok (3). diff --git a/man3/infnan.3 b/man3/infnan.3 new file mode 100644 index 0000000..32defe1 --- /dev/null +++ b/man3/infnan.3 @@ -0,0 +1,82 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 19:11:11 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH INFNAM 3 "5. Juli 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +infnam - Behandlung von unendlich und Not-a-Number (NaN) +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double infnan(int " error ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B infnam() +gibt einen brauchbaren Wert für unendlich oder NaN zurück. +Der Wert von +.I error +kann +.I ERANGE +sein, was unendlich bedeutet oder +jeder andere Wert für NaN. +Die Variable +.I errno +wird ebenfalls gesetzt. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Wenn +.I error +ERANGE (unendlich) ist, wird +.I HUGE_VAL +zurückgegeben. +.PP +Wenn +.I error +-ERANGE (- unendlich) ist, wird +.I -HUGE_VAL +zurückgegeben. +.PP +.SH FEHLER +.TP +.B ERANGE +Der Wert von +.I error +ist positiv oder - unendlich. +.TP +.B EDOM +Der Wert von +.I error +ist NaN. +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 + + + diff --git a/man3/initstate.3 b/man3/initstate.3 new file mode 100644 index 0000000..6e34104 --- /dev/null +++ b/man3/initstate.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/random.3 diff --git a/man3/intro.3 b/man3/intro.3 new file mode 100644 index 0000000..1cd35d3 --- /dev/null +++ b/man3/intro.3 @@ -0,0 +1,64 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 17:37:50 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Wed Apr 27 13:33:53 MET DST 1994 by Michael Haardt. +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" Modified Mon Jun 10 00:54:23 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH INTRO 3 "22. Mai 1996" "Linux 1.2.13" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +intro \- Einführung in Bibliotheksfunktionen +.SH BESCHREIBUNG +Dieses Kapitel beschreibt alle Bibliotheksfunktionen mit Ausnahme der +Funktionen, die in Kapitel 2 (Systemaufrufe) erläutert werden. +Verschiedene Gruppen von Funktionen können anhand eines Buchstabens +hinter der Kapitelnummer identifiziert werden: +.IP (3C) +Diese Funktionen, die aus Kapitel 2 und die von Kapitel 3S sind in der +Standard C Bibliothek libc enthalten. Diese wird von +.BR cc (1) +automatisch benutzt. +.IP (3S) +Diese Funktionen sind Teil der +.BR stdio (3S) +Bibliothek. Sie sind in der Standard C Bibliothek libc enthalten. +.IP (3M) +Diese Funtionen sind in der Arithmetik Bibliothek libm enthalten. Sie +werden automatisch vom +.BR f77 (1) +FORTRAN Compiler verwendet, jedoch nicht vom +.BR cc (1) +C Compiler, der dazu die Option +.I \-lm +benötigt. +.IP (3F) +Diese Funktionen sind Teil der FORTRAN Bibliothek libF77. Es werden +keine speziellen Compiler-Optionen benötigt, um diese Funktionen zu +benutzen. +.IP (3X) +Verschiedene spezielle Bibliotheken. Die Handbuchseiten, die diese +Funktionen beschreiben, geben den Bibliotheksnamen an. +.SH AUTOREN +Sehen Sie bitten in den Kopf der jeweiligen Handbuchseite nach +Autor(en) und Copyright-Vermerk. Bitte beachten Sie, daß diese von +Seite zu Seite unterschiedlich sein können! diff --git a/man3/isalnum.3 b/man3/isalnum.3 new file mode 100644 index 0000000..0b69c75 --- /dev/null +++ b/man3/isalnum.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/isalpha.3 diff --git a/man3/isalpha.3 b/man3/isalpha.3 new file mode 100644 index 0000000..4fe04fe --- /dev/null +++ b/man3/isalpha.3 @@ -0,0 +1,168 @@ +.\" (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 19:10:00 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sun Aug 21 17:51:50 1994 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Sat Sep 2 21:52:01 1995 by Jim Van Zandt +.\" Modified Mon May 27 22:55:26 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@finlandia.infodrom.north.de) +.\" +.TH ISALPHA 3 "27. Mai 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, +isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit \- Zeichenklassifizierungs-Funktionen +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "int isalnum (int " "c" ");" +.nl +.BI "int isalpha (int " "c" ");" +.nl +.BI "int isascii (int " "c" ");" +.nl +.BI "int isblank (int " "c" ");" +.nl +.BI "int iscntrl (int " "c" ");" +.nl +.BI "int isdigit (int " "c" ");" +.nl +.BI "int isgraph (int " "c" ");" +.nl +.BI "int islower (int " "c" ");" +.nl +.BI "int isprint (int " "c" ");" +.nl +.BI "int ispunct (int " "c" ");" +.nl +.BI "int isspace (int " "c" ");" +.nl +.BI "int isupper (int " "c" ");" +.nl +.BI "int isxdigit (int " "c" ");" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Diese Funktionen prüfen, ob das Zeichen +.IR c , +das den Wert eines +.B unsigned char +haben oder +.B EOF +sein muß, in eine Zeichenklasse entsprechend den aktuellen +Einstellungen für die Spracherweiterungen (locale) +paßt. +.TP +.B "isalnum()" +prüft auf alphanumerische Zeichen, es ist äquivalent zu +.BI "(isalpha(" c ") || isdigit(" c "))" \fR. +.TP +.B "isalpha()" +prüft auf Buchstaben, in der standard \fB"C"\fP Spracherweiterung ist es +äquivalent zu +.BI "(isupper(" c ") || islower(" c "))" \fR. +In anderen Spracherweiterungen können weitere Zeichen sein, für die +.B isalpha() +wahr ist - Zeichen, die weder Groß- noch Kleinbuchstaben sind. +.TP +.B "isascii()" +prüft, ob +.I c +ein 7-bit +.I unsigned char +ist, das dem ASCII Zeichensatz entspricht. Diese Funktion ist eine +BSD-und auch SVID-Erweiterung. +.TP +.B "isblank()" +prüft auf Leerzeichen, also ein Space oder ein Tab. Diese Funktion +ist eine GNU-Erweiterung. +.TP +.B "iscntrl()" +prüft auf Kontrollzeichen. +.TP +.B "isdigit()" +prüft auf Ziffern ab. +.TP +.B "isgraph()" +prüft auf druckbare Zeichen außer Leerzeichen ab. +.TP +.B "islower()" +prüft, ob +.I c +ein Kleinbuchstabe ist. +.TP +.B "isprint()" +prüft auf druckbare Zeichen inklusive Leerzeichen ab. +.TP +.B "ispunct()" +prüft auf druckbare Zeichen, das kein Leerzeichen und kein +alphanumerisches Zeichen ist. +.TP +.B "isspace()" +prüft auf Freizeichen. In den +.B """C""" +and +.B """POSIX""" +Spracherweiterung sind dies: Leerzeichen, Seitenvorschub +.RB ( '\ef' ), +Zeilenumbruch +.RB ( '\en' ), +Carriage Return +.RB ( '\er' ), +Horizontaler Tabulator +.RB ( '\et' ), +und verticaler Tabulator +.RB ( '\ev' ). +.TP +.B "isupper()" +prüft auf Großbuchstaben ab. +.TP +.B "isxdigit()" +prüft, ob +.I c +eine hexadezimales Ziffer ist, also eine von +.nl +.BR "0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c d e f A B C D E F" . +.SH "RÜCKGABEWERT" +Wenn das Zeichen +.I c +in eine der entsprechenden Kategorien fällt, wird eine Zahl ungleich +null zurückgegeben, ansonsten null. +.SH "KONFORM ZU" +ANSI - C, BSD 4.3. +.B isascii() +ist sowohl eine BSD- als auch eine SVID-Erweiterung. +.B isblank() +ist eine GNU-Erweiterung. +.SH BUGS +Die Details, welche Zeichen zu welcher Klasse gehören, sind von der +aktuellen Spracherweiterung abhängig. Zum Beispiel wird +.B isupper() +in der standard +.B "C" +Spracherweiterung kein Ä erkennen. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR tolower (3), +.BR toupper (3), +.BR setlocale (3), +.BR ascii (7), +.BR locale (7). diff --git a/man3/isascii.3 b/man3/isascii.3 new file mode 100644 index 0000000..0b69c75 --- /dev/null +++ b/man3/isascii.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/isalpha.3 diff --git a/man3/isatty.3 b/man3/isatty.3 new file mode 100644 index 0000000..e105f6c --- /dev/null +++ b/man3/isatty.3 @@ -0,0 +1,46 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 17:38:23 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Thu Apr 20 20:43:53 1995 by Jim Van Zandt +.\" Translated to German Thu Jun 06 15:30:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH ISATTY 3 "6. Juni 1996" "Linux" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +isatty \- ist dies ein Terminal? +.SH ÜBERSICHT +.ad l +.nf +.B #include +.sp +.BI "int isatty ( int " desc " );" +.fi +.ad b +.SH BESCHREIBUNG +gibt 1 zurück wenn \fIdesc\fP ein offener Deskriptor ist, der mit einem +Terminal verbunden ist; und ansonsten 0. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, AT&T, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR fstat (2), +.BR ttyname (3). diff --git a/man3/isblank.3 b/man3/isblank.3 new file mode 100644 index 0000000..0b69c75 --- /dev/null +++ b/man3/isblank.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/isalpha.3 diff --git a/man3/iscntrl.3 b/man3/iscntrl.3 new file mode 100644 index 0000000..0b69c75 --- /dev/null +++ b/man3/iscntrl.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/isalpha.3 diff --git a/man3/isdigit.3 b/man3/isdigit.3 new file mode 100644 index 0000000..0b69c75 --- /dev/null +++ b/man3/isdigit.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/isalpha.3 diff --git a/man3/isgraph.3 b/man3/isgraph.3 new file mode 100644 index 0000000..0b69c75 --- /dev/null +++ b/man3/isgraph.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/isalpha.3 diff --git a/man3/isinf.3 b/man3/isinf.3 new file mode 100644 index 0000000..2011536 --- /dev/null +++ b/man3/isinf.3 @@ -0,0 +1,55 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 19:07:26 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Thu Jun 06 15:30:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH ISINF 3 "6. Juni 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +isinf, isnan, finite \- teste auf Unendlichkeit oder "keine Zahl" (not-a-number, NaN) +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "int isinf(double " value ); +.sp +.BI "int isnan(double " value ); +.sp +.BI "int finite(double " value ); +.fi +.SH DESCRIPTION +Die Funktion \fBisinf()\fP gibt \-1 zurück wenn \fIvalue\fP negative +Unendlichkeit repräsentiert, 1 wenn \fIvalue\fP positive Unendlichkeit +repräsentiert, und ansonsten 0. +.PP +Die Funktion \fBisnan()\fP gibt einen nicht-Null-Wert zurück wenn \fIvalue\fP +keine Zahl ist (NaN), ansonsten 0. +.PP +Die Funktion \fBfinite()\fP gibt einen nicht-Null-Wert zurück wenn \fIvalue\fP +endlich ist oder keine ist (NaN), ansonsten 0. +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 diff --git a/man3/islower.3 b/man3/islower.3 new file mode 100644 index 0000000..0b69c75 --- /dev/null +++ b/man3/islower.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/isalpha.3 diff --git a/man3/isnan.3 b/man3/isnan.3 new file mode 100644 index 0000000..fd04541 --- /dev/null +++ b/man3/isnan.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/isinf.3 diff --git a/man3/isprint.3 b/man3/isprint.3 new file mode 100644 index 0000000..0b69c75 --- /dev/null +++ b/man3/isprint.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/isalpha.3 diff --git a/man3/ispunct.3 b/man3/ispunct.3 new file mode 100644 index 0000000..0b69c75 --- /dev/null +++ b/man3/ispunct.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/isalpha.3 diff --git a/man3/isspace.3 b/man3/isspace.3 new file mode 100644 index 0000000..0b69c75 --- /dev/null +++ b/man3/isspace.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/isalpha.3 diff --git a/man3/isupper.3 b/man3/isupper.3 new file mode 100644 index 0000000..0b69c75 --- /dev/null +++ b/man3/isupper.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/isalpha.3 diff --git a/man3/isxdigit.3 b/man3/isxdigit.3 new file mode 100644 index 0000000..0b69c75 --- /dev/null +++ b/man3/isxdigit.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/isalpha.3 diff --git a/man3/killpg.3 b/man3/killpg.3 new file mode 100644 index 0000000..d1e040f --- /dev/null +++ b/man3/killpg.3 @@ -0,0 +1,71 @@ +.\" (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Sat Jul 24 19:04:55 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Thu Jun 06 15:30:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH KILLPG 3 "6. Juni 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +killpg \- sende ein Signal an alle Mitglieder einer Prozessgruppe +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "int killpg(pid_t " pidgrp ", int " signal ");" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B killpg() +verursacht, daß das Signal +.I signal +an alle Prozesse der Prozeßgruppe +.I pidgrp +gesendet wird, oder zu der Gruppe des eigenen Prozesses, wenn +.I pidgrp +gleich Null ist. +.PP +Es ist äquivalent zu +.nf +.sp +.BI kill(- pidgrp , signal ); +.fi +.SH "RÜCKGABEWERT" +Der Rückgabewert ist \-1 im Fehlerfall, 0 bei Erfolg. +.SH FEHLER +Fehler werden in +.I errno +zurückgegeben und können wie folgt sein: +.TP +.B EINVAL +bei einem ungültiges Signal. +.TP +.B ESRCH +bei eineer nicht existierenden Prozessgruppe, und +.TP +.BR EPERM , +wenn die User-ID des aufrufenden Prozesses nicht gleich der des Prozesses ist, +an den das Signal gesendet wird, und die User-ID nicht die des Super-Users ist. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR kill (2), +.BR signal (2), +.BR signal (7). diff --git a/man3/labs.3 b/man3/labs.3 new file mode 100644 index 0000000..6f98c6f --- /dev/null +++ b/man3/labs.3 @@ -0,0 +1,62 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Mon Mar 29 22:43:34 1993, David Metcalfe +.\" Modified Sun Jun 6 23:28:55 1993, David Metcalfe +.\" Modified Sat Jul 24 19:04:14 1993, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH LABS 3 "4. Juli 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +labs - berechnet den Absolutbetrag einer long Integer +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "long int labs(long int " j ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B labs() +berechnet den Absolutbetrag der long Integerzahl +.I j. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Es wird der Absolutbetrag des übergebenen Argumentes zurückgeliefert. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH BEMERKUNGEN +Der Aufruf mit der größten negativen Integerzahl ist nicht definiert. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR abs (3), +.BR ceil (3), +.BR floor (3), +.BR fabs (3), +.BR rint (3). + + + diff --git a/man3/ldexp.3 b/man3/ldexp.3 new file mode 100644 index 0000000..18d31e8 --- /dev/null +++ b/man3/ldexp.3 @@ -0,0 +1,56 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 19:03:43 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH LDEXP 3 "4. Juli 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +ldexp - multipliziert eine Float-Zahl mit einer Zweierpotenz +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double ldexp(double " x ", int " exp ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B ldexp() +multipliziert die Zahl +.I x +mit 2 hoch +.I exp +und liefert das Ergebnis zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR frexp (3), +.BR modf (3). + + + diff --git a/man3/ldiv.3 b/man3/ldiv.3 new file mode 100644 index 0000000..12e3358 --- /dev/null +++ b/man3/ldiv.3 @@ -0,0 +1,66 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Mon Mar 29 22:44:02 1993, David Metcalfe +.\" Modified Sat Jul 24 19:03:04 1993, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH LDIV 3 "4. Juli 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +ldiv() - liefert den Rest einer Division zweier Long-Integer-Zahlen +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "ldiv_t ldiv(long int " numer ", long int " denom ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B ldiv() +berechnet +.I numer +geteilt durch +.I denom +und liefert den Rest in der Struktur +.I ldiv_t +zurück. +.I ldiv_t +besteht aus 2 Long-Integer-Zahlen +.I quot +und +.IR rem . +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Struktur +.I ldiv_t +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR div (3). + + + diff --git a/man3/lgamma.3 b/man3/lgamma.3 new file mode 100644 index 0000000..88f85fb --- /dev/null +++ b/man3/lgamma.3 @@ -0,0 +1,71 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 19:02:03 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH LGAMMA 3 "4. Juli 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +lgamma() - der Logarithmus der Gamma-Funktion +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double lgamma(double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.I lgamma() +liefert den Logarithmus des Betrages der Gamma-Funktion zurück. +Das Vorzeichen der Gamma-Funktion wird in der externen Integerzahl +.I signgam +gespeichert. +.PP +Ist +.I x +negativ, so liefert der Aufruf +.I HUGE_VAL +zurück und +.I errno +wird auf +.I ERANGE +gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.B ERANGE +Ungültiges Argument, +.I x +war negativ +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR infnan (3). + + + + diff --git a/man3/localeconv.3 b/man3/localeconv.3 new file mode 100644 index 0000000..ba5c02c --- /dev/null +++ b/man3/localeconv.3 @@ -0,0 +1,67 @@ +.\" (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Sat Jul 24 19:01:20 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Mon Jul 01 15:00:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH LOCALECONV 3 "1. Juli 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +localeconv \- hole numerische Formattierungsinformationen +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.B struct lconv *localeconf(void); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B localeconf() +gibt einen String auf eine +.B struct lconv +zurück für die aktuelle Locale. + +Locale ist eine Erweiterung der Standard +.B ""C"" +Bibliothek, die Unterstützung für verschiedene Länder bzw. Standards +bietet. +.SH "KONFORM ZU" +ANSI C, POSIX.1 +.PP +Linux unterstüzt die portablen Locales +.BR """C""" " and " """POSIX""" +und auch die europäische Latin-1 +.B """ISO-8859-1""" +und die russische +.BR """KOI-8""" . +.PP +Die Funktionenfamilie +.B printf() +kann, muß aber nicht, die aktuelle Locale berücksichtigen. +.SH "SEE ALSO" +.BR locale (1), +.BR localedef (1), +.BR strcoll (3), +.BR isalpha (3), +.BR setlocale (3), +.BR strftime (3), +.BR locale (7). diff --git a/man3/log.3 b/man3/log.3 new file mode 100644 index 0000000..4b1efda --- /dev/null +++ b/man3/log.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/exp.3 diff --git a/man3/log10.3 b/man3/log10.3 new file mode 100644 index 0000000..4b1efda --- /dev/null +++ b/man3/log10.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/exp.3 diff --git a/man3/log1p.3 b/man3/log1p.3 new file mode 100644 index 0000000..2c9e4ea --- /dev/null +++ b/man3/log1p.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/expm1.3 diff --git a/man3/malloc.3 b/man3/malloc.3 new file mode 100644 index 0000000..7039543 --- /dev/null +++ b/man3/malloc.3 @@ -0,0 +1,121 @@ +.\" (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Sat Jul 24 19:00:59 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Clarification concerning realloc, iwj10@cus.cam.ac.uk (Ian Jackson), 950701 +.\" Translated to German Sat Jun 01 21:14:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH MALLOC 3 "1. Juni 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +calloc, malloc, free, realloc \- belegen und freigeben von dynamischem Speicher +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "void *calloc(size_t " "nmemb" ", size_t " "size" ");" +.nl +.BI "void *malloc(size_t " "size" ");" +.nl +.BI "void free(void " "*ptr" ");" +.nl +.BI "void *realloc(void " "*ptr" ", size_t " "size" ");" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B calloc() +belegt Speicher für ein Array von +.I nmemb +Elementen von jeweils +.I size +Byte und gibt einen Zeiger auf den belegten Speicherbereich zurück. +Der Speicher wird auf Null gesetzt. +.PP +.B malloc() +belegt +.I size +Byte und gibt einen Zeiger auf den belegten Speicherbereich zurück. +Der Speicher wird nicht mit Nullen beschrieben. +.PP +.B free() +gibt den Speicher frei, auf den +.IR ptr +zeigt, welcher von einem früheren Aufruf von +.BR malloc() , +.B calloc() +oder +.BR realloc() +zurückgegeben worden sein muß. +Wenn +.I ptr +.BR NULL +ist, wird keine Operation ausgeführt. +.PP +.B realloc() +ändert die Größe des Speicherblocks, auf den +.I ptr +zeigt, auf +.I size +Byte. +Der Inhalt bleibt unverändert bis zum Minimum von alter und neuer Größe; +neu angeforderter Speicher bleibt uninitialisiert. +Wenn +.I ptr +.BR NULL +ist, +ist der Aufruf äquivalent zu +.BR malloc(size) ; +wenn die Größe Null ist ist der Aufruf equivalent zu +.BI "free(" "ptr" ) \fR. +Wenn +.I ptr +nicht +.BR NULL +ist, muß er von einem früheren Aufruf von +.BR malloc() , +.BR calloc() +oder +.BR realloc() +zurückgegeben worden sein. +.SH "RÜCKGABEWERTE" +Bei +.BR calloc() " und " malloc() +ist der zurückgegebene Wert ein Zeiger auf den belegten Speicher, welcher +passend ausgerichtet ist für alle Arten von Variablen, oder +.B NULL +falls die Anforderung scheitert. +.PP +.B free() +gibt keinen Wert zurück. +.PP +.B realloc() +gibt einen Pointer auf den neu belegten Speicher zurück, welcher passend +ausgerichtet ist für alle Arten von Variablen und welcher sich von +.IR ptr +unterscheiden kann, oder +.B NULL +falls die Anforderung scheitert oder falls die Größe Null war. Wenn +.B realloc() +scheitert bleibt der ursprüngliche Block unverändert - er wird nicht +freigegeben oder verändert. +.SH "KONFORM ZU" +ANSI-C +.SH "SIEHE AUCH" +.BR brk (2). diff --git a/man3/memccpy.3 b/man3/memccpy.3 new file mode 100644 index 0000000..2ebc540 --- /dev/null +++ b/man3/memccpy.3 @@ -0,0 +1,73 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:57:24 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german 06 June 1996 by Markus Kaufmann +.\" (kaufmann@zebra.fh-weingarten.de) +.\" +.TH MEMCCPY 3 "6. Juni 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +memccpy \- kopiert einen Speicherbereich +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "void *memccpy(void *" dest ", const void *" src ", int " c ", size_t " n ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die +.BR memccpy() -Funktion +kopiert höchstens +.I n +Bytes vom Speicherbereich +.I src +zum Speicherbereich +.I dest +und stoppt dabei, wenn das Zeichen +.I c +gefunden wird. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die +.BR memccpy() -Funktion +liefert einer Zeiger zurück, der im Bereich von +.I dest +auf das nächste Zeichen nach +.I c +zeigt oder NULL, falls +.I c +in den ersten +.I n +Zeichen von +.I src +nicht gefunden wurde. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR bcopy (3), +.BR memcpy (3), +.BR memmove (3), +.BR strcpy (3), +.BR strncpy (3). diff --git a/man3/memcmp.3 b/man3/memcmp.3 new file mode 100644 index 0000000..f11497c --- /dev/null +++ b/man3/memcmp.3 @@ -0,0 +1,57 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:55:27 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sat Oct 26 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH MEMCMP 3 "26. Oktober 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +memcmp \- vergleiche Speicherbereiche +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "int memcmp(const void *" s1 ", const void *" s2 ", size_t " n ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion \fBmemcmp()\fP vergleicht die ersten \fIn\fP Bytes der +Speicherbereiche \fIs1\fP und \fIs2\fP. Sie gibt eine Ganzzahl zurück, +die kleiner als, gleich oder größer als Null ist, wenn \fIs1\fP +kleiner als, gleich oder größer als \fIs2\fP ist. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion \fBmemcmp()\fP gibt eine Ganzzahl zurück, +die kleiner als, gleich oder größer als Null ist, wenn die ersten \fIn\fP +Byte von \fIs1\fP kleiner als, gleich oder größer als die ersten \fIn\fP +Byte von \fIs2\fP sind. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR bcmp (3), +.BR strcasecmp (3), +.BR strcmp (3), +.BR strcoll (3), +.BR strncmp (3), +.BR strncasecmp (3). diff --git a/man3/memcpy.3 b/man3/memcpy.3 new file mode 100644 index 0000000..cb0d7f2 --- /dev/null +++ b/man3/memcpy.3 @@ -0,0 +1,53 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sun Jul 25 10:41:09 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sun Nov 10 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH MEMCPY 3 "10. November 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +memcpy \- kopiere Speicherbereich +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "void *memcpy(void *" dest ", const void *" src ", size_t " n ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion \fBmemcpy()\fP kopiert \fIn\fP Bytes von Speicherbereich +\fIsrc\fP nach Speicherbereich \fIdest\fP. Die Speicherbereiche dürfen sich +nicht überschneiden. Benutze \fBmemmove\fP(3), wenn sich die Speicherbereiche +überschneiden.. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion \fBmemcpy()\fP gibt einen Zeiger auf \fIdest\fP zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR bcopy (3), +.BR memccpy (3), +.BR memmove (3), +.BR strcpy (3), +.BR strncpy (3). diff --git a/man3/memfrob.3 b/man3/memfrob.3 new file mode 100644 index 0000000..2e5c8b1 --- /dev/null +++ b/man3/memfrob.3 @@ -0,0 +1,55 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:54:45 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sat Oct 26 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH MEMFROB 3 "26. Oktober 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +memfrob \- frobniziere (verschüssle) einen Speicherbereich +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "void *memfrob(void *" s ", size_t " n ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion \fBmemfrob()\fP verschlüsselt die ersten \fIn\fP Byte des +Speicherbereichs \fIs\fP durch die Exclusiv-Oder-Verknüpfung jedes Zeichens +mit der Zahl 42. Der Effekt kann umgekehrt werden durch Anwenden +von \fBmemfrob()\fP auf den verschlüsselten Speicherbereich. +.PP +Beachte, daß diese Funktion keine richtige Verschlüsselungsroutine ist, da die +XOR-Konstante fest ist, und daß diese Funktion damit nur gut ist, und Strings +zu verstecken. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion \fBmemfrob()\fP gibt einen Zeiger auf den verschlüsselten +Speicherbereich zurück. +.SH "KONFORM ZU" +Die Funktion \fBmemfrob()\fP ist einzig in der Linux C-Bibliothek und der +GNU C-Bibliothek. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR strfry (3). diff --git a/man3/memmem.3 b/man3/memmem.3 new file mode 100644 index 0000000..55d03f7 --- /dev/null +++ b/man3/memmem.3 @@ -0,0 +1,56 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:50:48 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sat Oct 26 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH MEMMEM 3 "26. Oktober 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +memmem \- finde einen Substring +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "void *memmem(const void *" needle ", size_t " needlelen , +.RS +.BI "const void *" haystack ", size_t " haystacklen ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B memmem() +sucht das erste Erscheinen der Zeichenkette +.I needle +der Länge +.I needlelen +in dem Speicherbereich +.I haystack +mit der Länge +.IR haystacklen . +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion \fBmemmem()\fP gibt einen Zeiger auf den Anfang des Substrings +zurück, oder NULL wenn der Substring nicht gefunden wurde. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR strstr (3). diff --git a/man3/memmove.3 b/man3/memmove.3 new file mode 100644 index 0000000..99a3b3f --- /dev/null +++ b/man3/memmove.3 @@ -0,0 +1,53 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:49:59 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Mon Jul 01 15:00:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH MEMMOVE 3 "1. Juli 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +memmove \- kopiere Speicherregion +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "void *memmove(void *" dest ", const void *" src ", size_t " n ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion \fBmemmove()\fP kopiert \fIn\fP Bytes von Speicherbereich +\fIsrc\fP nach Speicherbereich \fIdest\fP. Die Speicherbereiche dürfen +sich überschneiden. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion \fBmemmove()\fP gibt einen Pointer auf \fIdest\fP zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR bcopy (3), +.BR memccpy (3), +.BR memcpy (3), +.BR strcpy (3), +.BR strncpy (3). diff --git a/man3/memset.3 b/man3/memset.3 new file mode 100644 index 0000000..7792481 --- /dev/null +++ b/man3/memset.3 @@ -0,0 +1,60 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:49:23 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@finlandia.infodrom.north.de) +.\" +.TH MEMSET 3 "14. Juni 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +memset \- fülle Speicher mit einer Bytekonstante +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "void *memset(void *" s ", int " c ", size_t " n ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B memset() +schreibt +.I n +mal die Bytekonstante +.I c +in den Speicherbereicht, auf den +.I s +zeigt. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Routine +.B memset() +gibt einen Zeiger auf den Speicherbereich zurück, auf den +.I s +zeigt. +\fIs\fP. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR bzero (3), +.BR swab (3). diff --git a/man3/mkstemp.3 b/man3/mkstemp.3 new file mode 100644 index 0000000..ae0ed07 --- /dev/null +++ b/man3/mkstemp.3 @@ -0,0 +1,70 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:48:48 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into German by Andreas D. Preissig (andreas@sanix.ruhr.de) +.\" +.TH MKSTEMP 3 "3. August 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +mkstemp \- Erzeugung einer eindeutigen temporären Datei +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "int *mkstemp(char *" template ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B mkstemp() +erzeugt eine temporäre Datei mit einem eindeutigen Namen. +Dieser Name wird aus +.IR template +erzeugt. +Dazu müssen die letzten sechs Buchstaben des Parameters +.I template +XXXXXX sein, diese werden dann durch eine Zeichenkette ersetzt, die +diesen Dateinamen eindeutig macht. Die Datei wird dann mit dem +Modus read/write und den Rechten 0666 erzeugt. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.B mkstemp() +gibt als Rückgabewert den Dateideskriptor auf die temporäre Datei zurück. +.SH "FEHLER" +.TP +.B EINVAL +Die letzten sechs Buchstaben von +.I template +waren nicht XXXXXX. +.TP +.B EEXIST +Die temporäre Datei ist nicht einzigartig. +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR mktemp (3), +.BR tmpnam (3), +.BR tempnam (3), +.BR tmpfile (3). diff --git a/man3/mktemp.3 b/man3/mktemp.3 new file mode 100644 index 0000000..9f7bd41 --- /dev/null +++ b/man3/mktemp.3 @@ -0,0 +1,69 @@ +.\" Copyright (C) 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:48:06 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Fri Jun 23 01:26:34 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" (prompted by Scott Burkett ) +.\" Translated into German by Andreas D. Preissig (andreas@sanix.ruhr.de) +.\" +.TH MKTEMP 3 "3. August 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +mktemp \- Erzeugung eines eindeutigen temporären Dateinamens +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "char *mktemp(char *" template ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B mktemp() +erzeugt einen eindeutigen, temporären Dateinamen. +Dieser Name wird aus +.I template +erzeugt. Dazu müssen die letzten sechs Buchstaben des Parameters +.I template +XXXXXX sein, diese werden dann durch eine Zeichenfolge ersetzt, die +diesen Dateinamen eindeutig macht. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.B mktemp () +gibt bei Erfolg einen Zeiger auf +.I template +zurück. Bei einem Fehler ist der Rückgabewert NULL. +.SH "FEHLER" +.TP +.B EINVAL +Die letzten sechs Buchstaben von +.I template +waren nicht XXXXXX. +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3. POSIX schreibt als Funktionsaufruf tmpnam() vor. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR mkstemp (3), +.BR tmpnam (3), +.BR tempnam (3), +.BR tmpfile (3). diff --git a/man3/modf.3 b/man3/modf.3 new file mode 100644 index 0000000..676f86c --- /dev/null +++ b/man3/modf.3 @@ -0,0 +1,63 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:47:33 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH MODF 3 "5. Juli 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +modf - teilt eine Float-Zahl in den ganzzahligen Anteil und den nichtganzzahligen Anteil +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double modf(double " x ", double *" iptr ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B modf() +liefert den ganzzahligen und den nichtganzzahligen Anteil des +übergebenen Argumentes +.I x +zurück. Beide Teile haben dasselbe Vorzeichen wie +.IR x . +Der ganzzahlige Anteil wird in +.I iptr +gespeichert. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion liefert den nichtganzzahligen Anteil von +.I x +zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR frecp (3), +.BR ldexp (3). + + + diff --git a/man3/on_exit.3 b/man3/on_exit.3 new file mode 100644 index 0000000..b7368de --- /dev/null +++ b/man3/on_exit.3 @@ -0,0 +1,66 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Fri Apr 2 18:41:36 1993, David Metcalfe +.\" Modified Sun Jul 25 10:53:14 1993, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Stefan Janke (gonzo@burg.studfb.unibw-muenchen.de) +.\" +.TH ON_EXIT 3 "12. September 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +on_exit \- registriert eine Funktion, damit diese bei normaler +Programmbeendigung aufgerufen wird +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "int on_exit(void (*" function ")(int , void *), void *" arg ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die +.B on_exit() +Funktion registriert die angegebene Funktion +.IR function , +damit diese bei normaler Programmbeendigung aufgerufen +wird. Also durch +.BR exit (3) +oder durch ein return in der Main-Funktion des Programms. +Der Funktion +.IR function +wird das Argument von +.BR exit (3) +und die +.IR arg +Argumente von +.B on_exit() +übergeben. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die +.B on_exit() +Funktion gibt im Erfolgsfall 0 zurück, andernfalls wird \-1 +zurückgeliefert. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR exit (3), +.BR atexit (3). diff --git a/man3/opendir.3 b/man3/opendir.3 new file mode 100644 index 0000000..d2d21bb --- /dev/null +++ b/man3/opendir.3 @@ -0,0 +1,86 @@ +.\" Copyright (C) 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:46:01 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 11 June 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" Translated into german 02 June 1996 by Markus Kaufmann +.\" (kaufmann@zebra.fh-weingarten.de) +.\" +.TH OPENDIR 3 "2. Juni 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +opendir \- öffnet eine Verzeichnisdatei +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.B #include +.sp +.BI "DIR *opendir(const char *" name ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die +.BR opendir() \-Funktion +öffnet die Verzeichnisdatei des Verzeichnisses +.I name +und liefert einen Zeiger auf den ersten Eintrag des Verzeichnisses zurück. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die +.BR opendir() \-Funktion +liefert einen Zeiger auf die Verzeichnisdatei zurück. +Trat ein Fehler auf, +so wird ein NULL-Zeiger zurückgeliefert. +.SH "FEHLER" +.TP +.B EACESS +Zugriff verweigert. +.TP +.B EMFILE +Der Prozess benutzt zu viele Dateideskriptoren. +.TP +.B ENFILE +Auf diesem System sind zur Zeit zu viele Dateien gleichzeitig geöffnet. +.TP +.B ENOENT +Verzeichnis existiert nicht, oder +.I name +ist ein leerer String. +.TP +.B ENOMEM +Zuwenig Speicher um den Vorgang zu beenden. +.TP +.B ENOTDIR +.I name +ist kein Verzeichnis. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR open (2), +.BR readdir (3), +.BR closedir (3), +.BR rewinddir (3), +.BR seekdir (3), +.BR telldir (3), +.BR scandir (3). diff --git a/man3/openlog.3 b/man3/openlog.3 new file mode 100644 index 0000000..ec352b2 --- /dev/null +++ b/man3/openlog.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/syslog.3 diff --git a/man3/pclose.3 b/man3/pclose.3 new file mode 100644 index 0000000..663d4a0 --- /dev/null +++ b/man3/pclose.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/popen.3 diff --git a/man3/perror.3 b/man3/perror.3 new file mode 100644 index 0000000..a4cd8e6 --- /dev/null +++ b/man3/perror.3 @@ -0,0 +1,98 @@ +.\" Copyright (c) 1994 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Sat Jun 4 20:38:26 MET DST 1994 +.\" Copyright (c) 1995 Michael Haardt (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de), Thu Mar 16 18:46:23 MET 1995 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" German translation Fri May 16 23:41:15 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) and Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" Modified Mon Jun 10 01:05:22 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH PERROR 3 "17. Januar 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +perror \- gib eine Systemfehlermeldung aus +.SH BEZEICHNUNG +.B #include +.sp +.BI "void perror(const char " *s ); +.sp +.B #include +.sp +.BI "const char *" sys_errlist []; +.br +.BI int " sys_nerr ; +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B perror() +erzeugt eine Meldung auf der Standardfehlerausgabe, die den zuletzt +aufgetretenen Fehler beschreibt, der während eines Systemaufrufs oder +einer Bibliotheksfunktion aufgetreten ist. Der Argumentstring +.I s +wird zuerst ausgegeben, danach ein Doppelpunkt und ein Leerzeichen und +danach die Meldung mit einem Zeilenvorschub. +Um eine maximale Nützlichkeit zu erreichen sollte der Argumentstring den +Namen der Funktion enthalten, in dem der Fehler aufgetreten ist. +Die Fehlernummer wird aus der externen Variable +.I errno +entnommen, die gesetzt wird wenn ein Fehler auftritt, aber nicht +gelöscht wird, wenn +Aufrufe getätigt werden, die keinen Fehler liefern. + +Die globale Fehlerliste +.IR sys_errlist "[]" +mit Index +.I errno +kann verwendet werden, um die Fehlermeldungen ohne den Zeilenumbruch +zu erhalten. Der größte gültige Index für +.IR sys_errlist "[]" +ist +.IR sys_nerr " -1." +Vorsicht ist geboten, wenn direkt auf diese Liste zugegriffen wird, +denn neue Fehlerwerte sind eventuell noch nicht hinzugefügt worden. + +Wenn ein Systemaufruf fehlschlägt, gibt er normalerweise \-1 zurück +und setzt die Variable +.I errno +auf einen Wert, der beschreibt, was schief lief. (Diese Werte können +in +.I +gefunden werden.) Viele Bibliotheksfunktionen verhalten sich genauso. +Die Funktion +.B perror() +übersetzt diesen Fehlercode in eine für Menschen lesbare Form. +Man beachte, daß +.I errno +nach erfolgreichem Aufruf einer Bibliotheksfunktion undefiniert ist: +Der Aufruf kann die Variable aber sehrwohl verändern, auch wenn er +erfolgreich ist, zum Beispiel, wenn die Routine intern weitere +Bibliotheksfunktionen verwendet, die fehlgeschlagen sind. Daher +sollte der Wert von +.I errno +gesichert werden, wenn auf den fehlgeschlagenen Aufruf nicht sofort +ein Aufruf von +.B perror() +folgt. + +.SH "KONFORM ZU" +ANSI C, POSIX +.SH "SIEHE AUCH" +.BR errno (2), +.BR strerror (3). + diff --git a/man3/popen.3 b/man3/popen.3 new file mode 100644 index 0000000..c39b8d3 --- /dev/null +++ b/man3/popen.3 @@ -0,0 +1,162 @@ +.\" Copyright 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)popen.3 6.4 (Berkeley) 4/30/91 +.\" +.\" Converted for Linux, Mon Nov 29 14:45:38 1993, faith@cs.unc.edu +.\" Translated into German Sat May 18 13:45:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" Modified Mon Jun 10 01:05:39 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH POPEN 3 "17. Mai 1996" "BSD" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +popen, pclose \- bearbeite E/A +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "FILE *popen(const char *" command ", const char *" type ); +.sp +.BI "int pclose(FILE *" stream ); +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B popen() +Funktion öffnet einen Prozeß dadurch, daß sie sich nach Erzeugen einer Pipe +aufteteilt und eine Shell öffnet. Da eine Pipe nach Definition +unidirektional ist darf das Argument +.I type +nur Lesen oder Schreiben angeben, nicht beides; der resultierende Datenkanal +ist demzufolge nur-lesend oder nur-schreibend. +.PP +Das Argument +.I command +ist ein Zeiger auf einen mit NULL beendeten String, der ein Shell-Kommandozeile +enthält. Dieses Kommando wird an +.B \-c +-Flag an +.I /bin/sh +übergeben; Interpretation, falls nötig, wird von der Shell durchgeführt. +Das Argument +.I mode +ist ein Zeiger auf einen mit NULL beendeten String, der entweder `r' für Lesen +oder `w' für Schreiben sein muß. +.PP +Der Rückgabewert von +.B popen() +ist ein normaler Standard-E/A-Datenkanal in jeder Hinsicht, trotzdem muß er +mit +.B pclose() , +nicht mit +.B fclose() +geschlossen werden. +Schreiben in solch einen Datenkanal bewirkt Schreiben in die Standardeingabe +des Kommandos; die Standardausgabe der Kommandos ist die des Prozesses, der +.BR popen() , +aufgerufen hat, wenn dies nicht vom Programm selbst geändert wird. Umgekehrt +lesen mit popen geöffnete Kanäle von der Standardausgabe des Programms während +die die Standardeingabe dieselbe des aufrufenden Programms ist. +.PP +Beachten Sie, daß Ausgabe- +.BR popen() \-Kanäle +nach Voreinstellung voll gepuffert sind. +.PP +Die Funktion +.B pclose() +wartet bis der zugehörige Prozess beendet ist und gibt den Rückgabewert des +Kommandos wie von +.B wait4() +geliefert, zurück. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.B popen() +gibt +.B NULL +zurück wenn die Aufrufe +.BR fork (2) +oder +.BR pipe (2) +fehlschlagen, oder wenn kein Speicher belegt werden kann. +.PP +Die Funktion +.B pclose() +gibt \-1 zurück wenn +.I stream +nicht mit einem durch ``popen'' erzeugten Datenkanal verbunden werden +kann, wenn +.I stream +bereits mit ``pclose'' geschlossen wurde, oder wenn +.B wait4 () +einen Fehler zurückliefert. +.SH FEHLER +Die Funktion +.B popen() +setzt +.I errno +nicht zuverlässig. +(Gilt das unter Linux?) +.SH BUGS +Da die zum lesen geöffnete Standardeingabe eines Programms ihren Suchindex +mit dem Prozeß teilt, der +.B popen() +aufgerufen hat, kann es vorkommen, daß die Leseposition des Programms nicht +wie erwartet ist, wenn der Originalprozeß gepuffertes Schreiben durchgeführt +hat. Genauso kann die Ausgabe eines zum Schreiben geöffneten Kommandos +durcheinandergeraten mit dem Originalprozeß. +Letzteres kann vermieden werden durch Aufruf von +.BR fflush (3) +vor +.BR popen() . +.PP +Fehler, die Shell aufzurufen, kann nicht unterschieden werden von Fehler +der Shell, das Programm aufzurufen, oder einem sofortigen Ende des Programms. +Einziger Hinweis ist ein Rückgabewert von 127. (Gilt das unter Linux?) +.PP +Die Funktion +.B popen() +ruft immer +.BR sh , +nicht +.BR csh +auf. +.SH GESCHICHTE +Funktionen() +.B popen +und +.B pclose() +erschienen in Version 7 AT&T UNIX. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR fork (2), +.BR sh (1), +.BR pipe (2), +.BR wait4 (2), +.BR fflush "(3), +.BR fclose (3), +.BR fopen (3), +.BR stdio (3), +.BR system (3). diff --git a/man3/pow.3 b/man3/pow.3 new file mode 100644 index 0000000..4b1efda --- /dev/null +++ b/man3/pow.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/exp.3 diff --git a/man3/printf.3 b/man3/printf.3 new file mode 100644 index 0000000..ca18318 --- /dev/null +++ b/man3/printf.3 @@ -0,0 +1,632 @@ +.\" Copyright (c) 1990, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by +.\" Chris Torek and the American National Standards Committee X3, +.\" on Information Processing Systems. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)printf.3 6.14 (Berkeley) 7/30/91 +.\" +.\" Converted for Linux, Mon Nov 29 12:06:07 1993, faith@cs.unc.edu +.\" +.\" Modified to resemble the GNU libio setup used in the Linux libc +.\" used in versions 4.x (x>4) and 5, Helmut.Geyer@iwr.uni-heidelberg.de +.\" +.\" Added [v]snprintf, 1996/01/28, agulbra@troll.no +.\" +.\" Translated to German Mon May 27 16:00:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" Modified Fri May 30 11:48:54 1996 by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" Modified Mon Jun 10 01:06:57 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" Modified Tue Dec 12 14:27:23 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH PRINTF 3 "31. Mai 1996" "BSD" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +printf, fprintf, sprintf, vprintf, vfprintf, vsprintf \- formatierte Ausgabe +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "int printf( const char *" format ", ...);" +.br +.BI "int fprintf( FILE *" stream ", const char *" format ", ...);" +.br +.BI "int sprintf( char *" str ", const char *" format ", ...);" +.sp +.B #include +.sp +.BI "int vprintf( const char *" format ", va_list " ap ); +.br +.BI "int vfprintf( FILE *" stream ", const char *" format ", va_list " ap ); +.br +.BI "int vsprintf( char *" str ", char *" format ", va_list " ap ); +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktionenfamilie +.B printf +erzeugt Ausgaben in einen +.I format +wie unten beschrieben. +.B Printf +und +.B vprintf +schreiben ihre Ausgabe auf +.IR stdout , +dem Standardausgabekanal; +.B fprintf +und +.B vfprintf +schreiben in den angegebenen Ausgabekanal +.IR stream ; +.BR sprintf , +und +.BR vsprintf +schreiben in den String +.IR str . + +Diese Funktionen schreiben die Ausgabe unter Kontrolle eines +.IR format "\-Strings" +der angibt, wie die folgenden Argumente (oder Argumente, auf die über +.BR stdarg (3) +zugegriffen wird) für die Ausgabe konvertiert werden. + +Diese Funktionen geben die Anzahl der Zeichen zurück, die ausgegeben +wurden (ohne abschließendes "\e0" zum Terminieren von Strings). +.BR snprintf " und " vsnprintf +schreiben maximal +.I size +Bytes (inklusive abschließendem '\e0'), und geben \-1 zurück, wenn +die Ausgabe auf dieses Limit gekürzt werden mußte. + +.PP +Der Format-String setzt sich zusammen aus Null oder mehr Anweisungen: normale +Zeichen (nicht +.BR % ), +welche unverändert zum Ausgabekanal kopiert werden; +und Umwandlungsspezifikationen, welche jeweils Null oder mehr Argumente +fordern. Jede Umwandlungsspezifikation wird durch das Zeichen +.BR % +eingeleitet. +Die Argumente müssen genau zu den Umwandlungsspezifikatoren passen. +Nach dem +.BR % +erscheint das folgende nacheinander: +.TP +.B \(bu +Null oder mehr der folgenden Flags: +.RS +.TP +.B # +gibt an, daß der Wert in eine ``alternative Form'' gewandelt werden soll. +Bei den Umwandlungen +.BR c , +.BR d , +.BR i , +.BR n , +.BR p , +.BR s , +und +.BR u +hat diese Option keine Einfluß. Bei der Umwandlung +.BR o +wird die Genauigkeit der Zahl erhöht um zu erzwingen, daß das erste Zeichen +des Ausgabestrings eine Null ist (ausser wenn ein Null-Wert ausgegeben +wird mit einer expliziten Genauigkeit von Null). +Bei den Umwandlungen +.B x +und +.B X +wird einem Ergebnis ungleich Null der String `0x' (oder `0X' bei +.B X +) vorangestellt. Bei den Umwandlungen +.BR e , +.BR E , +.BR f , +.BR g , +und +.B G +enthält das Ergebnis immer einen Dezimalpunkt, auch wenn ihm keine Ziffern +folgen. (Normalerweise tritt ein Dezimalpunkt nur in Ergebnissen auf, wenn +ihm eine Ziffer folgt.) Bei den Umwandlungen +.B g +und +.B G +werden nachfolgende Nullen nicht aus dem Ergebnis entfernt, wie sie es +normalerweise würden. +.TP +.B \&0 +Auffüllen mit Nullen. Bei allen Umwandlungen außer +.BR n +wird der umgewandelte Wert links mit Nullen, nicht mit Leerzeichen aufgefüllt. +Wenn eine Genauigkeit bei einer numerischen Umwandlung +.BR "" ( d , +.BR i , +.BR o , +.BR u , +.BR i , +.BR x , +und +.BR X ), +angegeben ist, wird das Flag +.B \&0 +ignoriert. +.TP +.B \- +(ein negatives Feldgrößenflag) zeigt an, daß der umgewandelte Wert linksbündig +zur Feldgrenze gesetzt wird. Außer bei der Umwandlung +.B n +wird der umgewandelte Wert rechts mit Leerzeichen aufgefüllt statt links +mit Nullen. Ein +.B \- +übersteuert ein +.B \&0 +falls beide angegeben sind. +.TP +.B \' \' +(ein Leerzeichen) gibt an, daß ein Leerzeichen vor einer positiven Zahl +bleiben soll, die durch einen Vorzeichenwechsel entstanden ist. +.BR "" ( d , +.BR e , +.BR E , +.BR f , +.BR g , +.BR G , +oder +.BR i ). +.TP +.B + +gibt an, daß vor alle durch Vorzeichenwechel entstandenen Zahlen das +Vorzeichen gesetzt wird. Ein +.B + +übersteuert ein Leerzeichen, falls beide angegeben sind. +.B ' +gibt an, daß die Ausgabe bei einem numerischen Argument guppiert +werden soll, wenn die lokale Spracherweiterung dieses angibt. +Beachte, daß viele Versionen vom +.B gcc +diese Option nicht parsen kann und stattdessen eine Warnung ausgeben. +.RE +.TP +.B \(bu +Eine optionale Dezimalzahl, die die minimale Feldlänge angibt. Wenn der +umgewandelte Wert weniger Zeichen als die Feldlänge hat, wird er links mit +Leerzeichen aufgefüllt (oder rechts, wenn das Flag für Linksbündigkeit +gesetzt ist). +.TP +.B \(bu +Eine optionale Genauigkeit in der Form eines Punkts (`\&.') gefolgt von einer +optionalen Zahl. Wenn die Zahl weggelassen wird wird eine Genauigkeit von +Null angenommen. Dies gibt die minimale Anzahl der Ziffern an, die bei +den Umwandlungen +.BR d , +.BR i , +.BR o , +.BR u , +.BR x , +und +.B X +erscheinen, bzw. die Anzahl der Ziffern nach dem Dezimalpunkt bei +.BR e , +.BR E , +und +.B f +, die maximale Anzahl von signifikanten Ziffern bei +.B g +und +.B G +, oder die maximale Anzahl von auszugebenden Zeichen eines Strings bei +.B s . +.TP +.B \(bu +Das optionale Zeichen +.BR h , +das angibt, daß eine folgende Umwandlung +.BR d , +.BR i , +.BR o , +.BR u , +.BR x , +oder +.BR X +zu einem Argument +.I short int +oder +.I unsigned short int +gehört, oder daß eine folgende Umwandlung +.B n +zu einem Zeiger auf ein Argument +.I short int +gehört. +.TP +.B \(bu +Das optionale Zeichen +.B l +(el), das angibt, daß eine folgende Umwandlung +.BR d , +.BR i , +.BR o , +.BR u , +.BR x , +oder +.BR X +auf einen Zeiger auf ein Argument +.I long int +oder +.I unsigned long int +angewendet wird, oder daß die Umwandlung +.B n +zu einem Zeiger auf ein Argument +.I long int +gehört. Linux unterstützt eine nicht-ANSI kompatible Benutzung von +zwei +.B l +Flags, die ein Synonym für +.B q +oer +.B L +sind. Daher kann +.B ll +in Verbindung mit Realzahl-Konvertierungen benutzt werden. Von dieser +Verwendung wird trotzdem strikt abgeraten. +.TP +.B \(bu +Das Zeichen +.BR L , +daß angibt, daß eine folgende Umwandlung +.BR e , +.BR E , +.BR f , +.BR g , +oder +.B G +zu einem Argument +.I long double +gehört. Beachte, daß +.I long long +nicht in +.I ANSI C +spezifiziert ist und daher nicht portabel für alle Architekturen ist. +.B \(bu +Das optionale Zeichen +.BR q . +Dieses is äquivalent zu +.BR L . +Siehe Abschnitte STANDARDS und BUGS für Kommentare zur Benutzung von +.BR ll , +.BR L , +und +.BR q. +.TP +.B \(bu +Ein Zeichen +.BR Z , +das angibt, daß die folgende Ganzzahl +.BR "" ( d , +.BR i , +.BR o , +.BR u , +.BR i , +.BR x , +und +.BR X ) +Umwandlung mit einem Argument vom Typ +.I size_t +zusammenhängt. +.TP +.B \(bu +Ein Zeichen, das den Typ der anzuwendenden Umwandlung angibt. +.PP +Eine Feldlänge oder Genauigkeit, oder beides, darf durch Einen Stern `*' +anstelle einer Zahl angegeben werden. In diesem Fall enthält ein Argument +.I int +die Feldgröße oder Genauigkeit. Eine negative Feldgröße wird als ein +Linksbündigkeitsflag gefolgt von einer positiven Feldgröße aufgefaßt; eine +negative Genauigkeit wird behandelt, als wenn sie fehlen würde. +.PP +Die Umwandlungsspezifikatoren und ihre Bedeutung: +.TP +.B diouxX +Das Argument +.I int +(oder eine entsprechende Variante) wird umgewandelt in eine +vorzeichenbehaftete Dezimalzahl +.BR "" ( d +und +.BR i ), +eine vorzeichenlose oktal- +.BR "" ( o ), +Dezimal- +.BR "" ( u ), +oder Hexadezimalzahl +.BR "" ( x +und +.BR X ). +Die Buchstaben +.B abcdef +werden für Umwandlungen +.B x +benutzt; die Buchstaben +.B ABCDEF +für Umwandlungen +.BR X . +Die Genauigkeit, sofern vorhanden, gibt die minimale Anzahl vor Ziffern an, +die Auftreten muß; wenn der umgewandelte Wert weniger Ziffern benötigt wird er +links mit Nullen aufgefüllt. +.TP +.B DOU +Das Argument +.I long int +wird in eine vorzeichenbehaftete Dezimalzahl, vorzeichenlose Oktal- oder +Dezimalzahl umgewandelt, als wenn das Format +.BR ld , +.BR lo , +beziehungsweise +.B lu +wäre. Diese Umwandlungszeichen werden mißbilligt und werden eventuell +verschwinden. +.TP +.B eE +Das Argument +.I double +wird gerundet und umgewandelt in das Format +.BR "" [\-]d \&. ddd e \\*(Pmdd, +wobei eine Ziffer vor dem Dezimalpunkt erscheint und die Anzahl der Ziffern +dahinter der Genauigkeit entspricht; wenn die Genauigkeit fehlt wird sie als 6 +angenommen; wenn die Genauigkeit Null ist erscheint kein Dezimalpunkt. +Eine Umwandlung +.B E +benutzt den Buchstaben +.B E +(in Gegensatz zu +.BR e ) +um den Exponenten einzuleiten. Der Exponent enthält immer mindestens zwei +Ziffern; wenn der Wert Null ist ist der Exponent 00. +.TP +.B f +Das Argument +.I double +wird gerundet und umgewandelt in dezimale Notation im Format +.BR "" [-]ddd \&. ddd, +wobei die Anzahl der Ziffern hinter dem Dezimalpunkt der Genauigkeit entspricht. +Wenn die Genauigkeit fehlt wird sie als 6 angenommen; wenn die Genauigkeit Null +ist erscheint kein Dezimalpunkt. +Wenn ein Dezimalpunkt erscheint befindet sich mindestens eine Ziffer davor. +.TP +.B g +Das Argument +.I double +wird umgewandelt in das Format +.B f +oder +.B e +(oder +.B E +für die Umwandlung +.BR G ). +Die Genauigkeit gibt die Anzahl der signifikanten Stellen an. +Wenn die Genauigkeit fehlt werden 6 Ziffern zurückgegeben; wenn die Genauigkeit +Null ist wird sie als 1 angenommen. +Form +.B e +wird benutzt wenn der Exponent kleiner als \-4 oder größer als oder gleich +der Genauigkeit ist. Nachfolgende Nullen im Bruchteil werden entfernt; ein +Dezialpunkt erscheint nur wenn er von mindestens einer Ziffer gefolgt wird. +.TP +.B c +Das Argument +.I int +wird umgewandelt in ein +.IR "unsigned char" , +und das resultierende Zeichen wird ausgegeben. +.TP +.B s +Das Argument +.IR "" `` "char *" '' +wird erwartet als ein Zeiger auf ein Array vom Typ Character (Zeiger +auf einen String). Zeichen auf diesem Array werden bis zu (aber nicht +einschliesslich) des terminierenden +.BR NUL "\-Zeichens" +ausgegeben; wenn eine Genauigkeit angegeben ist werden nicht mehr Zeichen als die +angegebene Anzahl ausgegeben. +Wenn eine Genauigkeit angegeben ist braucht kein Null-Zeichen vorhanden zu sein; +wenn die Genauigkeit nicht angegeben ist oder größer als die Array-Größe ist, +muß das Array ein beendendes Zeichen +.B NUL +enthlaten. +.TP +.B p +Das Zeiger-Argument +.IR "" `` "void *" '' +wird hexadezimal ausgegeben (wie bei +.B %#x +oder +.BR %#lx ). +.TP +.B n +Die Anzahl der bis hierhin ausgegebenen Zeichen wird in dem Integer +gespeichert, der durch das Zeiger-Argument +.IR "" `` "int *" '' +(bzw. Äquivalent) gegeben ist. Kein Argument wird umgewandelt. +.TP +.B % +Ein `%' wird ausgegeben. Kein Argument wird umgewandelt. Die komplette +Umwandlungsspezifikation ist `%%'. +.PP +In keinem Fall führt eine nicht existierende oder kleine Feldgröße zum +Abschneiden des Feldes; wenn das Ergebnis länger als die Feldgröße ist +wird das Feld erweitert um das Ergebnis aufzunehmen. +.PP +.SH BEISPIELE +.br +Um Datum und Zeit in der Form `Sunday, July 3, 10:02' auszugeben, +wobei +.I weekday +und +.I month +Zeiger auf Strings sind: +.RS +.nf +#include +fprintf(stdout, "%s, %s %d, %.2d:%.2d\en", + weekday, month, day, hour, min); +.fi +.RE +.PP +Um \*(Pi mit fünf Dezimalstellen auszugeben: +.RS +.nf +#include +#include +fprintf(stdout, "pi = %.5f\en", 4 * atan(1.0)); +.fi +.RE +.PP +Um einen 128 byte - String zu belegen und in diesen zu schreiben: +.RS +.nf +#include +#include +#include +char *newfmt(const char *fmt, ...) +{ + char *p; + va_list ap; + if ((p = malloc(128)) == NULL) + return (NULL); + va_start(ap, fmt); + (void) vsnprintf(p, 128, fmt, ap); + va_end(ap); + return (p); +} +.fi +.RE +.SH "SIEHE AUCH" +.BR printf (1), +.BR scanf (3). +.SH STANDARDS +Die Funktionen +.BR fprintf , +.BR printf , +.BR sprintf , +.BR vprintf , +.BR vfprintf , +und +.B vsprintf +sind konform zu ANSI C3.159-1989 (``ANSI C''). +Das +.BR q "\-Flag" +ist die +.IR "BSD 4.4" \-Notation +für +.IR "long long" , +während +.B ll +oder die Bedeutung von +.B L +eine Ganzzahlkonvertierung in der GNU-Notation ist. + +Die Linux-Version dieser Funktionen basiert auf der +.I GNU +.I libio +Bibliothek. Beachten Sie auch die +.IR info \-Dokumentation +der +.I GNU +.I libc (glibc-1.08) +für eine genauere Beschreibung. +.SH BUGS +Einige Fließkommaumwandlungen erzeugen Speicherverluste unter Linux. + +Die Umwandlungsformate +.BR \&%D , +.BR \&%O , +und +.B %U +sind nicht standard und werden nur aus Kompatibilitätsgründen zur Verfügung +gestellt. Sie können unter Linux fehlen. + +Alle Funktionen sind voll ANSI C3.159-1989 konform, aber bieten die +zusätzlichen Flags +.BR q , +.B Z +und +.B ' +genauso wie ein zusätzliches Verhalten der Flags +.B L +und +.BR l . +Letzteres darf als Bug betrachtet werden, da es das Verhalten des +Flags wie in ANSI C3.159-1989 definiert verändert. + +Der Effekt, das Format +.B %p +mit Nullen aufzufüllen (entweder durch das Flag +.B 0 +oder durch Angabe einer Genauigkeit), und der geringe Effekt (es gibt keinen) +des Flags +.B # +bei den Umwandlungen +.B %n +und +.B %p +, sowie andere unsinnige Kombinationen wie +.BR %Ld , +sind nicht standard und sollten vermieden werden. + +Einige Kombinationen von Flags, die in +.I ANSI C +definiert sind, geben keinen Sinn (z.B. +.BR "%Ld" ). +Während sie unter Linux ein wohl-definiertes Verhalten an den Tag +legen, muß es bei anderen Architekturen nicht der Fall sein. Daher +ist es normalerweise keine Flags zu benutzen, die nicht in +.I ANSI C +definiert sind, z.B. die Verwendung von +.B q +anstelle von +.B L +in Verbindung mit +.B diouxX +oder +.BR ll . + +Der Gebrauch von +.B q +ist nicht der gleiche wie in +.IR "BSD 4.4" , +da er in Realzahl-Konvertierungen gleichbedeutend zu +.B L +benutzt werden kann. + +Da +.B sprintf +und +.B vsprintf +einen unendlich langen Sting annehmen muß der Aufrufer aufpassen, nicht den +zur Verfügung stehenden Platz zu überschreiten; dies sicherzustellen ist +oft nicht möglich. diff --git a/man3/psignal.3 b/man3/psignal.3 new file mode 100644 index 0000000..423b385 --- /dev/null +++ b/man3/psignal.3 @@ -0,0 +1,66 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:45:17 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into German Sat May 18 15:10:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH PSIGNAL 3 "17. Mai 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +psignal \- drucke Signalnachricht +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "void psignal(int " sig ", const char *" s ); +.sp +.BI "extern const char *const " sys_siglist [] +.fi +.SH BESCHEIBUNG +Die Funktion +.B psignal() +gibt eine Nachricht auf +.I stderr +aus, die aus dem String +.IR s , +einem Punkt, einem Leerzeichen und einem String +.IR sig , +der die Signalnummer beschreibt, besteht. Wenn +.I sig +ungültig ist, indiziert die angezeigte Nachricht ein ungültiges Signal. +.PP +Das Feld +.I sys_siglist +enthält die Zeichenketten, die die Signale beschreiben, indiziert +nach Signalnummer. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.B psignal() +gibt keinen Wert zurück. +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR perror (3), +.BR strsignal (3). diff --git a/man3/putc.3 b/man3/putc.3 new file mode 100644 index 0000000..a7c3b57 --- /dev/null +++ b/man3/putc.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/puts.3 diff --git a/man3/putchar.3 b/man3/putchar.3 new file mode 100644 index 0000000..a7c3b57 --- /dev/null +++ b/man3/putchar.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/puts.3 diff --git a/man3/putenv.3 b/man3/putenv.3 new file mode 100644 index 0000000..b4a3729 --- /dev/null +++ b/man3/putenv.3 @@ -0,0 +1,61 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Thu Apr 8 15:00:12 1993, David Metcalfe +.\" Modified Sat Jul 24 18:44:45 1993, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sat Jun 01 16:34:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" Modified Mon Jun 10 01:10:49 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH PUTENV 3 "18. Mai 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktion" +.SH BEZEICHNUNG +putenv \- ändere eine Umgebungsvariable oder füge eine hinzu +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "int putenv(const char *" string ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion \fBputenv()\fP ändert den Wert von Umgebungsvariablen oder fügt +eine in den Umgebungsbereich hinzu. Das Argument \fIstring\fP hat die Form +\fIname = value\fP. +Wenn \fIname\fP noch nicht im Umgebungsbereich existiert, dann wird +\fIstring\fP zum Umgebungsbereich hinzugefügt. Wenn \fIname\fP existiert, +dann wird der Wert von \fIname\fP im Umgebungsbereich auf \fIvalue\fP +geändert. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion \fBputenv()\fP gibt bei Erfolg null zurück und \-1 wenn ein +Fehler auftrat. +.SH FEHLER +.TP +.B ENOMEM +Nicht ausreichend Speicher vorhanden um neuen Umgebungsbereich zu belegen. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR getenv (3), +.BR setenv (3), +.BR unsetenv (3). diff --git a/man3/putpwent.3 b/man3/putpwent.3 new file mode 100644 index 0000000..68f97df --- /dev/null +++ b/man3/putpwent.3 @@ -0,0 +1,78 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:43:46 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sat May 18 18:15:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH PUTPWENT 3 "18. Mai 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +putpwent \- schreibe einen Passwortdatei-Eintrag +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.B #include +.B #include +.sp +.BI "int putpwent(const struct passwd *" p ", FILE *" stream ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion \fBputpwent()\fP schreibt einen Paßworteintrag der Struktur +\fIp\fP in die Datei, die mit \fIstream\fP verbunden ist. +.PP +Die Strktur \fIpasswd\fP ist definiert in \fI\fP wie folgt: +.sp +.RS +.nf +.ta 8n 16n 32n +struct passwd { + char *pw_name; /* Benutzername */ + char *pw_passwd; /* Benutzerpaßwort */ + uid_t pw_uid; /* Benutzerkennzahl */ + gid_t pw_gid; /* Gruppenkennzahl */ + char *pw_gecos; /* wirklicher Name */ + char *pw_dir; /* Heimatverzeichnis */ + char *pw_shell; /* Shellprogramm */ +}; +.ta +.fi +.RE +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion \fBputpwent()\fP gibt bei Erfolg 0 zurück und \-1 wenn +ein Fehler auftrat. +.SH FEHLER +.TP +.B EINVAL +Ungültiges (NULL) Argument angegeben. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR fgetpwent (3), +.BR getpwent (3), +.BR setpwent (3), +.BR endpwent (3), +.BR getpwnam (3), +.BR getpwuid (3), +.BR getpw (3). diff --git a/man3/puts.3 b/man3/puts.3 new file mode 100644 index 0000000..33ed7a7 --- /dev/null +++ b/man3/puts.3 @@ -0,0 +1,115 @@ +.\" (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Sat Jul 24 18:42:59 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sat May 18 18:45:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH PUTS 3 "18. Mai 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +fputc, fputs, putc, putchar, puts \- Ausgabe von Zeichen und Zeichenketten (Strings) +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "int fputc(int " c ", FILE *" stream ");" +.nl +.BI "int fputs(const char *" "s" ", FILE *" "stream" ");" +.nl +.BI "int putc(int " c ", FILE *" stream ");" +.nl +.BI "int putchar(int " c ");" +.nl +.BI "int puts(char *" "s" ");" +.nl +.BI "int ungetc(int " c ", FILE *" stream ");" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B fputc() +schreibt das Zeichen +.IR c , +umgesetzt in ein +.BR "unsigned char" , +in den Ausgabestrom +.IR stream . +.PP +.B fputs() +schreibt die Zeichenkette +.I s +in den Ausgabestrom +.IR stream , +ohne sein nachfolgendes +.BR '\e0' . +.PP +.B putc() +entspricht +.B fputc() +außer, daß es als ein Makro implementiert den +.I stream +mehr als einmal auswertet. +.PP +.BI "putchar(" c ); +entspricht +.BI "putc(" c , stdout )\fR. +.PP +.BR puts() +schreibt die Zeichenkette +.I s +und einen nachfolgende Zeilenumbruch in die Standardausgabe +.IR stdout . +.PP +Aufrufe der hier beschriebenen Funktionen können untereinander und mit +anderen Aufrufen von Ausgabefunktionen der Bibliothek +.B stdio +für den selben Ausgabekanal gemischt werden. +.SH "RÜCKGABEWERTE" +.BR fputc() , " putc() " und " putchar()" +geben das als ein +.B unsigned char +geschriebene und in ein +.B int +umgesetzte Zeichen zurück, oder +.B EOF +im Fehlerfall. +.PP +.BR puts() " und " fputs() +geben bei Erfolg eine nichtnegative Zahl zurück, oder +.B EOF +im Fehlerfall. +.PP +.SH "KONFORM ZU" +ANSI - C, POSIX.1 +.SH "BUGS" +Es ist nicht ratsam Aufrufe von Ausgabefunktionen der Bibliothek +.B stdio +mit low-level - Aufrufen von +.B write() +zu vermischen, wenn der Dateideskriptor den selben Ausgabekanal +bezeichnet. Die Ergebnisse sind undefiniert und sehr wahrscheinlich +nicht die gewünschten. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR write (2), +.BR fopen (3), +.BR fwrite (3), +.BR scanf (3), +.BR gets (3), +.BR fseek (3), +.BR error (3). diff --git a/man3/pututline.3 b/man3/pututline.3 new file mode 100644 index 0000000..29c36b7 --- /dev/null +++ b/man3/pututline.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getutent.3 diff --git a/man3/qsort.3 b/man3/qsort.3 new file mode 100644 index 0000000..62fc8a8 --- /dev/null +++ b/man3/qsort.3 @@ -0,0 +1,60 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Mon Mar 29 22:47:58 1993, David Metcalfe +.\" Modified Sat Jul 24 18:41:27 1993, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Thu Jun 06 15:30:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH QSORT 3 "6. Juni 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +qsort \- sortiert ein Array +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "void qsort(void *" base ", size_t " nmemb ", size_t " size , +.RS +.BI "int (*" compar ")(const void *, const void *))" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion \fBqsort()\fP sortiert ein Array mit \fInmemb\fP Elementen der +Größe \fIsize\fP. Das Argument \fIbase\fP zeigt auf den Anfang des Arrays. +.PP +Die Inhalte des Arrays werden in aufsteigender Reihenfolge sortiert bezogen +auf eine Vergleichsfunktion, auf die \fIcompar\fP zeigt, welche mit zwei +Argumenten aufgerufen wird, die auf die zu vergleichenden Objekte zeigen. +.PP +Die Vergleichsfunktion muß eine Ganzzahl zurückgeben, die kleiner Null, +gleich Null oder größer Null ist, je nachdem, ob das erste Argument kleiner, +gleich oder größer als das zweite ist. Wenn zwei Felder des Array gleich sind +ist ihre Reihenfolge unbestimmt. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion \fBqsort()\fP gibt keinen Wert zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR sort (1) diff --git a/man3/raise.3 b/man3/raise.3 new file mode 100644 index 0000000..136e0ec --- /dev/null +++ b/man3/raise.3 @@ -0,0 +1,47 @@ +.\" (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Sat Jul 24 18:40:56 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sat May 18 15:00:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH RAISE 3 "18. Mai 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +raise \- sende ein Signal. +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "int raise (int " "sig" ");" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B raise() +sendet ein Signal an den aktuellen Prozeß. +Es entspricht +.BI "kill(getpid()," "sig" ")" \fR. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Null bei Erfolg, ungleich null im Fehlerfall. +.SH "KONFORM ZU" +ANSI - C +.SH "SIEHE AUCH" +.BR kill (2), +.BR signal (2), +.BR getpid (2). diff --git a/man3/rand.3 b/man3/rand.3 new file mode 100644 index 0000000..affb886 --- /dev/null +++ b/man3/rand.3 @@ -0,0 +1,109 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Mon Mar 29 22:48:44 1993, David Metcalfe +.\" Modified Wed Apr 28 01:35:00 1993, Lars Wirzenius +.\" Modified Sat Jul 24 18:39:41 1993, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Thu May 18 10:10:13 1995, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) to add +.\" better discussion of problems with rand on other systems. +.\" (Thanks to Esa Hyyti{ (ehyytia@snakemail.hut.fi).) +.\" Translated to German Sat May 18 19:00:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH RAND 3 "18. Mai 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +rand, srand \- Zufallszahlengenerator +.SH ÜEBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.B int rand(void); +.sp +.BI "void srand(unsigned int " seed ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion \fBrand()\fP liefert eine Pseudozufalls-Ganzzahl (integer) +zwischem 0 und \fBRAND_MAX\fR. +.PP +Die Funktion \fBsrand()\fP setzt ihr Argument als Ursprung für eine neue +Reihe von Pseudozufalls-Ganzzahlen ein, welche von \fBrand()\fP geliefert +werden. +Diese Sequenzen sind durch Aufruf von \fBsrand()\fP mit dem +selben Ursprungswert wiederholbar. +.PP +Wenn kein Ursprungswert angegeben wird, wird 1 als Ursprungswert für +\fBrand()\fP angenommen. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion \fBrand()\fP liefert einen Wert zwischen 0 und \fBRAND_MAX\fR. +Die Funktion \fBsrand()\fP liefert keinen Wert zurück. +.SH ANMERKUNGEN +Die Versionen von \fBrand()\fP und \fBsrand()\fP in der Linux C-Bibliothek +benutzen den selben Zufallszahlengenerator wie \fBrandom()\fP und +\fBsrandom()\fP, d.h. niederwerte Bits sind genauso zufällig wie höherwertige +Bits. +Bei älteren Implementationen von +.B rand() +sind niederwerte Bits jedoch viel weniger zufällig als höherwertige Bits. +.PP +In +.I Numerical Recipes in C: The Art of Scientific Computing +(William H. Press, Brian P. Flannery, Saul A. Teukolsky, William +T. Vetterling; New York: Cambridge University Press, 1990 (1st ed, +p. 207)), finden sich die folgenden Kommentare: +.RS +"Wenn Sie Zufalls-Ganzzahlen zwischen 1 und 10 erzeugen möchten, sollten Sie +dies immer wie folgt tun: +.RS +.sp +j=1+(int) (10.0*rand()/(RAND_MAX+1.0)); +.sp +.RE +und niemals auf folgene oder ähnliche Weise: +.RS +.sp +j=1+((int) (1000000.0*rand()) % 10); +.sp +.RE +(wodurch niederwerte Bits benutzt würden)." +.RE +.PP +Zufallszahlenerzeugung ist ein kompliziertes Thema. Das Buch +.I Numerical Recipes in C +(siehe oben) +liefert eine exzellente Diskussion über praktische Zufallszahlenerzeugung +in Kapitel 7 (Zufallszahlen). +.PP +Für eine mehr theoretische Diskussion, die auch viele praktische Aspekte +behandelt, sehen Sie bitte Kapitel 3 (Zufallszahlen) in Donald E. Knuths +.IR "The Art of Computer Programming" , +volume 2 (Seminumerical Algorithms), 2nd ed.; Reading, Massachusetts: +Addison-Wesley Publishing Company, 1981. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR random (3), +.BR srandom (3), +.BR initstate (3), +.BR setstate (3). diff --git a/man3/random.3 b/man3/random.3 new file mode 100644 index 0000000..4d73a6d --- /dev/null +++ b/man3/random.3 @@ -0,0 +1,93 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sun Mar 28 00:25:51 1993, David Metcalfe +.\" Modified Sat Jul 24 18:13:39 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sat May 18 19:20:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" Modified Mon Jun 10 01:13:55 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH RANDOM 3 "18. Mai 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +random, srandom, initstate, setstate \- Zufallszahlengenerator. +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.B long int random(void); +.nl +.BI "void srandom(unsigned int " seed ); +.nl +.BI "char *initstate(unsigned int " seed ", char *" state ", int " n ); +.nl +.BI "char *setstate(char *" state ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die \fBrandom()\fP-Funktion benutzt einen Zufallsgenerator mit nicht-linearem +additiven Feedback mit einer vorgegebenen Tabellengröße von 31 long integers +um aufeinanderfolgende Pseudozufallszahlen im Rahmen von 0 bis \fBRAND_MAX\fR +zurückzugeben. +Die Periode dieses Zufallszahlengenerators ist sehr groß, ungefähr +16*((2**31)\-1). +.PP +Die Funktion \fBsrandom()\fP setzt ihr Argument als Ursprung für eine +neue Folge von Pseudozufalls-Ganzzahlen, welche von \fBrandom()\fP geliefert +werden. +Diese Folgen sind wiederholbar durch Aufruf von \fBsrandom()\fP mit dem +gleichen Ursprungswert. Wenn keine Ursprungswert angegeben wird wird +\fBrandom()\fP automatisch mit dem Ursprungswert 1 gestartet. +.PP +Die Funktion \fBinitstate()\fP erlaubt es, ein Zustandsfeld \fIstate\fP +für den Gebrauch durch \fBrandom()\fP zu initialisieren. Die Größe +\fIn\fP des Zustandsfeldes wird von \fBinitstate()\fP benutzt, um zu +entscheiden wie differenziert es ein Zufallszahlengenerator benutzen soll +\(em je größer das Zustandsfeld, desto besser die Zufallszahlen +\fIseed\fP ist der Ursprungswert für die Initialisierung, welcher den +Startpunkt für den Zufallszahlenfolge angibt und sicherstellt zum erneuten +Starten am gleichen Punkt. +.PP +Die Funktion \fBsetstate()\fP ändert das Zustandsfeld, welches von der +Funktion \fBrandom()\fP benutzt wird. Das Zustandsfeld \fIstate\fP wird +zum Erzeugen der Zufallszahlen benutzt bis zum nächsten Aufruf von +\fBinitstate()\fP oder \fBsetstate()\fP. \fIstate\fP muß zuerst initialisiert +werden durch Benutzen von \fBinitstate()\fP. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion \fBrandom()\fP liefert einen Wert zwischen 0 und RAND_MAX. +Die Funktion \fBsrandom()\fP liefert keinen Wert zurück. +Die Funktionen \fBinitstate()\fP und \fBsetstate()\fP liefert einen Zeiger +auf das vorherige Zustandsfeld. +.SH "FEHLER" +.TP +.B EINVAL +Ein Zustandsfeld von weniger als 8 Byte wurde an \fBinitstate()\fP übergeben. +.SH BEMERKUNGEN +Aktuelle "optimale" Werte für die Größe \fIn\fP des Zustandsfeldes sind +8, 32, 64, 128 und 256 Byte; andere Werte werden abgerundet auf den nächsten +bekannten Wert. Verwendung von weniger als 8 Byte erzeugt einen Fehler. +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR rand (3), +.BR srand (3). diff --git a/man3/readdir.3 b/man3/readdir.3 new file mode 100644 index 0000000..665a98c --- /dev/null +++ b/man3/readdir.3 @@ -0,0 +1,108 @@ +.\" Copyright (C) 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 16:09:49 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 11 June 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" Modified 22 April 1996 by Martin Schulze (joey@Linux.de) +.\" included struct dirent +.\" Translated into german 31 May 1996 by Markus Kaufmann +.\" (kaufmann@zebra.fh-weingarten.de) +.\" +.TH READDIR 3 "31. Mai 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +readdir \- Liest einen Verzeichniseintrag +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.B #include +.sp +.BI "struct dirent *readdir(DIR *" dir ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die +.BR readdir() -Funktion +liefert einen Zeiger auf eine +.IR dirent -Struktur +zurück, welcher auf den nächsten Verzeichniseintrag zeigt. +.I Dir +muss dabei auf eine Verzeichnisdatei ("directory stream") +zeigen. Wenn das Dateiende +erreicht wurde oder ein Fehler auftrat, dann wird ein NULL-Zeiger +zurückgeliefert. + +.PP +Wird +.B readdir() +mehrfach für ein Verzeichnis aufgerufen, +dann überschreiben die nachfolgenden Aufrufe die Daten, die von den +vorigen +.BR readdir() \-Aufrufen +zurückgeliefert wurden. +.PP +Die +.IR dirent \-Struktur +ist in +.I +folgendermassen definiert: +.sp +.RS +.nf +.ta 8n 16n 32n +struct dirent { + long d_ino; /* Inode Nummer */ + off_t d_off; /* Offset zum nächsten dirent */ + unsigned short d_reclen; /* Länge dieses Eintrags */ + char d_name[NAME_MAX+1]; /* Dateiname */ +}; +.ta +.fi +.RE +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die +.BR readdir() \-Funktion +liefert einen Zeiger auf eine +.IR dirent -Struktur +zurück. Wenn das Dateiende +erreicht wurde oder ein Fehler auftrat, dann wird ein NULL-Zeiger +zurückgeliefert. + +.SH "FEHLER" +.TP +.B EBADF +.I dir +ist kein gültiger Zeiger auf eine Verzeichnisdatei. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR read (2), +.BR opendir (3), +.BR closedir (3), +.BR rewinddir (3), +.BR seekdir (3), +.BR telldir (3), +.BR scandir (3). diff --git a/man3/readv.3 b/man3/readv.3 new file mode 100644 index 0000000..cf25ffc --- /dev/null +++ b/man3/readv.3 @@ -0,0 +1,146 @@ +.\" (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Sat Jul 24 18:34:44 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@finlandia.infodrom.north.de) +.\" +.TH READV 3 "27. Mai 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +readv, writev \- lese bzw. schreibe Daten in mehrere Puffer +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "int readv(int " filedes ", const struct iovec *" vector "," +.BI " size_t " count ");" +.sp +.BI "int writev(int " filedes ", const struct iovec *" vector "," +.BI " size_t " count ");" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B readv() +liest +.I count +Blöcke aus der Datei, die mit dem Dateidescriptor +.I filedes +verbunden ist, in die verschiedenen Puffer, die durch +.I vector +beschrieben sind. +.PP +Die Funktion +.B writev() +schreibt höchstens +.I count +Blöcke, die durch +.I vector +beschrieben sind, in die Datei, die mit dem Dateidescriptor +.I filedes +verbunden ist. +.PP +Der Zeiger +.I vector +zeigt auf einen +.BR "struct iovec" , +der in +.B +wie folgt definiert ist. +.PP +.br +.nf +.ta 8n 16n 32n +struct iovect { + void *iovbase; /* Anfangsadresse */ + size_t iov_len; /* Anzahl der Bytes */ +}; +.ta +.fi +.PP +Die Puffer werden in folgender Reihenfolge abgearbeitet: +.IR "vector[0]" ", " vector[1] ", ... " "vector[count]" +.PP +Die Funktion +.B readv() +arbeitet genauso wie +.BR read (2) +mit der Ausnahme, daß in verschiedene Puffer geschrieben wird. +.PP +Die Funktion +.B writev() +arbeitet genauso wie +.BR write (2) +mit der Ausnahme, daß verschiedene Puffer geschrieben werden. +.PP +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.B readv() +gibt die Anzahl der gelesenen Bytes oder \-1 im Fehlerfall zurück, +die Funktion +.B writev() +gibt die Anzahl der geschriebenen Bytes zurück +.SH FEHLER +Wenn die Funktionen +.B readv() +und +.B writev() +fehlschlagen, setzen sie +.I errno +entsprechend: +.TP +.B EBADF +.I fd +ist kein gültiger Dateideskriptor. +.TP +.B EINVAL +Von +.I fd +kann nicht gelesen (bei +.BR readv() ) +bzw. geschrieben (bei +.BR writev() ) +werden. +.TP +.B EFAULT +.I buf +befindet sich außerhalb des vom Prozess erreichbaren +Speicherbereiches. +.TP +.B EAGAIN +Nicht blockierende E/A wurde beim Aufruf von +.B open() +gewählt, aber der Lese- oder Schreibvorgang konnte nicht sofort +erledigt werden. +.TP +.B EINTR +Der Lese- oder Schreibvorgang wurde unterbrochen bevor Daten +übertragen werden konnten. +.SH "KONFORM ZU" +unbekannt +.SH BUGS +Es ist nicht ratsam, Aufrufe von Funktionen wie +.BR readv() " oder " writev() , +die direkt mit den Dateideskriptoren agieren, mit Funktionen aus der +stdio Bibliothek zu mischen. Die Ergebnisse sind undefiniert und sehr +wahrscheinlich nicht die gewünschten. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR read (2), +.BR write (2). diff --git a/man3/realloc.3 b/man3/realloc.3 new file mode 100644 index 0000000..a4b9d44 --- /dev/null +++ b/man3/realloc.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/malloc.3 diff --git a/man3/realpath.3 b/man3/realpath.3 new file mode 100644 index 0000000..e9f3688 --- /dev/null +++ b/man3/realpath.3 @@ -0,0 +1,95 @@ +.\" Copyright (C), 1994, Graeme W. Wilford. (Wilf.) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Thu Jul 29 00:51:03 BST 1994 Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) +.\" Translated to German Sat Jun 29 16:30:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH REALPATH 3 "29. Juni 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +realpath \- gibt den standardisierten absoluten Pfadnamen zurück. +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.B #include +.sp +.BI "char *realpath(char *" path ", char " resolved_path[] ); +.SH BESCHREIBUNG +.B realpath +erweitert alle symbolischen Links und löst Referenzen auf +.IR '/./' ", " '/../' +und zusätzliche Zeichen +.I '/' +in dem Null-Terminierten String auf, der durch +.I path +angegeben ist, und speichert den standardisierten absoluten Pfadnamen in dem +Puffer der Größe +.BR MAXPATHLEN , +der durch +.IR resolved_path +angegeben ist. +Der resultierende Pfad enthält keinen symbolichen Link oder Komponenten +wie +.I '/./' +oder +.IR '/../' . +.SH "RÜCKGABEWERT" +Wenn kein Fehler auftritt gibtr die Funktion einen Pointer auf +.IR resolved_path +zurück. + +Anderenfalls gibt sie einen NULL-Pointer zurück und plaziert in +.I resolved_path +den absoluten Pfad der Komponente +.IR path , +die nicht aufgelöst werden konnte. Die globale Variable +.I errno +wird gesetzt um den Fehler anzuzeigen. +.SH FEHLER +.TP +.B ENOTDIR +Eine Komponente des Pfad-Präfixes ist kein Verzeichnis. +.TP +.B EINVAL +Der Pfadname enthält ein Zeichen, dessen höchstes Bit gesetzt ist. +.TP +.B ENAMETOOLONG +Eine Komponente eines Pfadnameds überschreitet +.B MAXNAMLEN +Zeichen, oder eine ganzer Pfad überschreitet +.B MAXPATHLEN +Zeichen. +.TP +.B ENOENT +Die angegebene Datei existiert nicht. +.TP +.B EACCES +Such-Zugriff verweigert für eine Komponente des Pfad-Präfixes. +.TP +.B ELOOP +Zu viele symbolische Links traten auf während der Umsetzung des Pfadnamens. +.TP +.B EIO +Ein E/A-Fehler trat auf während des Lesens aus dem Dateisystem. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR readlink (2), +.BR getcwd (3). diff --git a/man3/res_init.3 b/man3/res_init.3 new file mode 100644 index 0000000..87a6d0e --- /dev/null +++ b/man3/res_init.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/resolver.3 diff --git a/man3/res_mkquery.3 b/man3/res_mkquery.3 new file mode 100644 index 0000000..87a6d0e --- /dev/null +++ b/man3/res_mkquery.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/resolver.3 diff --git a/man3/res_query.3 b/man3/res_query.3 new file mode 100644 index 0000000..87a6d0e --- /dev/null +++ b/man3/res_query.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/resolver.3 diff --git a/man3/res_querydomain.3 b/man3/res_querydomain.3 new file mode 100644 index 0000000..87a6d0e --- /dev/null +++ b/man3/res_querydomain.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/resolver.3 diff --git a/man3/res_search.3 b/man3/res_search.3 new file mode 100644 index 0000000..87a6d0e --- /dev/null +++ b/man3/res_search.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/resolver.3 diff --git a/man3/res_send.3 b/man3/res_send.3 new file mode 100644 index 0000000..87a6d0e --- /dev/null +++ b/man3/res_send.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/resolver.3 diff --git a/man3/resolver.3 b/man3/resolver.3 new file mode 100644 index 0000000..0bddd7f --- /dev/null +++ b/man3/resolver.3 @@ -0,0 +1,206 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sun Jul 25 11:01:53 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sun Nov 10 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH RESOLVER 3 "10. November 1996" "BSD" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +res_init, res_query, res_search, res_querydomain, res_mkquery, res_send, +dn_comp, dn_expand \- Resolverroutinen +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.B #include +.B #include +.B extern struct state _res; +.sp +.B int res_init(void); +.sp +.BI "int res_query(const char *" dname ", int " class ", int " type , +.RS +.BI "unsigned char *" answer ", int " anslen ); +.RE +.sp +.BI "int res_search(const char *" dname ", int " class ", int " type , +.RS +.BI "unsigned char *" answer ", int " anslen ); +.RE +.sp +.BI "int res_querydomain(const char *" name ", const char *" domain , +.RS +.BI "int " class ", int " type ", unsigned char *" answer ", int " anslen ); +.RE +.sp +.BI "int res_mkquery(int " op ", const char *" dname ", int " class ", int " type , +.RS +.BI "char *" data ", int " datalen ", struct rrec *" newrr ", char *" buf , +.BI "int " buflen ); +.RE +.sp +.BI "int res_send(const char *" msg ", int " msglen ", char *" answer , +.RS +.BI "int " anslen ); +.RE +.sp +.BI "int dn_comp(unsigned char *" exp_dn ", unsigned char *" comp_dn , +.RS +.BI "int " length ", unsigned char **" dnptrs ", unsigned char *" exp_dn , +.BI "unsigned char **" lastdnptr ); +.RE +.sp +.BI "int dn_expand(unsigned char *" msg ", unsigned char *" eomorig , +.RS +.BI "unsigned char *" comp_dn ", unsigned char *" exp_dn ", int " length ); +.RE +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Diese Funktionen machen Anfragen an Internet Domain Nameserver und +interpretieren die Rückmeldungen. +.PP +Die Funktion \fBres_init()\fP liest die Konfigurationsdateien (siehe +.BR resolv+ (8)), +um den vorgegebenen Domainnamen, ide Suchreihenfolge und +Nameserveradresse(n) zu erhalten. Wenn kein Server angegeben ist, wird +der lokale Host verwendet. Wenn keine Domain angegeben ist, wird diejenige +benutzt, die mit dem lokalen Host in Verbindung gebracht wird. +Dies kann mit der Umgebungsvariable LOCALDOMAIN überschrieben werden . +\fBres_init()\fP wird normalerweise durch den ersten Aufruf von +einer der anderen Funktionen ausgeführt. +.PP +Die Funktion \fBres_query()\fP fragt den Nameserver nach dem vollständigen +Host- und Domainnamen von \fIname\fP vom spezifizierten \fItype\fP und +\fIclass\fP. Die Antwort verbleibt im Puffer \fIanswer\fP der Länge +\fIanslen\fP, der von Aufrufer angegeben ist. +.PP +Die Funktion \fBres_search()\fP macht eine Anfrage und wartet auf die Antwort +wie \fBres_query()\fP, implementiert jedoch zusätzlich die Vorgabe- +und Such-Regeln, die durch RES_DEFNAMES und RES_DNSRCH kontrolliert werden +(siehe Beschreibung von \fI_res\fP-Optionen unten). +.PP +Die Funktion \fBres_querydomain()\fP macht eine Anfrage über \fBres_query()\fP +auf die Verkettung von \fIname\fP und \fIdomain\fP. +.PP +Die folgenden Funktionen sind Routinen tieferer Ebene, die von \fBres_query()\fP +benutzt werden. +.PP +Die Funktion \fBres_mkquery()\fP konstruiert eine Anfrage-Nachricht für +den Domainnamen \fIdname\fP in \fIbuf\fP der Länge \fIbuflen\fP. Der Anfragetyp +\fIop\fP ist gewöhnlich QUERY, kann aber jeder der in \fI\fP +definierten Typen sein. \fInewrr\fP ist momentan unbenutzt. +.PP +Die Funktion \fBres_send()\fP sendet eine vorformatierte Anfrage, die in +\fImsg\fP gegeben ist und die Länge \fImsglen\fP hat, und gibt die Antwort +in \fIanswer\fP zurück, die die Länge \fIanslen\fP hat. Sie ruft +\fBres_init()\fP auf, wenn es noch nicht aufgerufen wurde. +.PP +Die Funktion \fBdn_comp()\fP komprimiert den Domainnamen \fIexp_dn\fP +und speichert ihn in dem Puffer \fIcomp_dn\fP der Länge \fIlength\fP. +Die Komprimierung benutzt ein Feld von Zeigern \fIdnptrs\fP auf bereits +komprimierte Namen in der aktuellen Nachricht. Der erste Zeiger zeigt +auf den Anfang der Nachricht und die Liste endet mit NULL. Die Grenze +des Feldes ist angegeben durch \fIlastdnptr\fP. Wenn \fIdnptr\fP NULL ist, +dann sind Domainnamen nicht komprimiert. Wenn \fIlastdnptr\fP NULL ist, +dann ist die Liste der Namen nicht aktualisiert. +.PP +Die Funktion \fBdn_expand()\fP expandiert den komprimierten Domainnamen +\fIcomp_dn\fP zu einem vollen Domainnamen, welcher in dem Puffer +\fIexp_dn\fP der Größe \fIlength\fP plaziert ist. Der komprimierte Name +ist enthalten in einer Anfrage- oder Antwortnachricht, und \fImsg\fP zeigt +auf den Anfang der Nachicht. +.PP +Die Resolverroutinen benutzen globale Konfigurations- und Statusinformationen, +die in der Struktur \fI_res\fP enthalten sind, welche in \fI\fP +definiert ist. Das einzige Feld, das normalerweise vom Benutzer manipuliert +wird, ist \fI_res.options\fP. Dieses Feld kann bitweise oder-Verknüpfungen +der folgenden Optionen enthaltenn: +.sp +.TP +.B RES_INIT +Wahr wenn \fBres_init()\fP aufgerufen wurde. +.TP +.B RES_DEBUG +Drucke Debugnachrichten. +.TP +.B RES_AAONLY +Akzeptiere nur authoritative Antworten. \fBres_send()\fP fährt fort bis es +eine authoritative Antwort findet, oder gibt einen Fehler zurück. +[Noch nicht implementiert.] +.TP +.B RES_USEVC +Benutze TCP-Verbindungen für Anfragen, nicht UDP-Datagramme. +.TP +.B RES_PRIMARY +Frage nur primäre Domainnameserver. +.TP +.B RES_IGNTC +Ignoriere Fehler bei verstümmelten Antworten. Versuche es nicht +erneut mit TCP. [Noch nicht implementiert.] +.TP +.B RES_RECURSE +Setze das Rekursionswunsch-Bit in Anfragen. Rekursion wird von dem +Domainnameserver ausgeführt, nicht von \fBres_send()\fP. +[Eingeschaltet durch Vorgabe.] +.TP +.B RES_DEFNAMES +Wenn gesetzt, fügt \fBres_search()\fP den Vorgabedomainnamen an Einzelnamen +an, d.h. an solche, die keinen Punkt enthalten. +[Eingeschaltet durch Vorgabe.] +.TP +.B RES_STAYOPEN +Benutzt mit RES_USEVC um die TCP-Verbindung zwischen Anfragen geöffnet +zu halten. +.TP +.B RES_DNSRCH +Wenn gesetzt, sucht \fBres_search()\fP nach Hostnamen in der aktuellen +und in übergeordneten Domains. Diese Option wird von +.BR gethostbyname (3) +benutzt. [Eingeschaltet durch Vorgabe.] +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion \fBres_init()\fP gibt 0 zurück be Erfolg, oder \-1 wenn +ein Fehler auftritt. +.PP +Die Funktionen \fBres_query()\fP, \fBres_search()\fP, \fBres_querydomain()\fP, +\fBres_mkquery()\fP und \fBres_send()\fP geben die Länge der Antwort zurück, +oder \-1 wenn ein Fehler auftritt. +.PP +Die Funktionen \fBdn_comp()\fP und \fBdn_expand()\fP geben die Länge des +komprimierten Namens zurück, oder \-1 wenn ein Fehler auftritt. +.SH DATEIEN +.TP +.I /etc/resolv.conf +Resolverkonfigurationsdatei +.TP +.I /etc/host.conf +Resolverkonfigurationsdatei +.fi +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR gethostbyname (3), +.BR hostname (7), +.BR named (8), +.BR resolv+ (8). diff --git a/man3/rewinddir.3 b/man3/rewinddir.3 new file mode 100644 index 0000000..0026700 --- /dev/null +++ b/man3/rewinddir.3 @@ -0,0 +1,61 @@ +.\" Copyright (C) 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:29:11 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 11 June 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" Translated into german 02 June 1996 by Markus Kaufmann +.\" (kaufmann@zebra.fh-weingarten.de) +.\" +.TH REWINDDIR 3 "2. Juni 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +rewinddir \- Verzeichnisdateizeiger an den Anfang zurücksetzen +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.B #include +.sp +.BI "void rewinddir(DIR *" dir ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die +.BR rewinddir() \-Funktion +setzt den Zeiger der Verzeichnisdatei von +.I dir +auf den ersten Verzeichniseintrag zurück. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die +.BR readdir() \-Funktion +hat keinen Rückgabewert. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR opendir (3), +.BR readdir (3), +.BR closedir (3), +.BR seekdir (3), +.BR telldir (3), +.BR scandir (3). diff --git a/man3/rindex.3 b/man3/rindex.3 new file mode 100644 index 0000000..a9cd4b3 --- /dev/null +++ b/man3/rindex.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/index.3 diff --git a/man3/rint.3 b/man3/rint.3 new file mode 100644 index 0000000..c924883 --- /dev/null +++ b/man3/rint.3 @@ -0,0 +1,64 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:28:24 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH RINT 3 "5. Juli 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +rint - rundet auf die nächste ganze Zahl +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double rint(double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B rint() +rundet +.I x +nach der eingestellten Rundungsmethode. +Standardmäßig rundet +.B rint() +auf die nächste ganze Zahl. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.B rint() +liefert den gerundeten Wert als Double-Zahl zurück. +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR abs (3), +.BR ceil (3), +.BR fabs (3), +.BR floor (3), +.BR labs (3). + + + diff --git a/man3/scandir.3 b/man3/scandir.3 new file mode 100644 index 0000000..4471349 --- /dev/null +++ b/man3/scandir.3 @@ -0,0 +1,106 @@ +.\" Copyright (c) 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:26:16 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified 18 Mar 1996 by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de): +.\" Corrected arguments to compar-routine +.\" Translated into german 02 June 1996 by Markus Kaufmann +.\" (kaufmann@zebra.fh-weingarten.de) +.\" +.TH SCANDIR 3 "2. Juni 1996" "GNU" "Linux Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +scandir, alphasort \- durchsucht ein Verzeichnis nach passenden Einträgen +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "int scandir(const char *" dir ", struct dirent ***" namelist , +.RS +.BI "int (*" select ")(const struct dirent *)," +.BI "int (*" compar ")(const struct dirent *, const struct dirent *)); +.RE +.sp +.BI "int alphasort(const struct dirent *" a ", const struct dirent *" b ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die +.BR scandir() \-Funktion +durchsucht das Verzeichnis +.I dir +und ruft für jeden Verzeichniseintrag +.B select() +auf. +Die Einträge, bei denen +.B select() +einen Wert ungleich 0 zurückliefert werden in Strings gespeichert. Der +Speicher wird dabei mit +.B malloc() +reserviert. Danach werden die Strings mit +.B sort() +sortiert wobei die Vergleichsroutine +.B compar() +benutzt wird. Am Schluß werden die Strings im Array +.I namelist +gespeichert, dessen Speicher ebenfalls mit +.B malloc() +reserviert wird. +.PP +Die +.BR alphasort() \-Funktion +kann als Vergleichsroutine für die +.BR scandir() \-Funktion +benutzt werden um die Verzeichniseinträge alphabetisch zu sortieren. +Die Parameter sind die beiden Verzeichniseinträge +.I a +und +.I b +die verglichen werden sollen. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die +.BR scandir() \-Funktion +liefert die Anzahl gelesener Verzeichniseinträge oder \-1 im Fehlerfall +zurück. +.PP +Die +.BR alphasort() -Funktion +liefert eine Zahl kleiner 0 zurück wenn das erste +Argument im Alphabet vor dem zweiten Argument kommt, genau 0 wenn beide +gleich sind und eine Zahl größer 0 wenn das erste Argument im Alphabet nach +dem zweiten Argument kommt. +.SH "FEHLER" +.TP +.B ENOMEM +Zu wenig Speicher um den Vorgang zu beenden. +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH SIEHE AUCH +.BR opendir (3), +.BR readdir (3), +.BR closedir (3), +.BR rewinddir (3), +.BR telldir (3), +.BR seekdir (3). + diff --git a/man3/seekdir.3 b/man3/seekdir.3 new file mode 100644 index 0000000..4604d45 --- /dev/null +++ b/man3/seekdir.3 @@ -0,0 +1,64 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:25:21 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german 02 June 1996 by Markus Kaufmann +.\" (kaufmann@zebra.fh-weingarten.de) +.\" +.TH SEEKDIR 3 "2. Juni 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +seekdir \- Setzt die Position innerhalb eines Verzeichnisses für den +nächsten readdir()-Aufruf +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "void seekdir(DIR *" dir ", off_t " offset ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die +.BR seekdir() \-Funktion +setzt die Position innerhalb der Verzeichnisdatei, von der der nächste +.BR readdir() \-Aufruf +liest. +.B seekdir() +sollte mit dem von +.B telldir() +gelieferten Offset aufgerufen werden. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die +.BR seekdir() -Funktion +hat keinen Rückgabewert. +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR lseek (2), +.BR opendir (3), +.BR readdir (3), +.BR closedir (3), +.BR rewinddir (3), +.BR telldir (3), +.BR scandir (3). diff --git a/man3/setenv.3 b/man3/setenv.3 new file mode 100644 index 0000000..03ab7a7 --- /dev/null +++ b/man3/setenv.3 @@ -0,0 +1,57 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:20:58 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sat Jun 01 16:40:00 1996 by Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH SETENV 3 "1. Juni 1996" "BSD" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +setenv \- ändere eine Umgebungsvariable oder füge eine hinzu +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "int setenv(const char *" name ", const char *" value ", int " overwrite ); +.sp +.BI "void unsetenv(const char *" name ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion \fBsetenv()\fP fügt die Variable \fIname\fP mit dem Wert +\fIvalue\fP zum Umgebungsbereich hinzu, wenn \fIname\fP nicht schon existiert. +Wenn \fIname\fP schon im Umgebungsbereich existiert, dann wird der Wert nach +\fIvalue\fP geändert, wenn \fIoverwrite\fP nicht Null ist; wenn +\fIoverwrite\fP Null ist, dann wird der Wert von \fIname\fP nicht geändert. +.PP +Die Funktion \fBunsetenv()\fP löscht die Variable \fIname\fP aus dem +Umgebungsbereich. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion \fBsetenv()\fP gibt Null zurück bei Erfolg, oder \-1 wenn zu +wenig Speicherplatz im Umgebungsbereich verhanden war. +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR getenv (3), +.BR putenv (3). diff --git a/man3/setgrent.3 b/man3/setgrent.3 new file mode 100644 index 0000000..bde736f --- /dev/null +++ b/man3/setgrent.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getgrent.3 diff --git a/man3/sethostent.3 b/man3/sethostent.3 new file mode 100644 index 0000000..7d0fb4b --- /dev/null +++ b/man3/sethostent.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/gethostbyname.3 diff --git a/man3/setjmp.3 b/man3/setjmp.3 new file mode 100644 index 0000000..94647c2 --- /dev/null +++ b/man3/setjmp.3 @@ -0,0 +1,60 @@ +.\" Written by Michael Haardt, Fri Nov 25 14:51:42 MET 1994 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modifications, Sun Feb 26 14:39:45 1995, faith@cs.unc.edu +.\" Translated to German Sun Dec 1 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH SETJMP 3 "1. Dezember 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +setjmp \- sichere Stack-Zusammenhang für nichtlokale Verzweigung +.SH ÜBERSICHT +.ad l +#include +.sp +.BI "int setjmp(jmp_buf " env ); +.ad b +.SH BESCHREIBUNG +\fBsetjmp\fP und \fBlongjmp\fP(3) sind nützlich für die Behandlung von +Fehlern und Unterbrechungen, die in einem low-level-Unterprogramm eines Programms +auftreten. +\fBsetjmp()\fP sichert den Stack-Zusammenhang bzw. die Stack-Umgebung in +.I env +für spätere Benutzung durch \fBlongjmp()\fP. Der Stack-Zusammenhang wird +ungültig wenn die Funktion, die \fBsetjmp()\fP aufgerufen hat, beendet +wird. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Es wird 0 zurückgegeben, wenn sofort zurückgekehrt wird, und Nichtnull, +wenn von \fBlongjmp()\fP mit gesichertem Zusammenhang zurückgekehrt wird. +.SH "KONFORM ZU" +POSIX +.SH BEMERKUNGEN +POSIX spezifiziert nicht, ob der Signalzusammenhang gesichert werden +soll oder nicht. Wenn Sichern der Signalmasken gewünscht wird, sollte +.BR sigsetjmp (3) +benutzt werden. Die Verwendung von +.B setjmp() +bewirkt, daß Programme schwer zu verstehen und zu warten sind. +Wenn möglich sollten Alternativen benutzt werden. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR longjmp (3), +.BR sigsetjmp (2), +.BR siglongjmp (2). diff --git a/man3/setmntent.3 b/man3/setmntent.3 new file mode 100644 index 0000000..3c2bb35 --- /dev/null +++ b/man3/setmntent.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getmntent.3 diff --git a/man3/setnetent.3 b/man3/setnetent.3 new file mode 100644 index 0000000..70f5670 --- /dev/null +++ b/man3/setnetent.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getnetent.3 diff --git a/man3/setpwent.3 b/man3/setpwent.3 new file mode 100644 index 0000000..f2d121b --- /dev/null +++ b/man3/setpwent.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getpwent.3 diff --git a/man3/setservent.3 b/man3/setservent.3 new file mode 100644 index 0000000..eaafb1c --- /dev/null +++ b/man3/setservent.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getservent.3 diff --git a/man3/setstate.3 b/man3/setstate.3 new file mode 100644 index 0000000..6e34104 --- /dev/null +++ b/man3/setstate.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/random.3 diff --git a/man3/setusershell.3 b/man3/setusershell.3 new file mode 100644 index 0000000..718ed12 --- /dev/null +++ b/man3/setusershell.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getusershell.3 diff --git a/man3/setutent.3 b/man3/setutent.3 new file mode 100644 index 0000000..29c36b7 --- /dev/null +++ b/man3/setutent.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getutent.3 diff --git a/man3/sin.3 b/man3/sin.3 new file mode 100644 index 0000000..3475ecc --- /dev/null +++ b/man3/sin.3 @@ -0,0 +1,61 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:17:13 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH SIN 3 "5. Juli 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +sin - die Sinus-Funktion +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double sin(double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B sin() +berechnet den Sinus von +.I x, +wobei +.I x +als Radialwert übergeben wird. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.B sin() +liefert Werte zwischen -1 und 1 zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR acos (3), +.BR asin (3), +.BR atan (3), +.BR atan2 (3), +.BR cos (3), +.BR tan (3). diff --git a/man3/sinh.3 b/man3/sinh.3 new file mode 100644 index 0000000..cc54578 --- /dev/null +++ b/man3/sinh.3 @@ -0,0 +1,55 @@ + +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 18:16:31 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH SINH 3 "1. Juni 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +sinh - die Sinus Hyperbolikus Funktion +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double sinh(double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die \fBsinh()\fP Funktion gibt den Sinus Hyperbolikus von \fIx\fP +zurück, der als ( exp(x) - exp(-x) ) / 2 definiert ist. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR acosh (3), +.BR asinh (3), +.BR atanh (3), +.BR cosh (3), +.BR tanh (3). + + diff --git a/man3/sleep.3 b/man3/sleep.3 new file mode 100644 index 0000000..9d3b2ef --- /dev/null +++ b/man3/sleep.3 @@ -0,0 +1,64 @@ +.\" (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Sat Jul 24 18:16:02 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Mon Jul 01 15:00:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH SLEEP 3 "1. Juli 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +sleep \- schlafe für eine angegebene Anzahl von Sekunden +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "unsigned int sleep(unsigned int " "seconds" ");" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B sleep() +läßt den aktuellen Prozeß schlafen bis +.I seconds +Sekunden abgelaufen sind oder ein Signal eintrifft welches nicht ignoriert +wird. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Null, wenn die geforderte Zeit abgelaufen ist, oder die Anzahl der Sekunden, +die noch geschlafen werden sollte. +.SH "KONFORM ZU" +POSIX.1 +.SH "BUGS" +.B sleep() +kann implementiert sein durch die Verwendung von +.BR SIGALRM . +Daher ist es keine gute Idee, Aufrufen von +.B alarm() +und +.B sleep() +zu mischen. +.PP +Die Benutzung von +.B longjmp() +von einem Signalbehandler oder das Ändern der Behandlung von +.B SIGALRM +während des Schlafens erzeugt undefinierte Ergebnisse. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR signal (2), +.BR alarm (2). diff --git a/man3/sprintf.3 b/man3/sprintf.3 new file mode 100644 index 0000000..975530d --- /dev/null +++ b/man3/sprintf.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/printf.3 diff --git a/man3/sqrt.3 b/man3/sqrt.3 new file mode 100644 index 0000000..dd4f144 --- /dev/null +++ b/man3/sqrt.3 @@ -0,0 +1,66 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:15:31 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH SQRT 3 "5. Juli 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +sqrt - die Quadratwurzelfunktion +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double sqrt(double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B sqrt() +berechnet die positive Quadratwurzel von +.IR x . +Ist +.I x +negativ, so wird +.I errno +auf +.I EDOM +gesetzt. +.SH FEHLER +.TP +.B EDOM +Das Argument +.I x +ist negativ. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR hypot (3). + + + + diff --git a/man3/srand.3 b/man3/srand.3 new file mode 100644 index 0000000..b007c2f --- /dev/null +++ b/man3/srand.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/rand.3 diff --git a/man3/srandom.3 b/man3/srandom.3 new file mode 100644 index 0000000..6e34104 --- /dev/null +++ b/man3/srandom.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/random.3 diff --git a/man3/stdarg.3 b/man3/stdarg.3 new file mode 100644 index 0000000..b74f397 --- /dev/null +++ b/man3/stdarg.3 @@ -0,0 +1,203 @@ +.\" Copyright (c) 1990, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by +.\" the American National Standards Committee X3, on Information +.\" Processing Systems. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)stdarg.3 6.8 (Berkeley) 6/29/91 +.\" +.\" Converted for Linux, Mon Nov 29 15:11:11 1993, faith@cs.unc.edu +.\" Translated to German Sun Jun 23 17:00:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH STDARG 3 "23. Juni 1996" "BSD" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +stdarg \- variable Argument-Listen +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.BI "void va_start( va_list " ap ", " last ); +.br +.BI "" type " va_arg( va_list " ap ", " type ); +.br +.BI "void va_end( va_list " ap ); +.SH BESCHREIBUNG +Eine Funktion darf mit einer veränderlchen Anzahl von Argumenten +veränderlichen Typs aufgerufen werden. Die Include-Datei +.I stdarg.h +deklariert einen Typ +.B va_list +und definiert drei Makros, um eine Liste vor Argumenten durchzugehen, +deren Anzahl und Typen der aufgerufenen Funktion unbekannt sind. +.PP +Die aufgerufene Funktion muß ein Objekt des Typs +.B va_list +deklarieren, welches von den Makros +.BR va_start , +.BR va_arg , +und +.BR va_end +benutzt wird. +.PP +Das Makro +.B va_start +initialisiert +.I ap +für spätere Benutzung durch +.B va_arg +und +.BR va_end , +und muß zuerst aufgerufen werden. +.PP +Der Parameter +.I last +ist der Name des letzten Parameters vor der Liste der veränderlichen +Argumente, d.h. der letzte Parameter, dessen Typ die aufrufende Funktion +kennt. +.PP +Da die Adresse dieses Parameters in dem Makro +.B va_start +benutzt wird sollte er nicht als eine Registervariable, als Funktion +oder Array-Typ deklariert sein. +.PP +Das Makro +.B va_start +liefert keinen Wert zurück. +.PP +Das Makro +.B va_arg +expandiert zu einem Ausdruck, der den Typ und Wert des nächsten aufzurufenden +Argumentes hat. Der Parameter +.I ap +ist +.BI va_list " " ap +initialisiert durch +.BR va_start . +Jeder Aufruf von +.B va_arg +verändert +.I ap +so daß der nächste Aufruf das nächste Argument zurückliefert. Der +Parameter +.I type +ist ein Typenname, der so angegeben ist, daß der Typ eines Pointers auf +ein Objekt, daß der angegebenen Typ hat, durch hinzufügen eines * zu +.IR type +erhalten werden kann. +.PP +Wenn es kein weiteres Argument gibt, oder wenn +.I type +nicht kompatibel mit dem Typ des nächsten Argumentes ist, +erscheinen zufällige Fehler. +.PP +Die erste Benutzung des Makros +.B va_arg +nach +.B va_start +liefert das Argument nach +.IR last +zurück. +Folgende Aufrufe geben die Werte der verbleibenden Argumente zurück. +.PP +Das Makro +.B va_end +ermöglicht eine normale Rückkehr aus der Funktion dessen variable +Argumentliste durch +.BR va_start +initialisiert wurde. +.PP +Das Makro +.B va_end +liefert keinen Wert zurück. +.SH BEISPIELE +Die Funktion +.I foo +nimmt einem String von Format-Zeichen und gibt das Argument aus, das +mit jedem Format-Zeichen in Zusammenhang gebracht wird, basierend auf dem Typ. +.RS +.nf +void foo(char *fmt, ...) +{ + va_list ap; + int d; + char c, *p, *s; + + va_start(ap, fmt); + while (*fmt) + switch(*fmt++) { + case 's': /* string */ + s = va_arg(ap, char *); + printf("string %s\en", s); + break; + case 'd': /* int */ + d = va_arg(ap, int); + printf("int %d\en", d); + break; + case 'c': /* char */ + c = va_arg(ap, char); + printf("char %c\en", c); + break; + } + va_end(ap); +} +.fi +.RE +.SH STANDARDS +Die Makros +.BR va_start , +.BR va_arg , +und +.B va_end +sind konform zu ANSI C3.159-1989 (``ANSI C''). +.SH KOMPATIBILITÄT +Diese Makros sind +.I not +kompatibel mit den historischen Makros, die sie ersetzen. Eine +abwärtskompatible Version kann in der Includedatei +.IR varargs.h +gefunden werden. +.SH BUGS +Im Gegensatz zu den Makros +.B varargs +erlauben die Makros +.B stdarg +dem Programmierer nicht, eine Funktion ohne feste Argumente zu implementieren. +Dieses Problem macht hauptsächlich Arbeit wenn man Code mit +.B varargs +nach +.B stdarg +konvertiert, aber es erzeugt auch Schwierigkeiten bei veränderlichen +Funktionen die wünschen, ihre Argumente an eine Funktion weiterzugeben, +die ein Argument +.B va_list +nimmt, wie +.BR vfprintf (3). diff --git a/man3/stdio.3 b/man3/stdio.3 new file mode 100644 index 0000000..2c7386e --- /dev/null +++ b/man3/stdio.3 @@ -0,0 +1,367 @@ +.\" Copyright (c) 1990, 1991 Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)stdio.3 6.5 (Berkeley) 5/6/91 +.\" +.\" Converted for Linux, Mon Nov 29 16:07:22 1993, faith@cs.unc.edu +.\" Translated to German Mon Aug 01 18:00:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@gulu.net) +.\" +.TH STDIO 3 "01. August 1996" "BSD MANPAGE" "Linux Programmierhandbuch" +.SH NAME +stdio \- Standard Ein-/Ausgabe Bibliotheksfunktionen +.SH ÜBERSICHT +.B #include +.sp +.B FILE *stdin; +.br +.B FILE *stdout; +.br +.B FILE *stderr; +.SH BESCHREIBUNG +Die Standard-E/A-Bibliothek stellt eine einfaches und effiziente gepufferte +Stream-E/A-Schnittstelle zur Verfügung. Ein- und Ausgabe wird in logische +Datenstreams geleitet und physikalische E/A-Charakteristiken werden +verborgen. Die Funktionen und Makros sind unten aufgelistet; weitere +Informationen sind verfügbar durch die individuellen Handbuchseiten. +.PP +Ein Stream wird mit einer externen Datei (die ein +phyikalisches Gerät sein darf) verbunden, indem eine Datei +.I geöffnet +wird, was das Erzeugen einer neuen Datei nach sich ziehen kann. +Erzeugen einer bestehenden Datei bewirkt, daß die früheren Inhalte gelöscht +werden. Wenn die Datei Positionierungsanweisungen unterstüzt (wie eine +Festplattendatei, im Gegensatz zu einem Terminal), dann wird ein +.I Dateipositionszeiger +(file position indicator) mit dem Stream in Verbindung gebracht und auf +den Anfang der Datei positioniert (Byte Null), solange die Datei nicht im +anhängen-Modus geöffnet wurde. Wenn anhängen-Modus gewählt wird wird +der Dateipositionszeiger auf das Ende der Datei gesetzt. Der Positionszeiger +wird durch aufeinanderfolgende Lese-, Schreib- und Positionierungszugriffe +verwaltet. Jede Eingabe erscheint, als wenn die Zeichen durch +aufeinanderfolgende Aufrufe der Funktion +.BR fgetc (3) +gelesen worden wären; jede Ausgabe findet statt als wenn alle Zeichen durch +aufeinanderfolgende Aufrufe der Funktion +.BR fputc (3) +gelesen worden wären. +.PP +Eine Datei wird von einem Stream gelöst durch +.I schließen +der Datei. Ausgabestreams werden geflusht (noch nicht geschriebene +Pufferinhalte werden übertragen) bevor der Stream von der Datei getrennt +wird. Der Wert eines Zeigers auf ein Objekt +.B FILE +ist ungültig, nachdem die Datei geschlossen wurde. +.PP +Eine Datei kann nachfolgend wieder geöffnet, durch das selbe +oder ein anderes Programm, und ihre Inhalte zurückgelesen oder verändert +(wenn sie auf den Anfang repositioniert werden kann) werden. Wenn die +Hauptfunktion zu ihren ursprünglichen Aufrufer zurückkehrt, oder die Funktion +.BR exit (3) +aufgerufen wird, werden alle offenen Dateien vor Programmende geschlossen +(nachdem alle Ausgabestreams geflusht wurden). Andere Methoden zur Beendigung +von Programmen wie +.BR abort (3) +kümmern sich nicht um das korrekte Schließen von Dateien. +.PP +Bei Programmstart sind drei Textstreams vordefiniert und brauchen nicht +explizit geöffnet zu werden \(em +.I Standardeingabe +(zum Lesen konventioneller Eingabe), \(em +.I Standardausgabe +(zum Schreiben konventioneller Ausgabe), und +.I Standardfehlerausgabe +(zum Schreiben von Diagnosedaten). Diese Streams werden abgekürzt durch +.IR stdin , stdout +und +.IR stderr . +Der Stream der Standardfehlerausgabe ist nicht voll gepuffert wenn er +geöffnet ist; die Streams der Standardein- und ausgabe sind voll gepuffert +genau dann, wenn die Streams nicht auf ein interaktivers Gerät verweisen. +.PP +Ausgabestreams, die auf Terminalgeräte verweisen, sind immer zeilengepuffert +per Vorgabe; noch ausstehende Ausgabe zu solchen Streams wird automatisch +geschrieben wannimmer ein Eingabestream, der sich auf ein Terminalgerät +bezieht, gelesen wird. In Fällen, wo eine große Rechenarbeit durchgeführt +wird nach Ausgabe eines Teils einer Zeile auf ein Ausgabeterminal, ist es +nötig, +.BR fflush (3) +aufzurufen um die Standardausgabe zu flushen bevor die Rechnung durchgeführt +wird so dass die Ausgabe auch erscheint. +.PP +Die Bibliothek +.B stdio +ist Teil der Bibliothek +.B libc +und Routinen werden automatisch geladen wenn sie von den Kompilern +.BR cc (1) +und +.BR pc (1) +benötigt. +Die Abschnitte +.B ÜBERSICHT +der folgenden Handbuchseiten zeigen, welche Include-Dateien zu benutzen sind, +wie die Kompilerdeklaration für die Funkion aussieht und welche externen +Variablen interessant sind. +.PP +Die folgenden sind als Makros definiert; diese Namen dürfen nicht +wiederbenutzt werden ohne sie vorher mit +.BR #undef +zu entfernen: +.BR BUFSIZ , +.BR EOF , +.BR FILENAME_MAX , +.BR FOPEN_MAX , +.BR L_cuserid , +.BR L_ctermid , +.BR L_tmpnam, +.BR NULL , +.BR SEEK_END , +.BR SEEK_SET , +.BR SEE_CUR , +.BR TMP_MAX , +.BR clearerr , +.BR feof , +.BR ferror , +.BR fileno , +.BR fropen , +.BR fwopen , +.BR getc , +.BR getchar , +.BR putc , +.BR putchar , +.BR stderr , +.BR stdin , +.BR stdout . +Funktionsversionen der Makrofunktionen +.BR feof , +.BR ferror , +.BR clearerr , +.BR fileno , +.BR getc , +.BR getchar , +.BR putc , +und +.B putchar +existieren und werden benutzt wenn die Makrodefinitionen explizit entfernt +werden. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR open (2), +.BR close (2), +.BR read (2), +.BR write (2). +.SH BUGS +Die gepufferten Standardfunktionen arbeiten nicht gut mit bestimmten anderen +Bibliotheks- und Systemfunktionen zusammen, insbesondere +.B vfork +und +.BR abort . +Dies muss nicht der Fall sein unter Linux. +.SH STANDARDS +Die Bibliotheksfunktion +.B stdio +ist konform zu ANSI C3.159-1989 (``ANSI C''). +.SH "LISTE VON FUNKTIONEN" +.TP +.B Function +.B Beschreibung +.TP +clearerr +Teste Stream-Status und setze ihn zurück. +.TP +fclose +Schließe einen Stream. +.TP +fdopen +Funktionen zum Öffnen eines Streams. +.TP +feof +Teste Streamstatus und setze ihn zurück. +.TP +ferror +Teste Streamstatus und setze ihn zurück. +.TP +fflush +Schreibe ausstehende Daten des Streams. +.TP +fgetc +Hole das nächste Zeichen oder Wort vom Eingabestream. +.TP +fgetline +Hole eine Zeile vom Stream. +.TP +fgetpos +Re-positioniere den Positionszeiger des Streams. +.TP +fgets +Hole eine Zeile vom Stream. +.TP +fileno +Teste den Stream-Status und setze ihn zurueck. +.TP +fopen +Funktionen zum Öffnen eines Streams. +.TP +fprintf +Gib Text formatiert auf dem Stream aus. +.TP +fpurge +Flushe einen Stream. +.TP +fputc +Gib ein Zeichen oder Wort auf dem Stream aus. +.TP +fputs +Gib eine Zeile auf dem Stream aus. +.TP +fread +Binäres Lesen von einem Stream. +.TP +freopen +Funktionen zum Öffnen eines Streams. +.TP +fropen +Öffne einen Stream. +.TP +fscanf +Formatiertes Einlesen. +.TP +fseek +Repositioniere einen Stream. +.TP +fsetpos +Repositioniere einen Stream. +.TP +ftell +Repositioniere einen Stream. +.TP +fwrite +Binäres Schreiben auf einem Stream. +.TP +getc +Hole das nächsten Zeichen oder Wort vom Eingabestream. +.TP +getchar +Hole das nächsten Zeichen oder Wort vom Eingabestream. +.TP +gets +Hole eine Zeile vom Eingabestream. +.TP +getw +Hole das nächsten Zeichen oder Wort vom Eingabestream. +.TP +mktemp +Erzeuge einen eindeutigen temporären Dateinamen. +.TP +perror +Systemfehlermeldungen. +.TP +printf +Formatierte Ausgabeumwandlung. +.TP +putc +Gib ein Zeichen oder Wort auf dem Stream aus. +.TP +putchar +Gib ein Zeichen oder Wort auf dem Stream aus. +.TP +puts +Gib eine Zeile auf dem Stream aus. +.TP +putw +Gib ein Zeichen oder Wort auf dem Stream aus. +.TP +remove +Lösche einen Verzeichniseintrag. +.TP +rewind +Repositioniere einen Stream. +.TP +scanf +Formatiertes Einlesen. +.TP +setbuf +Stream-Puffer Operationen. +.TP +setbuffer +Stream-Puffer Operationen. +.TP +setlinebuf +Stream-Puffer Operationen. +.TP +setvbuf +Stream-Puffer Operationen. +.TP +sprintf +Formatierte Ausgabeumwandlung. +.TP +sscanf +Formatiertes Einlesen. +.TP +strerror +Systemfehlermeldungen. +.TP +sys_errlist +Systemfehlermeldungen. +.TP +sys_nerr +Systemfehlermeldungen. +.TP +tempnam +Routinen für temporäre Dateien. +.TP +tmpfile +Routinen für temporäre Dateien. +.TP +tmpnam +Routinen für temporäre Dateien. +.TP +ungetc +Lege ein Zeichen zurück in den Eingabestream. +.TP +vfprintf +Formatierte Ausgabeumwandlung. +.TP +vfscanf +Formatiertes Einlesen. +.TP +vprintf +Formatierte Ausgabeumwandlung. +.TP +vscanf +Formatiertes Einlesen. +.TP +vsprintf +Formatierte Ausgabeumwandlung. +.TP +vsscanf +Formatiertes Einlesen. diff --git a/man3/strcasecmp.3 b/man3/strcasecmp.3 new file mode 100644 index 0000000..77935d7 --- /dev/null +++ b/man3/strcasecmp.3 @@ -0,0 +1,81 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:12:45 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH STRCASECMP 3 "1. Septemper 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +strcasecmp, strncasecmp \- vergleicht zwei Zeichenketten und ignoriert +Groß- und Kleinschreibung +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "int strcasecmp(const char *" s1 ", const char *" s2 ); +.sp +.BI "int strncasecmp(const char *" s1 ", const char *" s2 ", size_t " n ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B strcasecmp() +vergleicht die zwei Zeichenketten +.I s1 +und +.I s2, +wobei Groß- und Kleinschreibung ignoriert wird. +Sie liefert eine ganze Zahl kleiner, gleich oder größer Null zurück, +wenn +.I s1 +gefunden wurde und kleiner, gleich oder größer +.I s2 +ist. +.PP +Die Funktion +.B strncasecmp() +tut dasselbe, vergleicht allerdings nur die ersten +.I n +Buchstaben von +.I s2. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktionen +.B strcasecmp() +und +.B strncasecmp() +geben eine ganze Zahl kleiner, gleich oder größer Null zurück, +wenn +.I s1 +gefunden wurde und kleiner,gleich oder größer als +.I s2 +ist. +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR bcmp (3), +.BR memcmp (3), +.BR strcmp (3), +.BR strcoll (3), +.BR strncmp (3). diff --git a/man3/strcat.3 b/man3/strcat.3 new file mode 100644 index 0000000..f3bb706 --- /dev/null +++ b/man3/strcat.3 @@ -0,0 +1,77 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:11:47 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@vieta.math.uni-sb.de) +.\" +.TH STRCAT 3 "1. Septemper 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +strcat, strncat \- verbinden zwei Zeichenketten +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "char *strcat(char *" dest ", const char *" src ); +.sp +.BI "char *strncat(char *" dest ", const char *" src ", size_t " n ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B strcat +hängt die Zeichenkette +.I src +an die Zeichenkette +.I dest +an, wobei das Stringendezeichen `\\0' überschrieben wird und ein +neues `\\0' am Ende der gesamten Zeichenkette angehängt wird. +Die Zeichenketten können sich nicht überlappen und +.I dest +muß Platz genug für die gesamte Zeichenkette haben. +.PP +Die Funktion +.I strncat +tut dasselbe, wobei allerdings nur die ersten +.I n +Buchstaben von +.I src +kopiert werden. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktionen +.B strcat() +und +.B strncat() +liefern einen Zeiger auf die gesamte Zeichekette +.B dest +zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR bcopy (3), +.BR memccpy (3), +.BR memcpy (3), +.BR strcpy (3), +.BR strncpy (3). + diff --git a/man3/strchr.3 b/man3/strchr.3 new file mode 100644 index 0000000..6044326 --- /dev/null +++ b/man3/strchr.3 @@ -0,0 +1,73 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Mon Apr 12 12:51:24 1993, David Metcalfe +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@vieta.math.uni-sb.de) +.\" +.TH STRCHR 3 "1. Septemper 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +strchr, strrchr \- sucht einen Buchstaben in einer Zeichenkette +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "char *strchr(const char *" s ", int " c ); +.sp +.BI "char *strrchr(const char *" s ", int " c ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B strchr() +gibt den Zeiger auf das erste Vorkommen des Zeichens +.I c +in der Zeichenkette +.I s +zurück. +.PP +Die Funktion +.B strrchr() +gibt den Zeiger auf das letzte Vorkommen des Zeichens +.I c +in der Zeichenkette +.I s +zurück. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktionen +.B strchr() +und +.B strrchr() +geben einen Zeiger auf den gefundenen Buchstaben,ansonsten NULL. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR index (3), +.BR memchr (3), +.BR rindex (3), +.BR strpbrk (3), +.BR strsep (3), +.BR strspn (3), +.BR strstr (3), +.BR strtok (3). diff --git a/man3/strcmp.3 b/man3/strcmp.3 new file mode 100644 index 0000000..25635c4 --- /dev/null +++ b/man3/strcmp.3 @@ -0,0 +1,81 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:08:52 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH STRCMP 3 "1. Septemper 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +strcmp, strncmp \- vergleicht zwei Strings miteinander +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "int strcmp(const char *" s1 ", const char *" s2 ); +.sp +.BI "int strncmp(const char *" s1 ", const char *" s2 ", size_t " n ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B strcmp() +vergleicht die beiden Strings +.I s1 +und +.I s2 +miteinander. Sie gibt eine ganze Zahl kleiner, gleich oder größer als +Null zurück, wenn s1 gefunden wurde und kleiner, gleich oder größer als +.I s2 +ist. +.PP +Die Funktion +.B strncmp() +funktioniert genauso mit der Ausnahme, daß nur die ersten +.I n +Buchstaben von +.I s1 +verglichen werden. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktionen +.B strcmp() +und +.B strncmp() +geben eine ganze Zahl zurück, die kleiner, gleich oder größer als Null +ist, wenn +.I s1 +gefunden wurde und kleiner, gleich oder größer als +.I s2 +ist ( bzw die ersten +.I n +Buchstaben von +.IR s1 ). +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR bcmp (3), +.BR memcmp (3), +.BR strcasecmp (3), +.BR casecmp (3), +.BR strcoll (3). diff --git a/man3/strcpy.3 b/man3/strcpy.3 new file mode 100644 index 0000000..f3bcfda --- /dev/null +++ b/man3/strcpy.3 @@ -0,0 +1,85 @@ +.\" Copyright (C) 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:06:49 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Fri Aug 25 23:17:51 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@vieta.math.uni-sb.de) +.\" +.TH STRCPY 3 "1. Septemper 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +strcpy, strncpy \- kopiert eine Zeichenkette +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "char *strcpy(char *" dest ", const char *" src ); +.sp +.BI "char *strncpy(char *" dest ", const char *" src ", size_t " n ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B strcpy() +kopiert die Zeichenkette, auf die der Zeiger +.I src +zeigt, inklusive des Endezeichens `\\0' an die Stelle, auf die +.I dest +zeigt. +Die Zeicheketten dürfen sich nicht überlappen und +.I dest +muß groß genug sein. +.PP +Die Funktion +.B strncpy() +tut dasselbe mit dem Unterschied, daß nur die ersten +.I n +Byte von +.I src +kopiert werden. +Ist kein `\\0' innerhalb der ersten +.I n +Bytes,so wird das Ergebnis nicht durch `\\0' abgeschlossen. +.PP +Ist die Länge von +.I src +kleiner als +.I n +Bytes, so wird +.I dest +mit Nullen aufgefüllt. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktionen +.B strcpy() +und strncpy() +geben einen Zeiger auf +.I dest +zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR bcopy (3), +.BR memccpy (3), +.BR memcpy (3), +.BR memmove (3). \ No newline at end of file diff --git a/man3/strdup.3 b/man3/strdup.3 new file mode 100644 index 0000000..ad8306b --- /dev/null +++ b/man3/strdup.3 @@ -0,0 +1,67 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sun Jul 25 10:41:34 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@vieta.math.uni-sb.de) +.\" +.TH STRDUP 3 "1. Septemper 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +strdup \- dupliziert eine Zeichenkette +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "char *strdup(const char *" s ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B strdup() +gibt einen Zeiger auf eine neue Zeichenkette, die eine Kopie der +Zeichenkette +.I s +ist. +Der Speicher für die neue Zeichenkette wird mit +.BR malloc (3) +reserviert und kann mit +.BR free (3) +wieder freigegeben werden. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.B strdup() +gibt einen Zeiger auf die Kopie zurück oder NULL, wenn nicht +genügend Speicher vorhanden ist. +.SH FEHLER +.TP +.B ENOMEM +Es ist zuwenig Speicher für die Kopie vorhanden. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR calloc (3), +.BR malloc (3), +.BR realloc (3), +.BR free (3). + diff --git a/man3/strerror.3 b/man3/strerror.3 new file mode 100644 index 0000000..6e77c44 --- /dev/null +++ b/man3/strerror.3 @@ -0,0 +1,59 @@ +.\" Copyright (C) 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:05:30 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Fri Feb 16 14:25:17 1996 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@vieta.math.uni-sb.de) +.\" +.TH STRERROR 3 "1. Septemper 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +strerror \- gibt die Zeichenkette zurück, die den Fehlercode beschreibt +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "char *strerror(int " errnum ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B strerror() +gibt eine Zeichenkette zurück, die den Fehlercode beschreibt, dessen +Nummer +.I errnum +ist. Die Zeichenkette kann nur bis zum nächsten Aufruf von +.B strerror() +benutzt werden. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.B strerror() +gibt die beschreibende Zeichenkette zurück oder eine Nachricht +unknown error, wenn der Fehlercode unbekannt ist. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR errno (2), +.BR perror (3), +.BR strsignal (3). diff --git a/man3/strfry.3 b/man3/strfry.3 new file mode 100644 index 0000000..85bc320 --- /dev/null +++ b/man3/strfry.3 @@ -0,0 +1,59 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sun Jul 25 10:39:43 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@vieta.math.uni-sb.de) +.\" +.TH STRFRY 3 "1. Septemper 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +strfry \- verändert zufällig eine Zeichenkette +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "char *strfry(char *" string ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B strfry() +benutzt die Funktion +.BR rand (3), +um zufällig die Buchstaben der Zeichenkette +.I string +auszutauschen. +Das Ergebnis ist eine Anagramm von +.IR string . +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.B strfry() +liefert einen Zeiger auf die veränderte Zeichenkette zurück. +.SH "KONFORM ZU" +Die Funktion +.B strfry() +ist zur Linux C Bibliothek und zur GNU C Bibliothek. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR memfrob (3). + diff --git a/man3/strftime.3 b/man3/strftime.3 new file mode 100644 index 0000000..aa26b54 --- /dev/null +++ b/man3/strftime.3 @@ -0,0 +1,207 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:03:44 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@vieta.math.uni-sb.de) +.\" +.TH STRFTIM 3 "1. Septemper 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +strftime \- formatiert Datum und Uhrzeit +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "size_t strftime(char *" s ", size_t " max ", const char *" format , +.BI " const struct tm *" tm ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B strftime() +formatiert die Zeit +.I tm +in das Format +.I format +und schreibt das Format in das Feld +.I s +der Große +.I max. +.PP +Normale Zahlen im Format werden ohne Konvertierung in +.I s +kopiert. Konvertierungsanweisungen werden durch `%' charakterisiert und in +.I s +folgendermaßen geschrieben: +.TP +.B %a +Der abgekürzte Wochentag abhängig von der momentanen locale Umgebung. +.TP +.B %A +Der gesamte Wochentag abhängig von der momentanen locale Umgebung. +.TP +.B %b +Der abgekürzte Monatsname abhängig von der momentanen locale Umgebung. +.TP +.B %B +Der volle Monatsname abhängig von der momentanen locale Umgebung. +.TP +.B %c +Das bevorzugte Datum und die bevorzugte Uhrzeit laut Einstellungen der +momentanen locale Umgebung. +.TP +.B %d +Der Tag im Monat als ganze Zahl (1 - 31). +.TP +.B %H +Die Stunde als ganze Zahl (00 - 23). +.TP +.B %I +Die Stunde als ganze Zahl (01 - 12). +.TP +.B %j +Der Tag im Jahr als ganze Zahl (001 - 366). +.TP +.B %m +Der Monat als ganze Zahl (01 - 12). +.TP +.B %M +Die Minute als ganze Zahl. +.TP +.B %p +Entweder `am' oder `pm' je nach der übergebenen Uhrzeit oder nach +der zugehörigen Zeichenkette in der momentanen locale Umgebung. +.TP +.B %S +Die Sekunde als ganze Zahl. +.TP +.B %U +Die Wochennummer des aktuellen Jahres als ganze Zahl, beginnend mit +dem ersten Sonntag als erster Tag der ersten Woche. +.TP +.B %W +Die Wochennummer des aktuellen Jahres als ganze Zahl, beginnend mit +dem ersten Montag als erster Tag der ersten Woche. +.TP +.B %w +Der Wochentag als ganze Zahl, Sonntag beginnt mit 0. +.TP +.B %x +Das bevorzugte Datum ohne die Zeit in der momentanen locale Umgebung. +.TP +.B %X +Die bevorzugte Uhrzeit ohne das Datum in der momentanen locale Umgebung. +.TP +.B %y +Das Jahr als ganze Zahl ohne das Jahrhundert (00 - 99). +.TP +.B %Y +Das Jahr als ganze Zahl mit dem Jahrhundert. +.TP +.B %Z +Die Zeitzone oder der Name oder die Abkürzung. +.TP +.B %% +Der Buchstabe `%' +.PP +Die Struktur der Zeit +.I tm +ist in +.I +folgendermaßen definiert. +.sp +.RS +.nf +.ne 12 +.ta 8n 16n 32n +struct tm +{ + int tm_sec; /* Sekunden */ + int tm_min; /* Minuten */ + int tm_hour; /* Stunden */ + int tm_mday; /* Tag im Monat */ + int tm_mon; /* Monat */ + int tm_year; /* Jahr */ + int tm_wday; /* Tag in der Woche */ + int tm_yday; /* Tag im Jahr */ + int tm_isdst; /* Sommerzeit */ +}; +.ta +.fi +.RE +.PP +Die Struktur +.I tm +besteht aus: +.TP +.I tm_sec +Die Anzahl der Sekunden im Bereich von 0 bis 59, kann aber auch bis 61 +gehn, um Sprungsekunden zuzulassen. +.TP +.I tm_min +Die Anzahl der Minuten im Bereich von 0 bis 59. +.TP +.I tm_hour +Die Anzahl der Stunden nach Mitternacht im Bereich von 0 bis 23. +.TP +.I tm_mday +Der Tag im Monat im Bereich von 1 bis 31. +.TP +.I tm_mon +Die Anzahl der Monat seit Januar im Bereich von 0 bis 11. +.TP +.I tm_year +Die Anzahl der Jahre seit 1900. +.TP +.I tm_wday +Die Anzahl der Tage seit Sonntag im Bereich von 0 bis 6. +.TP +.I tm_yday +Die Anzahl der Tage seit dem 1.Januar im Bereich von 0 bis 365. +.TP +.I tm_isdst +Dies zeigt an, ob Sommerzeit ist oder nicht. Der Wert ist positiv, wenn +Sommerzeit ist, Null, wenn nicht und negativ, wenn keine Informationen +darüber vorliegen. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.B strftime() +liefert die Anzahl der Buchstaben zurück, die in das Feld +.I s +geschrieben wurden, allerdings ohne die NULL Zeichen am Ende. +Wenn der Wert gleich +.I max +ist, bedeutet das, daß das Feld zu klein war. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH ANMERKUNGEN +Die Funktion unterstützt nur die Umgebungen, die in +.BR locale (7) +spezifiziert werden. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR date (1), +.BR time (2), +.BR ctime (3), +.BR setlocale (3), +.BR sprintf (3). diff --git a/man3/strlen.3 b/man3/strlen.3 new file mode 100644 index 0000000..c49ac07 --- /dev/null +++ b/man3/strlen.3 @@ -0,0 +1,54 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:02:26 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@vieta.math.uni-sb.de) +.\" +.TH STRLEN 3 "1. Septemper 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +strlen \- berechnet die Länge einer Zeichenkette +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "size_t strlen(const char *" s ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B strlen() +berechnet die Länge der Zeichenkette +.I s +und berücksichtigt dabei nicht das Zeichen `\\0'. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.B strlen() +liefert die Anzahl der Buchstaben der Zeichenketten +.I s +zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR string (3). diff --git a/man3/strncasecmp.3 b/man3/strncasecmp.3 new file mode 100644 index 0000000..fd3b671 --- /dev/null +++ b/man3/strncasecmp.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/strcasecmp.3 diff --git a/man3/strncat.3 b/man3/strncat.3 new file mode 100644 index 0000000..dc3a1ca --- /dev/null +++ b/man3/strncat.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/strcat.3 diff --git a/man3/strncmp.3 b/man3/strncmp.3 new file mode 100644 index 0000000..1007f43 --- /dev/null +++ b/man3/strncmp.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/strcmp.3 diff --git a/man3/strncpy.3 b/man3/strncpy.3 new file mode 100644 index 0000000..ff7476a --- /dev/null +++ b/man3/strncpy.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/strcpy.3 diff --git a/man3/strpbrk.3 b/man3/strpbrk.3 new file mode 100644 index 0000000..a22c8fb --- /dev/null +++ b/man3/strpbrk.3 @@ -0,0 +1,64 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 18:01:24 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@vieta.math.uni-sb.de) +.\" +.TH STRPBRK 3 "1. Septemper 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +strpbrk \- durchsucht eine Zeichenkette nach einer Menge von Zeichen +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "char *strpbrk(const char *" s ", const char *" accept ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B strpbrk() +sucht nach dem ersten Vorkommen irgendeines Buchstabens der Zeichenkette +.I accept +in der Zeichenkette +.I s +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.B strpbrk() +gibt einen Zeiger auf den Buchstaben in +.I s +zurück, der in +.I accept +vorkommt. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR index (3), +.BR memchr (3), +.BR rindex (3), +.BR strchr (3), +.BR strsep (3), +.BR strspn (3), +.BR strstr (3), +.BR strtok (3). diff --git a/man3/strrchr.3 b/man3/strrchr.3 new file mode 100644 index 0000000..322b7a8 --- /dev/null +++ b/man3/strrchr.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/strchr.3 diff --git a/man3/strstr.3 b/man3/strstr.3 new file mode 100644 index 0000000..3d3fa49 --- /dev/null +++ b/man3/strstr.3 @@ -0,0 +1,62 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 17:56:43 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" +.TH STRSTR 3 "4. Mai 1996" GNU "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +strstr \- finde einen Teilstring +.SH BEZEICHNUNG +.nf +.B #include +.sp +.BI "char *strstr(const char *" haystack ", const char *" needle ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B strstr() +findet die erste Position der Zeichenfolge +.I needle +im String +.IR haystack . +Abschließende `\\0'-Zeichen werden nicht miteinander verglichen. +.SH "RÜCKGABEWERTE" +Die Funktion +.B strstr() +gibt einen Zeiger auf den Anfang der gefundenen Zeichenkette in +.I haystack +zurück oder NULL, wenn die Zeichenkette nicht gefunden wurde. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR index (3), +.BR memchr (3), +.BR rindex (3), +.BR strchr (3), +.BR strpbrk (3), +.BR strsep (3), +.BR strspn (3), +.BR strtok (3). + diff --git a/man3/strtod.3 b/man3/strtod.3 new file mode 100644 index 0000000..6ba9192 --- /dev/null +++ b/man3/strtod.3 @@ -0,0 +1,114 @@ +.\" Copyright (c) 1990, 1991 The Regents of the University of California. +.\" All rights reserved. +.\" +.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by +.\" the American National Standards Committee X3, on Information +.\" Processing Systems. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\" @(#)strtod.3 5.3 (Berkeley) 6/29/91 +.\" +.\" Modified Sun Aug 21 17:16:22 1994 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@vieta.math.uni-sb.de) +.\" +.TH STRTOD 3 "1. Septemper 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +strtod \- konvertiert eine ASCII Zeichenkette nach double +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.sp +.BI "double strtod(const char *" nptr ", char **" endptr +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.BR strtod() +konvertiert die Zeichenkette, auf die +.I nptr +zeigt, buchstabenweise in eine +.BR double \-Darstellung. + +Es wird folgende Form der Zeichenkette erwartet : +ein optionales Plus (``+'') oder Minus (``-'') gefolgt von einer +Folge von Zahlen mit einem optionalen Dezimalpunkt oder einem Exponent. +Ein Exponent besteht aud einem ``E'' oder ``e'', gefolgt von einem +optionalen Plus oder Minus und einer Folge von Zahlen. +Führende Zeichen in der Zeichenkette (wie durch die Funktion +.BR isspace (3) +definiert) werden überlesen. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion +.B strtod +liefert den konvertierten Wert zurück, wenn er existiert. + +Wenn +.I endptr +nicht +.I NULL +ist, wird ein Zeiger auf das letzte konvertierte Zeichen in +.I endptr +gespeichert. + +Wenn keine Konvertierung stattgefunden hat, wird 0 zurückgeliefert +und der Wert von +.I nptr +an der Stelle +.IR endptr +gespeichert. + +Wenn der korrekte Wert einen Überlauf verursacht, wird +.B HUGE_VAL +zurückgeliefert ( in Abhängigkeit des Vorzeichens des Wertes ) +und +.B ERANGE +wird in +.I errno +gespeichert. +Verursacht der korrekte Werte einen negativen Überlauf, wird 0 +zurückgegebene und +.B ERANGE +wird in +.I errno +gespeichert. +.SH FEHLER +.TP +.B ERANGE +Es hat ein Überlauf stattgefunden. +.SH STANDARDS +Die Funktion +.B strtod() +konvertiert nach ANSI-C. +.SH BUGS +Dies ist eine BSD-Manpage und muß nicht die momentane Linuximplementierung wiederspiegeln. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR atof (3), +.BR atoi (3), +.BR atol (3), +.BR strtol (3), +.BR strtoul (3), + diff --git a/man3/swab.3 b/man3/swab.3 new file mode 100644 index 0000000..5f1730d --- /dev/null +++ b/man3/swab.3 @@ -0,0 +1,51 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 17:52:15 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Mon Jul 01 15:00:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH SWAB 3 "1. Juli 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +swab \- vertausche benachbarte Bytes +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "void swab(const void *" from ", void *" to ", size_t " n ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion \fBswab()\fP kopiert \fIn\fP Byte aus einen Array, auf das +\fIfrom\fP, zeigt, in ein Array, auf das \fIto\fP zeigt, wobei benachbarete +gerade und ungerade Bytes vertauscht werden. Diese Funktion wird benutzt +um Daten zwischen Maschinen auszutauschen, die verschiedene Anordnungen +von nieder- und höherwertigen Bytes haben. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion \fBswab()\fP gibt keinen Wert zurück. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR bstring (3) diff --git a/man3/sysconf.3 b/man3/sysconf.3 new file mode 100644 index 0000000..6a3e33d --- /dev/null +++ b/man3/sysconf.3 @@ -0,0 +1,221 @@ +.\" (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Sat Jul 24 17:51:42 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sun Dec 1 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH SYSCONF 3 "1. Dezember 1996" "GNU" "Bibliothekfunktionen" +.SH NAME +sysconf \- hole Konfigurationsinformationen zur Laufzeit +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "long sysconf(int " "name" ");" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B sysconf() +ermöglicht einer Anwendung, Werte für Systemlimits oder -optionen zur Laufzeit +zu erfahren. +.PP +Die äquivalenten Makros, die in +.B +definiert sind, können nur statische Werte angeben; wenn eine Anwendung +veränderliche Werte ermitteln will, so kann +.B sysconf() +aufgerufen werden, wobei sich liberalere Werte ergeben können. +.PP +Um Informationen über eine bestimmte Datei zu erhalten, stehen +.BR fpathconf() " oder " pathconf() +zur Verfügung. +.PP +Die folgenden Werte werden für +.I name +unterstützt. +Zuerst die POSIX.1-kompatiblen Werte: +.TP +.B _SC_ARG_MAX +Die maximale Länge von Argumenten für die Funktionsfamilie +.BR exec() ; +das entsprechende Makro ist +.BR ARG_MAX . +.TP +.B _SC_CHILD_MAX +Die Anzahl von simultanen Prozessen pro Benutzerkennung; +das entsprechende Makro ist +.BR _POSIX_CHILD_MAX . +.TP +.B _SC_CLK_TCK +Die Anzahl von Uhr-Ticks pro Sekunde; das entsprechende Makro ist +.BR CLK_TCK . +.TP +.B _SC_STREAM_MAX +Die maximale Anzahl von Streams, die ein Prozeß gleichzeitig geöffnet haben +kann. Das entsprechende POSIX-Makros ist +.BR STREAM_MAX , +das entsprechende Standard-C-Makros ist +.BR FOPEN_MAX . +.TP +.B _SC_TZNAME_MAX +Die maximale Anzahl von Bytes eines Zeitzonennamens; das entsprechende Makro ist +.BR TZNAME_MAX . +.TP +.B _SC_OPEN_MAX +Die maximale Anzahl von Dateien, die ein Prozeß gleichzeitig geöffnet +haben kann; das entsprechende Makro ist +.BR _POSIX_OPEN_MAX . +.TP +.B _SC_JOB_CONTROL +Dies zeigt an, ob Job-Kontroller nach POSIX unterstützt wird; das +entsprechende Makro ist +.BR _POSIX_JOB_CONTROL . +.TP +.B _SC_SAVED_IDS +Dies gibt an ob ein Prozeß eine gesicherte Benutzerkennung und eine +gesicherte Gruppenkennung hat; das entsprechende Makro ist +.BR _POSIX_SAVED_IDS . +.TP +.B _SC_VERSION +gibt Jahr und Monat, zu dem der Standard POSIX.1 festgesetzt wurde, in dem +Format +.BR YYYYMML +an; der Wert +.B 199009L +zeigt die neuste Revision von 1990. +.PP +Nun die Werte für POSIX.2: +.TP +.B _SC_BC_BASE_MAX +zeigt den maximalen Wert für +.IR obase , +der von dem Hilfprogramm +.BR bc (1) +akzeptiert wird; das entsprechende Makro ist +.BR BC_BASE_MAX . +.TP +.B _SC_BC_DIM_MAX +zeigt den maximalen Wert von Elementen an, die in einem Feld von +.BR bc (1) +zugelassen sind; das entsprechende Makro ist +.BR BC_DIM_MAX . +.TP +.B _SC_BC_SCALE_MAX +zeigt den maximalen Wert für +.I scale +an, der für +.BR bc (1) +erlaubt ist; das entsprechende Makro ist +.BR BC_SCALE_MAX . +.TP +.B _SC_BC_STRING_MAX +zeigt die maximale Länge eines Strings, die von +.BR bc (1) +akzeptier wird; das entsprechende Makro ist +.BR BC_STRING_MAX . +.TP +.B _SC_COLL_WEIGHTS_MAX +zeigt die maximale Anzahl von Gewichtungen, die einem Eintrag +des Schlüsselworts +.B LC_COLLATE +in der Lokale-Definitionsdatei zugewiesen werden können; das entsprechende +Makro ist +.BR COLL_WEIGHTS_MAX . +.TP +.B _SC_EXPR_NEST_MAX +ist die maximale Anzahl von Ausdrücken, die durch Klammern eingeschlossen +sein dürfen bei +.BR expr (1) ; +das entsprechende Makro ist +.BR EXPR_NEST_MAX . +.TP +.B _SC_LINE_MAX +Die maximale Länge der Eingabezeile eines Hilfsprogramms, entweder von +der Standardeingabe oder aus einer Datei. Dies schließt die Länge eines +folgendes Zeilenumbruchs ein. +Das entsprechende Makro ist +.BR LINE_MAX . +.TP +.B _SC_RE_DUP_MAX +Die maximale Anzahl wiederholten Auftretens von regulären Ausdrücken wenn +Intervallschreibweise +.B \e{m,n\e} +benutzt wird. Das entsprechende Makro ist +.BR RE_DUP_MAX . +.TP +.B _SC_2_VERSION +zeigt die Version des Standards POSIX.2 im Format YYYYMML. +Das entsprechende Makro ist +.BR POSIX2_VERSION . +.TP +.B _SC_2_DEV +zeigt an ob die POSIX.2 C Sprachentwicklungseinrichtungen unterstützt werden. +Das entsprechende Makro ist +.BR POSIX2_C_DEV . +.TP +.B _SC_2_FORT_DEV +zeigt an ob die POSIX.2 FORTRAN Entwicklungshilfsprogramme unterstützt +werden. Das entsprechende Makro ist +.BR POSIX2_FORT_RUN . +.TP +.B _SC_2_FORT_RUN +zeigt an ob die POSIX.2 FORTRAN Laufzeithilfsprogramme unterstützt werden. +Das entsprechende Makro ist +.BR POSIX2_FORT_RUN . +.TP +.B POSIX2_LOCALEDEF +zeigt an ob die POSIX.2 - Erzeugung von Locates via +.BR locale (1) +unterstützt wird. +Das entsprechende Makro ist +.BR POSIX2_LOCALEDEF . +.TP +.B _SC_2_SW_DEV +zeigt an ob die POSIX.2 Softwareentwicklungshilfsprogrammoption unterstützt +wird. +Das entsprechende Makro ist +.BR POSIX2_SW_DEV . +.SH "RÜCKGABEWERT" +Der zurückgegebene Wert ist der Wert für die Systemressource, 1 wenn eine +abgefragte Option verfügbar ist, 0 wenn sie nicht verfügbar ist, oder \-1 +im Fehlerfall. Die Variable +.I errno +wird nicht gesezt. +.SH "KONFORM ZU" +POSIX.1, vorläufigem POSIX.2 +.SH "BUGS" +Es ist schwierig, +.B ARG_MAX +zu benutzen, da es nicht angibt, wieviel des Argumentbereichs für +.B exec() +von den Umgebungsvariablen des Benutzers belegt wird. +.PP +Einige zurückgegebene Werte können riesig sein; sie sind nicht geeignet +um Speicher zu belegen. +.PP +POSIX.2 ist noch kein verabschiedeter Standard; die Angaben in dieser +Handbuchseite werden sich vermutlich ändern. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR bc (1), +.BR expr (1), +.BR locale (1), +.BR fpathconf (3), +.BR pathconf (3). diff --git a/man3/syslog.3 b/man3/syslog.3 new file mode 100644 index 0000000..a8771a4 --- /dev/null +++ b/man3/syslog.3 @@ -0,0 +1,203 @@ +.\" Written Feb 1994 by Steve Greenland (stevegr@neosoft.com) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@finlandia.infodrom.north.de) +.\" Modified Mon Jun 10 01:27:50 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH SYSLOG 3 "3. Juni 1996" "Linux" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +closelog, openlog, syslog \- Schreib eine Nachricht an den syslog +.SH "ÜBERSICHT" +.B #include +.sp +.BI "void openlog( char " *ident ", int " option ", int " facility ) +.sp +.BI "void syslog( int " priority ", char " *format ", ...)" +.sp +.BI "void closelog( void )" +.sp +.SH BESCHREIBUNG +Syslog ist eine Möglichkeit, Nachrichten (z.B. Status- oder +Fehlerberichte) an eine zentrale Stelle auf dem System zu schicken und +dort zu verarbeiten. Auf der Serverseite muß dazu der +.BR syslogd (8) +gestartet werden, dieser empfängt die Nachrichten. + +.B openlog() +stellt eine Verbindung zum syslog Server für das Programm her. Die +Zeichenkette, auf die +.I ident +zeigt, wird vor jede Nachricht gehängt und ist normalerweise der +Programmname. +.I option +und +.I facility +werden im nächsten Abschnitt behandelt. Die Benutzung von +.B openlog() +ist optional; Gegebenenfalls wird die Routine automatisch von +.B syslog() +aufgerufen, wenn es nötig ist, dann wird +.I ident +auf NULL gesetzt. + +.B syslog() +erzeugt eine Log-Nachricht, die vom +.BR syslogd (8) +verarbeitet wird. +.I priority +ist eine Kombination von +.I facility +und einem +.IR level , +die im nächsten Abschnitt erläutert werden. Die verbleibenden +Parameter sind +.IR format , +wie bei +.BR printf (3), +und weitere Argumente, die von +.I format +benötigt werden, mit der Ausnahme, daß die zwei Zeichen %m durch die +Fehlermeldung +.RI ( strerror ) +ersetzt werden, die dem aktuellen Wert von +.I errno +entsprechen. + +.B closelog() +schließt den Deskriptor, der zum Schreiben der Log-Nachrichten +benutzt wurde. Die Benutzung von +.B closelog() +ist optional. + +.SH PARAMETER +Dieser Abschnitt beschreibt die Parameter, die benutzt werden, um die +Werte von +.IR option , " facility" ", und " priority +zu setzen. +.SS option +Der Parameter +.I option +von +.B openlog() +ist eine ODER-Verknüpfung von einer dieser Konstanten: +.TP +.B LOG_CONS +schreibt direkt auf die Systemkonsole, wenn ein Fehler beim Schreiben +an den syslog auftritt. +.TP +.B LOG_NDELAY +öffnet sofort eine Verbindung zum syslog (normalerweise wird die +Verbindung erst dann hergestellt, wenn die erste Nachricht gelogt +werden soll). +.TP +.B LOG_PERROR +schreibt ebenfalls auf die Standardfehlerausgabe stderr. +.TP +.B LOG_PID +logt zusätzlich die Prozess-ID bei jeder Nachricht. +.SS facility +Der Parameter +.I facility +wird benutzt, um anzugeben, welche Einrichtung die Nachricht sendet. +Dadurch kann mit der Konfigurationsdatei +.I syslog.conf +erreicht werden, daß Nachrichten von unterschiedlichen Einrichtungen +auch unterschiedlich behandelt werden. +.TP +.B LOG_AUTH +Sicherheits-/Authorisations-Nachrichten. Wurde verworfen. Stattdessen +sollte +.B LOG_AUTHPRIV +benutzt werden +.TP +.B LOG_AUTHPRIV +Sicherheits-/Authorisations-Nachrichten +.TP +.B LOG_CRON +Uhr-Dämonen) +.RB ( cron " und " at ) +.TP +.B LOG_DAEMON +andere System-Dämonen +.TP +.B LOG_KERN +Kernel-Nachrichten +.TP +.BR LOG_LOCAL0 " bis " LOG_LOCAL7 +reserviert für den lokalen Gebrauch +.TP +.B LOG_LPR +Nachrichten vom Drucker-Subsystem +.TP +.B LOG_MAIL +Nachrichten vom Mail-Subsystem +.TP +.B LOG_NEWS +Nachrichten vom Usenet News-Subsystem +.TP +.B LOG_SYSLOG +Nachrichten, die intern vom +.B syslogd +erzeugt wurden +.TP +.BR LOG_USER (default) +Generische User-Level Nachrichten +.TP +.B LOG_UUCP +Nachrichten vom UUCP-Subsystem + +.SS level +Dieser Parameter gibt die Dringlichkeitsstufe der Nachricht an. Die +Level sind, in fallender Wichtigkeit: +.TP +.B LOG_EMERG +Das System ist unbrauchbar +.TP +.B LOG_ALERT +Es müssen dringend Aktionen eingeleitet werden +.TP +.B LOG_CRIT +Kritische Nachricht +.TP +.B LOG_ERR +Fehlernachricht +.TP +.B LOG_WARNING +Warnungen +.TP +.B LOG_NOTICE +Normale, aber bedeutende Nachricht +.TP +.B LOG_INFO +Normale Information +.TP +.B LOG_DEBUG +Debuginformation + +.SH GESCHICHTE +Eine +.BR syslog \-Funktion +erschien in BSD 4.2. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR logger (1), +.BR syslog.conf (5), +.BR syslogd (8). diff --git a/man3/system.3 b/man3/system.3 new file mode 100644 index 0000000..8eddb3a --- /dev/null +++ b/man3/system.3 @@ -0,0 +1,98 @@ +.\" (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Sat Jul 24 17:51:15 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sun Dec 1 1996 by Patrick Rother (krd@gulu.net) +.\" +.TH SYSTEM 3 "1. Dezember 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +system \- führe ein Shellkommando aus +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "int system (const char * " "string" ");" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B system() +führt ein Kommando, das in +.I string +spezifiziert ist, durch Aufruf von +.BR "/bin/sh -c" +.I string +aus und kehrt zurück wenn das Kommando beendet ist. +Während der Ausführung des Kommandos wird +.B SIGCHLD +blockiert und +.B SIGINT +und +.B SIGQUIT +werden ignoriert. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Der zurückgegebene Wert ist 127 wenn der Aufruf +.B execve() +für +.B /bin/sh +fehlschlägt, \-1 wenn ein anderer Fehler aufgetreten ist, oder anderenfalls +der Rückgebewert des Kommandos. +.PP +Wenn der Wert von +.I string +.BR NULL +ist, so gibt +.B system() +Nichtnull zurück wenn die Shell verfügbar ist, Null wenn nicht. +.PP +.B system() +beeinflußt nicht den Wartestatus anderer Kindprozesse. +.SH "KONFORM ZU" +ANSI C, POSIX.1, proposed POSIX.2, BSD 4.3 +.SH "BUGS" +.PP +Benutze nicht +.B system() +von einem Programm mit suid- oder sgid-Privilegien aus, da unbekannte Werte +für einige Umgebungsvariablen benutzt werden könnten, die die Systemintegrität +angreifen können. +Benutze stattdessen die Funktionsfamilie +.BR exec (2), +jedoch nicht +.BR execlp (2) +oder +.BR execvp (2). +.PP +Die Prüfung der Verfügbarkeit von +.B /bin/sh +wird nicht wirklich durchgeführt; die Shell wird immer als verfügbar +angenommen. +.PP +Es ist möglich, daß das Shellkommando den Wert 127 zurückgibt, +d.h. daß dieser Wert kein eindeutiger Indikator dafür ist, daß +der Aufruf von +.B execve() +fehlgeschlagen ist; prüfe +.I errno +zur Sicherheit. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR sh (1), +.BR exec (2), +.BR signal (2). diff --git a/man3/tan.3 b/man3/tan.3 new file mode 100644 index 0000000..1d4339e --- /dev/null +++ b/man3/tan.3 @@ -0,0 +1,61 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 17:50:33 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH TAN 3 "5 Juli 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +tan - die Tangensfunktion +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double tan(double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B tan() +liefert den Tangens von +.I x +zurück, wobei +.I x +im Radialmaß übergeben wird. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR acos (3), +.BR asin (3), +.BR atan (3), +.BR atan2 (3), +.BR cos (3), +.BR sin (3). + + + + diff --git a/man3/tanh.3 b/man3/tanh.3 new file mode 100644 index 0000000..c556735 --- /dev/null +++ b/man3/tanh.3 @@ -0,0 +1,54 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 17:49:33 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH TANH 3 "1. Juni 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +tanh - die Tangens Hyperbolikus Funktion +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include +.sp +.BI "double tanh(double " x ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die \fBtanh()\fP Funktion gibt den Tangens Hyperbolikus von x zurück, +der definiert ist durch sinh(x) / cosh(x) +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR acosh (3), +.BR asinh (3), +.BR atanh (3), +.BR cosh (3), +.BR sinh (3). + + diff --git a/man3/telldir.3 b/man3/telldir.3 new file mode 100644 index 0000000..e8c4aa5 --- /dev/null +++ b/man3/telldir.3 @@ -0,0 +1,65 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 17:48:42 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german 02 June 1996 by Markus Kaufmann +.\" (kaufmann@zebra.fh-weingarten.de) +.\" +.TH TELLDIR 3 "2. Juni 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +telldir \- liefert die aktuelle Position innerhalb eines Verzeichnisses +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "off_t telldir(DIR *" dir ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die +.BR telldir() \-Funktion +liefert die aktuelle Position innerhalb der Verzeichnisdatei +.I dir +zurück. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die +.BR telldir() \-Funktion +liefert die aktuelle Position innerhalb der Verzeichnisdatei oder \-1 bei +einem Fehler zurück. +.SH "FEHLER" +.TP +.B EBADF +Der Verzeichnisdateideskriptor +.I dir +ist ungültig. +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR opendir (3), +.BR readdir (3), +.BR closedir (3), +.BR rewinddir (3), +.BR seekdir (3), +.BR scandir (3). diff --git a/man3/tmpfile.3 b/man3/tmpfile.3 new file mode 100644 index 0000000..edb9a76 --- /dev/null +++ b/man3/tmpfile.3 @@ -0,0 +1,73 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 17:46:57 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sat Jun 29 15:30:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH TMPFILE 3 "29. Juni 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +tmpfile \- erzeuge eine temporäre Datei +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.B FILE *tmpfile (void); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion \fBtmpfile()\fP generiert einen eindeutigen temporären +Dateinamen indem sie den Pfad-Prefix \fIP_tmpdir\fP benutzt, welches +in \fI\fP definiert ist. +Die temporäre Datei wird geöffnet in binären schreib-lese-Modus (w+b). +Die Datei wird automaisch gelöscht sobald sie geschlossen oder das +Programm beendet wird. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion \fBtmpfile()\fP gibt den stream Deskriptor zurück, oder NULL, +wenn ein eindeutiger Dateiname nicht erzeugt werden konnte oder die +eindeutige Datei nicht geöffnet werden konnte. +.SH "FEHLER" +.TP +.B EACCES +Such-Zugriff verweigert für ein Verzeichnis im Pfad-Prefix der Datei. +.TP +.B EEXIST +Unfähig, einen eindeutigen Dateinamen zu generieren. +.TP +.B EMFILE +Zu viele Datei-descriptors in Benutzung durch den Prozess. +.TP +.B ENFILE +Zu viele Datei offen im System. +.TP +.B EROFS +Nur-lese - Dateisystem. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR mktemp (3), +.BR mkstemp (3), +.BR tmpnam (3), +.BR tempnam (3). diff --git a/man3/tmpnam.3 b/man3/tmpnam.3 new file mode 100644 index 0000000..efeab6b --- /dev/null +++ b/man3/tmpnam.3 @@ -0,0 +1,62 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 17:46:05 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Sat Jun 29 14:00:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH TMPNAM 3 "29. Juni 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +tmpnam \- erzeuge einen Namen für eine temporäre Datei +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "char *tmpnam(char *" s ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion \fBtmpnam()\fP erzeugt einen eindeutigen temporären Dateinamen, +indem sie das Pfad-Prefix \fIP_tmpdir\fP benutzt, welches in \fI\fP +definiert ist. +Wenn das Argument \fIs\fP NULL ist gibt \fBtmpnam()\fP die Adresse +eines internen statischen Bereichs zurück, die den Dateinamen enthält, +der durch folgende Aufrufe von \fBtmpnam()\fP überschrieben wird. +Wenn \fIs\fP nicht NULL ist wird der Dateiname in \fIs\fP zurückgegeben. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Die Funktion \fBtmpnam()\fP gibt einen Pointer auf den eindeutigen temporären +Dateinamen zurück, oder NULL wenn kein eindeutiger Name generiert werden +konnte. +.SH "FEHLER" +.TP +.B EEXIST +Unfähig, einen eindeutigen Dateinamen zu generieren. +.SH "KONFORM ZU" +SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR mktemp (3), +.BR mkstemp (3), +.BR tempnam (3), +.BR tmpfile (3). diff --git a/man3/toascii.3 b/man3/toascii.3 new file mode 100644 index 0000000..2f0a73f --- /dev/null +++ b/man3/toascii.3 @@ -0,0 +1,51 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" (c) 1995 by Jim Van Zandt +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" +.\" Added BUGS section, aeb, 950919 +.\" Translated to German Mon Jul 01 15:00:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH TOASCII 3 "1. Juli 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +toascii \- konvertiere ein Zeichen nach ASCII +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "int toascii (int " "c" ");" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +\fBtoascii\fP() konvertiert \fIc\fP in einen 7-bit \fBunsigned char\fP - Wert, +der in den ASCII-Zeichensatz passt, durch löschen der höherwertigen Bits. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Der zurückgegebene Wert ist das konvertierte Zeichen. +.SH "KONFORM ZU" +SVID, BSD +.SH BUGS +Viele Leute werde unglücklich sein wenn Sie diese Funktion benutzen. +Diese Funktion konvertiert Buchstaben mit Akzent in zufällige Zeichen. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR isascii (3), +.BR toupper (3), +.BR tolower (3). diff --git a/man3/tolower.3 b/man3/tolower.3 new file mode 100644 index 0000000..033f16e --- /dev/null +++ b/man3/tolower.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/toupper.3 diff --git a/man3/toupper.3 b/man3/toupper.3 new file mode 100644 index 0000000..57b6e50 --- /dev/null +++ b/man3/toupper.3 @@ -0,0 +1,64 @@ +.\" (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" License. +.\" Modified Sat Jul 24 17:45:39 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" +.\" Translated into german by Markus Schmitt (fw@math.uni-sb.de) +.\" +.TH TOUPPER 3 "1. Juli 1996" "GNU" "Bibliotheksfunktionen" +.\" +.SH BEZEICHNUNG +toupper , tolower - konvertiert Buchstaben in Groß- und Kleinschreibung +.SH "ÜBERSICHT" +.nf +.B #include .sp +.BI "int toupper (int " "c" ");" +.nl +.BI "int tolower (int " "c" ");" +.fi +.SH BESCHREIBUNG +.B toupper() +konvertiert den Buchstaben +.I c +in den entsprechenden Großbuchstaben, falls dies geht. +.B tolower() +konvertiert den Buchstaben +.I c +in den entsprechenden Kleinbuchstaben, falls dies geht. +.SH "RÜCKGABEWERT" +Der Rückgabewert ist der Wert des konvertierten Buchstaben oder +.I c +wenn keine Konvertierung möglich ist. +.SH "KONFORM ZU" +ANSI - C, BSD 4.3 +.SH BUGS +Was genau einen Groß- und Kleinbuchstaben ausmacht, hängt sehr von +der Umgebung ab. Die Standardumgebung +.B """C""" +kennt keine Umlaute. Darum wird bei Umlauten auch keine Konvertierung vorgenommen. +.PP +In manchen Umgebungen existieren auch Kleinbuchstaben, die keinen +zugehörigen Grösbuchstaben haben , das deutsche ß z.B. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR isalpha (3), +.BR setlocale (3), +.BR locale (3). diff --git a/man3/ttyname.3 b/man3/ttyname.3 new file mode 100644 index 0000000..02fa429 --- /dev/null +++ b/man3/ttyname.3 @@ -0,0 +1,50 @@ +.\" Copyright (c) 1995 Jim Van Zandt +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Translated into german Wed 1 Jan 16:05:32 1997 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH TTYNAME 3 "1. Januar 1997" "Linux" "Bibliotheksfunktionen" +.SH BEZEICHNUNG +ttyname \- gib den Namen des Terminals zurück +.SH SYNOPSIS +.ad l +.nf +.B #include +.sp +.BI "char *ttyname ( int " desc " );" +.fi +.ad b +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion +.B ttyname() +gibt einen Zeiger auf den Pfadnamen des Terminal-Devices zurück, das +mit dem Dateideskriptor +.I desc +geöffnet ist, oder NULL, wenn ein Fehler auftrat (z.B., wenn +.I desc +nicht mit einem Terminal verbunden ist). +.SH "KONFORM ZU" +POSIX.1 +.\" don't know about these: SVID, AT&T, X/OPEN, BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR isatty (3), +.BR fstat (3). diff --git a/man3/ungetc.3 b/man3/ungetc.3 new file mode 100644 index 0000000..4636db7 --- /dev/null +++ b/man3/ungetc.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/gets.3 diff --git a/man3/unsetenv.3 b/man3/unsetenv.3 new file mode 100644 index 0000000..19ec56c --- /dev/null +++ b/man3/unsetenv.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/setenv.3 diff --git a/man3/usleep.3 b/man3/usleep.3 new file mode 100644 index 0000000..ad39c11 --- /dev/null +++ b/man3/usleep.3 @@ -0,0 +1,52 @@ +.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) +.\" +.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are +.\" preserved on all copies. +.\" +.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this +.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the +.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a +.\" permission notice identical to this one +.\" +.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this +.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no +.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from +.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not +.\" have taken the same level of care in the production of this manual, +.\" which is licensed free of charge, as they might when working +.\" professionally. +.\" +.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by +.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. +.\" +.\" References consulted: +.\" Linux libc source code +.\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) +.\" 386BSD man pages +.\" Modified Sat Jul 24 17:43:05 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated to German Mon Jul 01 15:00:00 1996 by Patrick Rother +.\" (krd@burn.rhein-ruhr.de) +.\" +.TH USLEEP 3 "1. Juli 1996" "" "Bibliotheksfunktionen" +.SH NAME +usleep \- unterbricht die Ausführung für eine Intervall von Mikrosekunden +.SH ÜBERSICHT +.nf +.B #include +.sp +.BI "void usleep(unsigned long " usec ); +.fi +.SH BESCHREIBUNG +Die Funktion \fBusleep()\fP unterbricht die Ausführung des aufrufenden +Prozesses für \fIusec\fP Mikrosekunden. Das Schlafen kann geringfügig +verlängert werden durch Systemaktivotäten oder durch die Zeit, die zum +Bearbeiten des Aufrufs verwendet wird. +.SH "KONFORM ZU" +BSD 4.3 +.SH "SIEHE AUCH" +.BR setitimer (2), +.BR getitimer (2), +.BR sleep (3), +.BR alarm (3), +.BR select (3). diff --git a/man3/utmpname.3 b/man3/utmpname.3 new file mode 100644 index 0000000..29c36b7 --- /dev/null +++ b/man3/utmpname.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/getutent.3 diff --git a/man3/vfprintf.3 b/man3/vfprintf.3 new file mode 100644 index 0000000..975530d --- /dev/null +++ b/man3/vfprintf.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/printf.3 diff --git a/man3/vprintf.3 b/man3/vprintf.3 new file mode 100644 index 0000000..975530d --- /dev/null +++ b/man3/vprintf.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/printf.3 diff --git a/man3/vsprintf.3 b/man3/vsprintf.3 new file mode 100644 index 0000000..975530d --- /dev/null +++ b/man3/vsprintf.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/printf.3 diff --git a/man3/writev.3 b/man3/writev.3 new file mode 100644 index 0000000..656f93f --- /dev/null +++ b/man3/writev.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/readv.3 diff --git a/man4/console.4 b/man4/console.4 index 94057d6..e9e41fe 100644 --- a/man4/console.4 +++ b/man4/console.4 @@ -6,25 +6,27 @@ .\" the License, or (at your option) any later version. .\" .\" Modified, Sun Feb 26 14:58:45 1995, faith@cs.unc.edu -.\" " -.TH CONSOLE 4 "31. Oktober 1994" "Linux" "Linux Programmierer Manual" -.SH NAME +.\" Translated into Germay by Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) +.\" Modified Mon Jun 10 01:29:40 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH CONSOLE 4 "31. Oktober 1994" "Linux" "Gerätedateien" +.SH BEZEICHNUNG console \- Konsolen-Terminal und virtuelle Konsolen .SH BESCHREIBUNG Ein Linux-System besitzt bis zu 63 \fIvirtuelle Konsolen\fP (Zeichenorientierte Gerätetyp mit der Hauptnummer 4 und der Nebennummer 1 bis 63), mit Namen \fB/dev/tty\fP\fIn\fP wobei 1 \(<= \fIn\fP \(<= 63. Die aktuelle Konsole kann auch durch \fB/dev/console\fP oder \fB/dev/tty0\fP -adressiert werden. Ein zeichenorientierter Gerätetyp mit der Hauptnummer 4 +adressiert werden. Ein zeichenorientierter Gerätetyp mit der Hauptnummer 4 und der Nebennummer 0. Die Gerätedateien /dev/* werden normalerweise mit dem Skript MAKEDEV -erstellt, oder man verwendet den Befehl mknod(1). Die Berechtigung ist 0622 +erstellt, oder man verwendet den Befehl mknod(1). Die Berechtigung ist 0622 und der Besitzer ist root.tty. .LP Vor der Kernelversion 1.1.54 wurde die Anzahl virtueller Konsolen beim erstellen des Kernels festgelegt (In der Header-Datei tty.h: #define NR_CONSOLES 8) und konnte nur durch editieren und erneutes kompilieren -geändert werden. Seit dieser Version werden virtuelle Konsolen bei Gebrauch +geändert werden. Seit dieser Version werden virtuelle Konsolen bei Gebrauch erstellt. .LP Die gebräuchlichsten Wege einen Prozess auf einer Konsole zu starten sind: @@ -47,8 +49,8 @@ der Konsolen frei, welche keinen zugewiesenen Prozess mehr haben. .SH EINSTELLUNGEN Konsolen besitzen sehr viele Einstellungen und ich hoffe diese eines Tages -auch dokumentieren zu können. Das wichtigste ist aber die Tatsache, das alle -Konsolen VT100-Terminale simulieren. Im speziellen sei noch erwähnt, dass +auch dokumentieren zu können. Das wichtigste ist aber die Tatsache, das alle +Konsolen VT100-Terminale simulieren. Im speziellen sei noch erwähnt, dass eine Konsole mit ESC c oder reset(1) zurückgesetzt werden kann. .LP @@ -56,7 +58,18 @@ eine Konsole mit ESC c oder reset(1) zur .I /dev/console .br .I /dev/tty* -.SH "SEHEN SIE AUCH" -.BR console_ioctl "(4), " chvt "(1), " loadkeys "(1), " mknod "(1), " open (1), -.BR tty "(4), " ttys "(4), " disalloc "(8), " getty "(8), " init (8), -.BR resizecons "(8), " setfont "(8), " mapscrn "(8), " reset (1) +.SH "SIEHE AUCH" +.BR console_ioctl (4), +.BR chvt (1), +.BR loadkeys (1), +.BR mknod (1), +.BR open (1), +.BR tty (4), +.BR ttys (4), +.BR disalloc (8), +.BR getty (8), +.BR init (8), +.BR resizecons (8), +.BR setfont (8), +.BR mapscrn (8), +.BR reset (1). diff --git a/man4/fd.4 b/man4/fd.4 index 209b460..1f8b36a 100644 --- a/man4/fd.4 +++ b/man4/fd.4 @@ -28,21 +28,22 @@ .\" * translated into german .\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze .\" * slightly modified +.\" Modified Mon Jun 10 01:31:04 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH FD 4 "11. Februar 1996" "Linux" "Besondere Dateien" -.SH NAME +.TH FD 4 "11. Februar 1996" "Linux" "Gerätedateien" +.SH BEZEICHNUNG fd \- Disketten Devices .SH KONFIGURATION Disketten- bzw. Floppy-Laufwerke sind Block-Devices (Gerätetreiber) mit der Major Number 2. Normalerweise gehören sie root.floppy und haben entweder den Zugriffsmodus 0660 (Zugriff über -Gruppenzugehörigkeit) oder 0666 (jeder hat Zugriff). Im folgenden ist -\fIn\fP die Laufwerksnummer. 0 für das erste Laufwerk, 1 für das +Gruppenzugehörigkeit) oder 0666 (jeder hat Zugriff). Im folgenden ist +\fIn\fP die Laufwerksnummer. 0 für das erste Laufwerk, 1 für das zweite u.s.w. Um die Minor Number für ein spezielles Laufwerk herauszubekommen, das am ersten Adapter angeschlossen, wird \fIn\fP zur Minor-Basis -addiert. Ist es hingegen am zweiten Adapter angeschlossen, dann wird +addiert. Ist es hingegen am zweiten Adapter angeschlossen, dann wird \fIn\fP+128 zur Minor-Basis addiert. .B Warnung: Die Verwendung von Formaten mit mehr Spuren (Tracks) als @@ -50,7 +51,7 @@ addiert. Ist es hingegen am zweiten Adapter angeschlossen, dann wird .B zerstören. Der einmalige Versuch mehr Spuren als die üblichen 40/80 zu benutzen, sollte es zwar nicht beschädigen, jedoch wird keine -Gewähr dafür gegeben. Device-Dateien für Formate, die das Laufwerk +Gewähr dafür gegeben. Device-Dateien für Formate, die das Laufwerk nicht unterstützt, sollten nicht angelegt werden, um deren fälschliche Benutzung auszuschließsen. @@ -139,7 +140,7 @@ _ .SH BESCHREIBUNG Die .B fd -Devices greifen direkt auf die Diskettenlaufwerke zu. Die folgenden +Devices greifen direkt auf die Diskettenlaufwerke zu. Die folgenden .BR ioctl (2) Aufrufe werden von diesen Gerätetreibern unterstützt: @@ -147,15 +148,15 @@ Aufrufe werden von diesen Ger löscht die Hardwareinformationen der eingelegten Disketten (Zylinder, Sektoren, Spuren). .IP \fBFDSETPRM\fP -setzt die Hardwareinformationen der eingelegten Diskette. Diese +setzt die Hardwareinformationen der eingelegten Diskette. Diese Informationen gehen verloren, wenn die Diskette gewechselt wird. .IP \fBFDDEFPRM\fP -setzt die Hardwareinformationen der eingelegten Diskette. Diese -Informationen überdauern auch einen Diskettenwechsel. Allerdings wird -damit auch der "Autodetection"-Mechanismus ausgeschaltet. Um diesen wieder +setzt die Hardwareinformationen der eingelegten Diskette. Diese +Informationen überdauern auch einen Diskettenwechsel. Allerdings wird +damit auch der "Autodetection"-Mechanismus ausgeschaltet. Um diesen wieder einzuschalten, muß ein \fBFDCLRPRM\fP ioctl-Aufruf abgesetzt werden. .IP \fBFDGETDRVTYP\fP -gibt den Typ des Laufwerks zurück (namentlich). Bei Formaten, die von +gibt den Typ des Laufwerks zurück (namentlich). Bei Formaten, die von verschiedenen Typen unterstützt werden, gibt \fBFDGETDRVTYP\fP den Namen zurück, der zum ältesten Laufwerkstyp paßt, der dieses Format unterstützt. @@ -171,13 +172,13 @@ gibt den internen Namen des Laufwerkes zur .IP \fBFDWERRORCLR\fP löscht die Schreibfehler-Statistiken. .IP \fBFDWERRORGET\fP -liest die Schreibfehler-Statistiken. Diese beinhalten die gesamte Zahl +liest die Schreibfehler-Statistiken. Diese beinhalten die gesamte Zahl der Schreibfehler, die Position und Diskette des ersten Schreibfehlers und die Position und Diskette des letzten -Schreibfehlers. Disketten werden anhand einer Generationenzahl +Schreibfehlers. Disketten werden anhand einer Generationenzahl identifiziert, die bei (fast) jedem Diskettenwechsel hochgezählt wird. .IP \fBFDTWADDLE\fP -Schaltet den Laufwerksmotor für ein paar Mikrosekunden aus. Dieses +Schaltet den Laufwerksmotor für ein paar Mikrosekunden aus. Dieses kann nötig sein, um auf Disketten zugreifen zu können, dessen Sektoren zu nah beieinander liegen. .IP \fBFDSETDRVPRM\fP @@ -202,10 +203,10 @@ Mehr Informationen sind in den Headerdateien und zu finden. .SH ANMERKUNGEN Die unterschiedlichen Formate erlauben es, unterschiedliche -Diskettentypen zu lesen und zu schreiben. Wenn eine Diskette jedoch +Diskettentypen zu lesen und zu schreiben. Wenn eine Diskette jedoch mit zu geringem Abstand zwischen den Sektoren formatiert wurde, -kann die Performance sinken. Es kann dann bis zu einigen Sekunden -dauern, einen ganzen Track zu lesen. Um dieses zu vermeiden, sollten +kann die Performance sinken. Es kann dann bis zu einigen Sekunden +dauern, einen ganzen Track zu lesen. Um dieses zu vermeiden, sollten "interleaved" Formate benutzt werden. Es ist nicht möglich, Disketten zu lesen, die mit GCR (Group Code @@ -213,7 +214,7 @@ Recoding) formatiert wurden, wie es beim Apple II und MacIntosh Computern der Fall ist (800k Disketten). Das Lesen von hartsektorierten Disketten (ein Loch pro Sektor, mit -einem verschobenen Indexloch) wird nicht unterstützt. Dieses war +einem verschobenen Indexloch) wird nicht unterstützt. Dieses war üblich bei älteren 8-Zoll Disketten. .SH DATEIEN @@ -224,7 +225,7 @@ Die Floppydevices. .PD .SH AUTOREN Alain Knaff (Alain.Knaff@imag.fr), David Niemi -(niemidc@clark.net), Bill Broadhurst (bbroad@netcom.com). Übersetzt +(niemidc@clark.net), Bill Broadhurst (bbroad@netcom.com). Übersetzt ins Deutsche von Martin Schulze (joey@infodrom.north.de). .SH "SIEHE AUCH" .BR floppycontrol (1), diff --git a/man4/hd.4 b/man4/hd.4 index 70c37e5..e0051e4 100644 --- a/man4/hd.4 +++ b/man4/hd.4 @@ -21,8 +21,9 @@ .\" USA. .\" .\" Modified Sat Jul 24 16:56:20 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) -.TH HD 4 "17. Dezember 1992" "Linux" "Linux Programmierer Manual" -.SH NAME +.\" +.TH HD 4 "17. Dezember 1992" "Linux" "Gerätedateien" +.SH BEZEICHNUNG hd \- MFM/IDE Harddisk Gerätedateien .SH BESCHREIBUNG \fBHd*\fP sind blockorientierte Gerätedateien für den Zugriff auf MFM/IDE @@ -56,5 +57,8 @@ chown root.disk /dev/hd* .RE .SH DATEIEN /dev/hd* -.SH "SEHEN SIE AUCH" -.BR mknod "(1), " chown "(1), " mount (8) +.SH "SIEHE AUCH" +.BR mknod (1), +.BR chown (1), +.BR mount (8). + diff --git a/man4/intro.4 b/man4/intro.4 index 1432cf2..9fe0853 100644 --- a/man4/intro.4 +++ b/man4/intro.4 @@ -21,8 +21,10 @@ .\" USA. .\" .\" Modified Sat Jul 24 16:57:14 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) -.TH INTRO 4 "24. Juli 1993" "Linux" "Linux Programmierer Manual" -.SH NAME +.\" Modified Mon Jun 10 01:31:57 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH INTRO 4 "24. Juli 1993" "Linux" "Gerätedateien" +.SH BEZEICHNUNG intro \- Einführung für spezielle Dateien .SH BESCHREIBUNG Dieses Kapitel beschreibt spezielle Dateien. @@ -30,4 +32,4 @@ Dieses Kapitel beschreibt spezielle Dateien. /dev/* \(em Gerätedateien .SH AUTHOREN Beachten sie die Kopfzeile der Hilfetexte mit den Angaben über Author und -Urheberrechte. Diese können von Text zu Text ändern! +Urheberrechte. Diese können von Text zu Text ändern! diff --git a/man4/lp.4 b/man4/lp.4 index 527d0ab..ca16d2f 100644 --- a/man4/lp.4 +++ b/man4/lp.4 @@ -22,10 +22,12 @@ .\" USA. .\" .\" Modified, Sun Feb 26 15:02:58 1995, faith@cs.unc.edu +.\" Modified Mon Jun 10 01:32:53 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" .TH LP 4 "15. Januar, 1995" "" "Gerätedateien" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG lp \- line printer devices (Zeilendrucker) -.SH SYNOPSIS +.SH ÜBERSICHT #include .SH KONFIGURATION \fBlp\fP[0\(en2] sind zeichenorientierte Geräte für Drucker an der @@ -56,7 +58,7 @@ stark belastet wird. Der Standardwert ist 1000. Dies beeinflu den pollenden Treiber. .IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPABORT, int \fP\fIarg\fP\fB)\fP" Falls \fIarg\fP 0 ist, wird es der Druckertreiber bei Fehlern erneut -versuchen, ansonsten aufgeben. Der Standardwert ist 0. +versuchen, ansonsten aufgeben. Der Standardwert ist 0. .IP "\fBint ioctl(int \fP\fIfd\fP\fB, LPABORTOPEN, int \fP\fIarg\fP\fB)\fP" Falls \fIarg\fP 0 ist, wird .IR open (2) @@ -112,4 +114,8 @@ Der Interrupt code stammt von Nigel Gamble. Alan Cox modularisierte ihn. LPCAREFUL, LPABORT, LPGETSTATUS wurden von Chris Metcalf hinzugefügt. .SH "SIEHE AUCH" -.BR mknod "(1), " chown "(1), " chmod "(1), " tunelp "(8), " lpcntl (8) +.BR mknod (1), +.BR chown (1), +.BR chmod (1), +.BR tunelp (8), +.BR lpcntl (8). diff --git a/man4/null.4 b/man4/null.4 index d71bc94..490e0cf 100644 --- a/man4/null.4 +++ b/man4/null.4 @@ -21,8 +21,9 @@ .\" USA. .\" .\" Modified Sat Jul 24 17:00:12 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) -.TH NULL 4 "21. November 1992" "Linux" "Linux Programmierer Manual" -.SH NAME +.\" +.TH NULL 4 "21. November 1992" "Linux" "Gerätedateien" +.SH BEZEICHNUNG null, zero \- Daten-Vernichter .SH BESCHREIBUNG Daten welche an die Geräte \fBnull\fP oder \fBzero\fP gelangen, werden @@ -48,5 +49,6 @@ erlaubt, k /dev/null .br /dev/zero -.SH "SEHEN SIE AUCH" -.BR mknod "(1), " chown (1) +.SH "SIEHE AUCH" +.BR mknod (1), +.BR chown (1). diff --git a/man4/ram.4 b/man4/ram.4 index 76198bd..c87ec63 100644 --- a/man4/ram.4 +++ b/man4/ram.4 @@ -24,9 +24,10 @@ .\" .\" Translated Tue Jan 23 01:30:24 1996 .\" by Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) +.\" Modified Mon Jun 10 01:40:11 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH RAM 4 "21. November 1992" "Linux" "Linux Programmierer Manual" -.SH NAME +.TH RAM 4 "21. November 1992" "Linux" "Gerätedateien" +.SH BEZEICHNUNG ram \- Ramdisk Gerätedatei .SH BESCHREIBUNG \fBRam\fP ist ein blockorientiertes um auf die Ramdisk direkt zuzugreifen. @@ -41,5 +42,8 @@ chown root.disk /dev/ram .RE .SH DATEIEN /dev/ram -.SH "SEHEN SIE AUCH" -.BR mknod "(1), " chown "(1), " mount (8) +.SH "SIEHE AUCH" +.BR mknod (1), +.BR chown (1), +.BR mount (8). + diff --git a/man4/sd.4 b/man4/sd.4 index b5a61ad..2ec2b8d 100644 --- a/man4/sd.4 +++ b/man4/sd.4 @@ -23,11 +23,12 @@ .\" .\" Translated Jan 29 1996 by Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) .\" translation polished, aeb +.\" Modified Mon Jun 10 01:40:20 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH SD 4 "17. Dezember 1992" "Linux" "Linux Programmierer Manual" -.SH NAME +.TH SD 4 "17. Dezember 1992" "Linux" "Gerätedateien" +.SH BEZEICHNUNG sd \- Treiber für SCSI Disk -.SH SYNOPSIS +.SH ÜBERSICHT #include .SH KONFIGURATION Der blockorientierte Gerätename hat folgende Form: @@ -36,12 +37,12 @@ wobei .I l die physikalische Harddisk und .I p -die Nummer der Partition auf der Harddisk symbolisiert. Die +die Nummer der Partition auf der Harddisk symbolisiert. Die Partitionsnummer wird weggelassen, wenn die ganze Disk angesprochen werden soll. -SCSI Harddisks haben eine Hauptnummer von 8, und eine Nebennummer der Formel -(16 * +SCSI Harddisks haben eine Hauptnummer (Major number) von 8, und eine +Nebennummer (Minor number) der Formel (16 * .IR Laufwerksnummer ") + " Partitionsnummer , wobei die .I Laufwerksnummer @@ -56,9 +57,9 @@ Partition 1-4 sind DOS "prim .br Partition 5-8 sind DOS "erweiterte" (oder "logische") Partitionen -Beispielsweise, +Beispielsweise hat .B /dev/sda -hat die Hauptnummer 8, Nebennummer 0 und bezieht sich auf alles des ersten +die Hauptnummer 8, Nebennummer 0 und bezieht sich auf alles des ersten SCSI-Harddisk Laufwerkes im System; und .B /dev/sdb3 hat die Hauptnummer 8, Nebennummer 19 und bezieht sich auf die dritte @@ -93,7 +94,7 @@ Diese Informationen im Parameter sind die Diskgeometrie des Laufwerkes, .I "wie sie von DOS verstanden wird!" Diese Geometrie entspricht .I nicht -der physikalischen Geometrie des Laufwerkes. Es wird gebraucht um die +der physikalischen Geometrie des Laufwerkes. Es wird gebraucht um die Partitionstabelle des Laufwerks zu erstellen, welches folgende Programme betrifft: .BR fdisk (1), @@ -106,7 +107,7 @@ zur .TP BLKGETSIZE -Ergibt die Gerätegrösse in Sektoren. Der +Ergibt die Gerätegrösse in Sektoren. Der .BR ioctl (2) Parameter sollte ein Zeiger auf eine Variable des Datentyp parameter should be a pointer to a @@ -114,12 +115,12 @@ parameter should be a pointer to a sein. .TP BLKRRPART -Erzwingt ein erneutes Lesen der Partitionstabelle der SCSI-Disk. Keine +Erzwingt ein erneutes Lesen der Partitionstabelle der SCSI-Disk. Keine Parameter nötig. Die .BR scsi (4) -E/A Kontrollen (ioctl) werden auch unterstützt. Wird ein +E/A Kontrollen (ioctl) werden auch unterstützt. Wird ein .BR ioctl (2) Parameter benötigt, und dieser ist NULL, so gibt .BR ioctl (2) @@ -128,5 +129,5 @@ ein -EINVAL zur /dev/sd[a-h]: Die kompletten Geräte .br /dev/sd[a-h][0-8]: Individuelle Partitionen -.SH "SEHEN SIE AUCH" +.SH "SIEHE AUCH" .BR scsi (4) diff --git a/man4/st.4 b/man4/st.4 index 9739df9..6d612ea 100644 --- a/man4/st.4 +++ b/man4/st.4 @@ -36,8 +36,11 @@ .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. -.TH ST 4 "Januar 1996" "Linux 1.1.86" "Linux German Programmer\(aqs Manual" -.SH NAME +.\" +.\" Modified Mon Jun 10 01:42:49 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH ST 4 "Januar 1996" "Linux 1.1.86" "Gera^tedateien" +.SH BEZEICHNUNG st \- SCSI tape device (Bandlaufwerke, Streamer) .SH UEBERSICHT .nf @@ -52,7 +55,7 @@ st \- SCSI tape device (Bandlaufwerke, Streamer) Der .B st Treiber stellt eine einheitliche Schnittstelle für die Benutzung der -diversen SCSI Bandlaufwerke zur Verfügung. Im aktuellen Entwicklungsstand +diversen SCSI Bandlaufwerke zur Verfügung. Im aktuellen Entwicklungsstand übernimmt der Treiber die Kontrolle über alle erkannten Laufwerke auf die nur .BI sequentiell zugegriffen werden kann. @@ -64,7 +67,7 @@ Nummer 9. .PP Zusätzlich werden generell zwei .IR "minor device" -Nummern benutzt. Eine grundsätzliche +Nummern benutzt. Eine grundsätzliche .IR "minor device" Nummer, .IR n , @@ -110,7 +113,7 @@ Das von Zeichen (buffering) und das \(lq weiterlesen\(rq (read-ahead) Merkmal an. Ferner unterstützt es zufälliges Lesen und Schreiben, welches -nur durch den internen Treiber Buffer begrenzt ist. +nur durch den internen Treiber Buffer begrenzt ist. (Standard: 32768 bytes) .PP Die Buffergröße kann sowohl als Kernelparameter, sowie auch im @@ -129,7 +132,7 @@ Alle dem Treiber unbekannten Aufrufe werden an den SCSI Treiber übergeben. Die folgenden Definitionen sind aus -.BR /usr/include/linux/mtio.h : +.IR : .SS "\s-1MTIOCTOP\s+1 \- Ausführen einer Band Anweisung" .PP Diese Operation benötigt ein Argument vom Typ @@ -150,7 +153,7 @@ hier und dort das englische Original stehen lassen. (Hauptsächlich bei sehr kurzen Beschreibungen) .PP Bei \(lqUnverstehbarkeit\(rq des folgenden bitte ich auf die Original -(englischsprachige) man-page zu st.4 zurückzugreifen. +(englischsprachige) man-page zu st.4 zurückzugreifen. Speziell für diesen Abschnitt würde der Übersetzter sich über Rückmeldungen der \(lqpraktischen Anwender\(rq freuen. ;-) .PP @@ -212,7 +215,7 @@ Vorspulen Setmarks. .IP MTNOP Nichts machen \- Als Seiteneffekt wird der Treiberbuffer -gelöscht. Kann möglicherweise in Verbindung mit +gelöscht. Kann möglicherweise in Verbindung mit \s-1MTIOCGET\s+1 benutzt werden. .IP MTOFFL Zurückspulen und Bandlaufwerk stoppen. @@ -268,7 +271,7 @@ Setzen der Laufwerk und Treiber Optionen. .IP Diese bestehen aus dem Setzen des Laufwerk \(lqbuffer\(rq Modi, 6 Treiber Optionen vom Typ Boolean und dem \(lqSchreibschwellwert des -Treiberbuffers.\(rq (buffer write threshold); d. h. ab dem Erreichen +Treiberbuffers.\(rq (buffer write threshold); d.h. ab dem Erreichen des Schreibschwellwertes wird das Band physikalisch beschrieben. Diese Parameter können nur vor vor dem ersten Schreiben auf Laufwerkes benutzt werden, und bleiben auch beim Schliessen und Öffenen des Devices bestehen. @@ -300,7 +303,7 @@ wurden. .IP "" Der Schwellwert für das Schreiben wird über .B mt_count -kontrolliert. +kontrolliert. .PP .B mt_count kann wie folgende Werte beinhalten: @@ -381,7 +384,7 @@ der aber dazu f werden kann) \(lqvergißt\(rq. Wenn \s-1MT_ST_FAST_EOM\s+1 den Status \(lqfalse\(rq hat, wird der Treiber eine \s-1MTEOM\s+1 Anfrage mit \(lqforward spacing over files\(rq -beantworten. +beantworten. .IP \s-1BEISPIEL\s+1 .nf .ta +.4i +.7i +1i @@ -399,7 +402,7 @@ beantworten. Diese Abfrage benötigt ein Argument von Typ .BR "(struct mtget *)" . Der Treiber gibt eine EIO Fehlermeldung zurück, wenn das Laufwerk -die Operation nicht ausführt. +die Operation nicht ausführt. .PP .nf /* Aufbau von \s-1MTIOCGET\s+1 - \(lqBesorge dir den Bandlaufwerk Status\(rq @@ -431,9 +434,9 @@ unteren 24 Bits) und der Schreibdichte (in den hohen 8 Bits) aus. Diese Felder sind durch \s-1MT_ST-BLKSIZE_SHIFT\s+1, \s-1MT_ST_BLKSIZE_MASK\s+1, \s-1MT_ST_DENSITY_SHIFT\s+1, und \s-1MT_ST_DENSITY_MASK\s+1 definiert. .IP \fBmt_gstat\fP -Gibt generelle ( Laufwerksunabhängige) Status Informationen zurück. +Gibt generelle ( Laufwerksunabhängige) Status Informationen zurück. Das \(lqHeader File\(rq definiert die Makros zum Testen dieser -Status Bits. +Status Bits. .RS .HP 4 \s-1GMT_EOF(\s+1\fIx\fP\s-1)\s+1: @@ -488,17 +491,17 @@ unterschiedlich sein kann), wird er nicht oft benutzt. .IP \fBmt_fileno\fP Ausgabe der aktuellen Datei/Archiv Nummer (zero-based). Dieser Wert wird auf -1 gesetzt, wenn er nicht bekannt ist. -(Z. B. nach einer \s-1MTBSS\s+1 oder \s-1MTSEEK\s+1 Anweisung). +(Z.B. nach einer \s-1MTBSS\s+1 oder \s-1MTSEEK\s+1 Anweisung). .IP \fBmt_blkno\fP Ausgabe der BLOCK Nummer der/des aktuellen Datei/Archiv (zero-based). Dieser Wert wird auf -1 gesetzt, wenn er nicht bekannt ist. -(Z. B. nach einer \s-1MTBSF\s+1, \s-1MTBSS\s+1 oder \s-1MTSEEK\s+1 Anweisung). +(Z.B. nach einer \s-1MTBSF\s+1, \s-1MTBSS\s+1 oder \s-1MTSEEK\s+1 Anweisung). .PD .SS "\s-1MTIOCPOS\s+1 \- Get tape position" .PP Diese Anfrage benutzt ein Argument vom Typ .B "(struct mtpos *)" -und gibt die aktuelle Band-Block Nummer aus. Diese ist Laufwerksabhängig +und gibt die aktuelle Band-Block Nummer aus. Diese ist Laufwerksabhängig und nicht die gleiche wie .B mt_blkno welche durch Verwendung von @@ -550,8 +553,8 @@ Copyright \(co 1996 Christian Schmidt - deutsche .PP Dieses Manual darf sowohl in der Original, als auch in der deutschen Version mit folgender Einschränkung benutzt, Vervielfältigt und Vertrieben -werden. Dieser Copyright Abschnitt und der \(lqHeader\(rq muß unverändert -in allen Kopien beibehalten werden. Ferner sind die zusätzlichen Vereinbarungen +werden. Dieser Copyright Abschnitt und der \(lqHeader\(rq muß unverändert +in allen Kopien beibehalten werden. Ferner sind die zusätzlichen Vereinbarungen im \(lqHeader\(rq dieses Manuals zu beachten. .SH "SIEHE AUCH:" -.BR mt (1) +.BR mt (1). diff --git a/man4/tty.4 b/man4/tty.4 index ec27900..ca45616 100644 --- a/man4/tty.4 +++ b/man4/tty.4 @@ -24,28 +24,34 @@ .\" .\" Translated Tue Jan 23 01:30:24 1996 .\" by Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) -.TH TTY 4 "21. Januar 1992" "Linux" "Linux Programmierer Manual" -.SH NAME +.\" Modified Mon Jun 10 01:45:33 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH TTY 4 "21. Januar 1992" "Linux" "Gerätedateien" +.SH BEZEICHNUNG tty \- Terminal Kontrolle .SH BESCHREIBUNG Die Datei \fB/dev/tty\fP ist ein zeichenorientierte Gerätedatei mit der Hauptnummer 5 und der Nebennummer 0, normalerweise besitzt diese Datei den -Modus 0666 un gehört root.tty. Dies ist ein Synonym für das kontrollierende +Modus 0666 un gehört root.tty. Dies ist ein Synonym für das kontrollierende Terminal eines Prozesses, wenn eines existiert. .LP Zusätzlich zu den \fBioctl()\fP Anfragen werden von \fBtty\fP unterstützt: .IP \fBTIOCNOTTY\fP -Entbindet den aktuellen Prozess vom kontrollierenden Terminal und entfernt -von der aktuellen Prozessgruppe, ohne es einer neuen Prozessgruppe zuzuordnen -(Gruppenprozess ID wird auf Null gesetzt). Dieser \fBioctl()\fP Aufruf +Entbindet den aktuellen Prozeß vom kontrollierenden Terminal und entfernt +von der aktuellen Prozeßgruppe, ohne es einer neuen Prozeßgruppe zuzuordnen +(Gruppenprozeß ID wird auf Null gesetzt). Dieser \fBioctl()\fP Aufruf funktioniert nur, wenn die Ausgabedatei verbunden ist mit \fB/dev/tty\fP; dies wird benötigt von Dämon-Prozessen, wenn diese von Benutzern an einem -Terminal gestartet werden. Der Prozess versucht \fB/dev/tty\fP zu öffnen; +Terminal gestartet werden. Der Prozeß versucht \fB/dev/tty\fP zu öffnen; wenn es gelingt, entbindet er sich selbst vom Terminal mit \fBTIOCNOTTY\fP, -denn falls das Öffnen fehlschlägt, arbeitet der Prozess nicht mit einem +denn falls das Öffnen fehlschlägt, arbeitet der Prozeß nicht mit einem Terminal zusammen und braucht sich selbst so nicht zu entbinden. .SH DATEIEN -/dev/tty -.SH "SEHEN SIE AUCH UNTER" -.BR mknod "(1), " chown "(1), " getty "(1), " termios "(2), " -.BR console "(4), " ttys (4) +.I /dev/tty +.SH "SIEHE AUCH" +.BR mknod (1), +.BR chown (1), +.BR getty (1), +.BR termios (2), +.BR console (4), +.BR ttys (4). diff --git a/man4/ttys.4 b/man4/ttys.4 index 3d36011..2900080 100644 --- a/man4/ttys.4 +++ b/man4/ttys.4 @@ -24,11 +24,13 @@ .\" .\" Translated Tue Jan 29 19:11:11 1996 .\" by Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) -.TH TTYS 4 "19. Dezember 1992" "Linux" "Linux Programmierer Manual" -.SH NAME +.\" Modified Mon Jun 10 01:46:46 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH TTYS 4 "19. Dezember 1992" "Linux" "Gerätedateien" +.SH BEZEICHNUNG ttys \- Serielle Terminal Linien .SH BESCHREIBUNG -\fBttyS[0-3]\fP sind zeichenorientierte Gerätedateien für serielle Linien. +\fBttyS[0-3]\fP sind zeichenorientierte Gerätedateien für serielle Leitungen. .LP Diese werden typischerweise generiert mit: .RS @@ -45,6 +47,10 @@ chown root.tty /dev/ttyS[0-3] .sp .RE .SH DATEIEN -/dev/ttyS[0-3] +.I /dev/ttyS[0-3] .SH "SEHEN SIE AUCH UNTER" -.BR mknod "(1), " chown "(1), " getty "(1), " tty (4) +.BR mknod (1), +.BR chown (1), +.BR getty (1), +.BR tty (4). + diff --git a/man4/vcs.4 b/man4/vcs.4 index be1921b..f82cbde 100644 --- a/man4/vcs.4 +++ b/man4/vcs.4 @@ -14,7 +14,7 @@ .\" .\" Nach dem Übersetzen dieser Manualpages muß ich "vermeindlich .\" schlecht eingedeutschte Bedinungsanleitungen" auch aus einem -.\" Blickwinkel betrachten ;-))) +.\" anderen Blickwinkel betrachten ;-))) .\" .\" Folgendes lass ich mal so steh'n ;-) .\" @@ -39,9 +39,10 @@ .\" USA. .\" .\" Modified, Sun Feb 26 15:08:05 1995, faith@cs.unc.edu +.\" Modified Mon Jun 10 01:48:31 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" " -.TH VCS 4 "Januar 1996 " "Linux" "Linux German Programmer's Manual" -.SH NAME +.TH VCS 4 "Januar 1996 " "Linux" "Gerätedateien" +.SH BEZEICHNUNG vcs, vcsa \- Virtueller Speicher für die Bildschirmausgabe .SH BESCHREIBUNG . @@ -89,7 +90,7 @@ Die Devices werden wie .fi \fBioctl()\fP Aufrufe werden nicht unterstützt.. .SH BEISPIELE -Um z. B. einen \(lqScreendump\(rq von vt3 zu erzeugen, wechselt +Um z.B. einen \(lqScreendump\(rq von vt3 zu erzeugen, wechselt man von vt3 auf vt1 und gibt folgendes ein: .LP \fIcat /dev/vcs3 >foo\fP. @@ -120,11 +121,11 @@ die Bildschirmfarbe derselben. } .fi -.SH DATEIEN/FILES -/dev/vcs[0-63] +.SH DATEIEN +.I /dev/vcs[0-63] .br -/dev/vcsa[0-63] -.SH AUTHOR +.I /dev/vcsa[0-63] +.SH AUTOR 1995 Andries Brouwer .SH COPYRIGHT Copyright \(co 1995 James R. Van Zandt @@ -134,12 +135,16 @@ Copyright \(co 1996 Christian Schmidt .PP Dieses Manual darf sowohl in der Original, als auch in der deutschen Version mit folgender Einschränkung benutzt, Vervielfältigt und Vertrieben -werden. Dieser Copyright Abschnitt und der \(lqHeader\(rq muß unverändert -in allen Kopien beibehalten werden. Ferner sind die zusätzlichen Vereinbarungen +werden. Dieser Copyright Abschnitt und der \(lqHeader\(rq muß unverändert +in allen Kopien beibehalten werden. Ferner sind die zusätzlichen Vereinbarungen im \(lqHeader\(rq dieses Manuals zu beachten. -.SH HISTORY +.SH GESCHICHTE Eingeführt ab der Version 1.1.92 des Linux Kernels. -.SH "WEITERE VERWEISE" -.BR console "(4), " tty "(4), " ttys "(4), " selection (1) +.SH "SIEHE AUCH" +.BR console (4), +.BR tty (4), +.BR ttys (4), +.BR selection (1). + diff --git a/man4/vcsa.4 b/man4/vcsa.4 new file mode 100644 index 0000000..ffe8d9b --- /dev/null +++ b/man4/vcsa.4 @@ -0,0 +1 @@ +.so man4/vcs.4 diff --git a/man4/zero.4 b/man4/zero.4 new file mode 100644 index 0000000..15a39be --- /dev/null +++ b/man4/zero.4 @@ -0,0 +1 @@ +.so man4/null.4 diff --git a/man5/exports.5 b/man5/exports.5 index 1770bdd..57a4ac2 100644 --- a/man5/exports.5 +++ b/man5/exports.5 @@ -19,9 +19,10 @@ .\" .\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze .\" * slightly modified +.\" Modified Mon Jun 10 00:00:40 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH EXPORTS 5 "11. Februar 1996" "Linux" "Linux System Administration" -.SH NAME +.TH EXPORTS 5 "11. Februar 1996" "Linux" "Dateiformate" +.SH BEZEICHNUNG exports \- NFS Konfigurationsdatei .SH SYNTAX .B /etc/exports @@ -29,7 +30,7 @@ exports \- NFS Konfigurationsdatei Die Datei .I /etc/exports enthält eine Liste der Dateisysteme, die möglicherweise an NFS -Clients exportiert werden. Sie wird sowohl vom NFS Mount Dämon, +Clients exportiert werden. Sie wird sowohl vom NFS Mount Dämon, .BR mountd (8), als auch vom NFS file server dämon, .BR nfsd (8), @@ -37,11 +38,11 @@ benutzt. Das Format der Datei ist das gleiche wie bei der SunOS .IR exports -Datei, -mit der Ausnahme, daß verschiedene Erweiterungen möglich sind. Jede +mit der Ausnahme, daß verschiedene Erweiterungen möglich sind. Jede Zeile enthält einen Mount-Point und eine Liste von Rechnern oder Netzgruppen, die dieses Dateisystem von diesem Punkt mounten -dürfen. Optional kann nach jedem Rechner- oder Netzgruppennamen in -Klammern noch eine Liste von Parametern angegeben werden. Leere Zeilen +dürfen. Optional kann nach jedem Rechner- oder Netzgruppennamen in +Klammern noch eine Liste von Parametern angegeben werden. Leere Zeilen werden ignoriert und ein Hashmark (#) deklariert den Rest der Zeile als Kommentar. @@ -49,14 +50,14 @@ als Kommentar. .TP .IR secure "\*d Diese Option macht es erforderlich, daß NFS-Requests von einem -Internet Port kleiner als IPPORT_RESERVED (1024) stammen. Dieses ist +Internet Port kleiner als IPPORT_RESERVED (1024) stammen. Dieses ist die Voreinstellung, um sie auszuschalten, wird .I insecure geschrieben. .TP .IR ro Erlaubt nur lesenden (read-only) Zugriff auf das -NFS-Dateisystem. Voreingestellt ist beides, auch schreibender Zugriff. Um +NFS-Dateisystem. Voreingestellt ist beides, auch schreibender Zugriff. Um diesen explizit einzustellen, kann .I rw geschrieben werden. @@ -65,31 +66,31 @@ geschrieben werden. Wandelt absolute symbolische Links (wenn der Pointer mit einem Schrägstrich beginnt) in relative Links um, indem eine entsprechende Anzahl von ../'en vorangestellt wird, um vom Verzeichnis mit dem -Link zum Hauptverzeichnis zu gelangen. Dieses ist ein heikles, +Link zum Hauptverzeichnis zu gelangen. Dieses ist ein heikles, vielleicht sogar fragwürdiges Verhalten, insbesondere, wenn der Verzeichnisbaum nicht als Rootverzeichnis gemountet ist. .TP .IR link_absolute -Läßt alle symbolischen Links wie sie sind. Dieses ist das normale +Läßt alle symbolischen Links wie sie sind. Dieses ist das normale Verhalten. .SS User ID Umwandlung .PP Der .B nfsd greift auf Dateien auf der Server-Maschine mit der User und Group ID -zu, die bie jedem NFS-Request vom Client angegeben werden. Das normale +zu, die bie jedem NFS-Request vom Client angegeben werden. Das normale Verhalten, das ein Benutzer erwarten w"urde, ist, da"s er auf die Dateien auf dem Server genauso zugreifen kann wie im normalen -Dateisystem. Dafür werden sowohl auf dem Server- als auch auf dem -Client-Rechner die gleichen User und Group IDs benötigt. Das ist +Dateisystem. Dafür werden sowohl auf dem Server- als auch auf dem +Client-Rechner die gleichen User und Group IDs benötigt. Das ist jedoch nicht immer der Fall und oft auch nicht erwünscht. Oftmals ist es nicht wünschenswert, daß der User root auf einem Client auf dem Server-Rechner ebenfalls root-Rechte hat, wenn er auf -Dateien zugreift. Daher wird die UID 0 normalerweise in eine andere +Dateien zugreift. Daher wird die UID 0 normalerweise in eine andere umgewandelt: in eine anonyme bzw in die .I nobody -UID. Dieses (`root squashing' genannt) ist das vorgegebene Verhalten, +UID. Dieses (`root squashing' genannt) ist das vorgegebene Verhalten, es kann mit .IR no_root_squash . ausgeschaltet werden. @@ -99,15 +100,15 @@ Der versucht beim Start die anonymen User und Group IDs herauszufinden, indem er in der Paßwortdatei nach dem User .I nobody -sucht. Findet er diesen nicht, dann nimmt er als UID und GID -2 -bzw. 65534. Diese Werte können mit den Optionen +sucht. Findet er diesen nicht, dann nimmt er als UID und GID -2 +bzw. 65534. Diese Werte können mit den Optionen .IR anonuid " und " anongid überschrieben werden. Zusätzlich erlaubt der .B nfsd dem Systembetreiber willkürlkich weitere User und Group IDs auf die -anonymen abzubilden. Zum Schluß können auch alle Zugriffe unter der +anonymen abzubilden. Zum Schluß können auch alle Zugriffe unter der anonymen UID durchgeführt werden, wenn die Option .I all_squash angegeben wird. @@ -115,10 +116,10 @@ angegeben wird. Um Installationen zu unterstützen, bei denen die UIDs auf dem Server und die auf den Clients unterschiedlich sind, bietet der .B nfsd -eine Möglichkeit, diese dynamisch umzuwandeln. Eingeschaltet wird es +eine Möglichkeit, diese dynamisch umzuwandeln. Eingeschaltet wird es mit der .I map_daemon -Option. Für die Abbildung von Server-UIDs auf Client-UIDs und +Option. Für die Abbildung von Server-UIDs auf Client-UIDs und umgekehrt muß der .BR ugidd (8) Mapping Dämon auf dem Client laufen, der sich auf das UGID RPC @@ -128,18 +129,18 @@ Hier ist eine komplette Liste aller Mapping-Optionen: .TP .IR root_squash -Wandelt Zugriffe von UID/GID 0 auf die anonyme UID/GID um. Man +Wandelt Zugriffe von UID/GID 0 auf die anonyme UID/GID um. Man beachte, daß dieses keine weiteren UIDs betrifft die ähnlich empfindlich sind wie z.B. die User .IR bin " oder " uucp . .TP .IR no_root_squash -Schaltet root squashing aus. Diese Option ist hauptsächlich für +Schaltet root squashing aus. Diese Option ist hauptsächlich für Diskless Clients sinnvoll. .TP .IR squash_uids " und " squash_gids Hier kann eine Liste von UIDs bzw. GIDs angegeben werden, die auf die -anonyme abgebildet werden sollen. Eine gültige Zeile kann so aussehen: +anonyme abgebildet werden sollen. Eine gültige Zeile kann so aussehen: .IP squash_uids=0-15,20,25-50 .IP @@ -149,27 +150,27 @@ squash_uids=0-100 .IP .TP .IR all_squash -Wandelt alle UIDs und GIDs in die anonyme um. Das ist für +Wandelt alle UIDs und GIDs in die anonyme um. Das ist für exportierte, öffentliche FTP-Verzeichnisse, News-Spool-Verzeichnisse -sinnvoll. Die gegenteilige Option ist +sinnvoll. Die gegenteilige Option ist .I no_all_squash , die auch voreingestellt ist. .TP .IR map_daemon Diese Option schaltet die dynamische UID/GID-Umwandlung mit dem UGID -RPC Protokoll ein. Jede UID in einem NFS-Request wird übersetzt in -die äquivalente UID auf der Server-Maschine und umgekehrt. Diese +RPC Protokoll ein. Jede UID in einem NFS-Request wird übersetzt in +die äquivalente UID auf der Server-Maschine und umgekehrt. Diese erfordert allerdings den .BR rpc.ugidd (8), -der auf dem Client laufen muß. Die Voreinstellung ist jedoch +der auf dem Client laufen muß. Die Voreinstellung ist jedoch .IR map_identity , -die alle UIDs so beläßt. Die normalen Squash-Optionen werden +die alle UIDs so beläßt. Die normalen Squash-Optionen werden unabhängig von dynamischer Umwandlung angewendet. .TP .IR anonuid " und " anongid Diese Optionen setzen explizit die UID bzw. GID für den anonymen -User. Sie sind vor allem für PC-NFS-Clients sinnvoll, bei denen alle -Requests vom gleichen Benutzer kommen sollen. Man stelle sich den +User. Sie sind vor allem für PC-NFS-Clients sinnvoll, bei denen alle +Requests vom gleichen Benutzer kommen sollen. Man stelle sich den Eintrag für das Verzeichnis .I /home/joey im unteren Beispiel vor, der alle Requests auf die UID 501 (nämlich @@ -190,19 +191,19 @@ die vom User joey) umwandelt. .fi Die erste Zeile besagt, daß das komplette /-Dateisystem an die beiden -Maschinen master und trusty exportiert werden. Zusätzlich zum +Maschinen master und trusty exportiert werden. Zusätzlich zum erlaubten Schreibzugriff ist die Umwandlung der Superuser-ID 0 für den Rechner trusty ausgeschaltet. Die nächsten beiden Zeilen geben ein Beispiel für Wildcard-Rechnernamen und Netzwerkgruppen (der Eintrag @trusted ist -ein solcher). Die vierte Zeile beschreibt einen Eintrag für einen +ein solcher). Die vierte Zeile beschreibt einen Eintrag für einen PC-NFS-Client wie oben angesprochen. Die letzte Zeile exportiert das FTP .IR /pub -Verzeichnis -an jeden Rechner in der Welt (der am Internet teilnimmt). Alle -Zugriffe werden unter der anonymen UID durchgeführt. Die +an jeden Rechner in der Welt (der am Internet teilnimmt). Alle +Zugriffe werden unter der anonymen UID durchgeführt. Die .IR insecure -Option erlaubt auch Clients den Zugriff, die keine reservierten Ports verwenden. @@ -214,12 +215,12 @@ den Export von Verzeichnissen und Unterverszeichnissen, auch an den gleichen Rechner, z.B. .IR /usr " und " /usr/X11R6 . In diesem Fall gelten die Optionen für den am genauesten -übereinstimmenden Eintrag. Wenn beispielsweise ein Benutzer auf einem +übereinstimmenden Eintrag. Wenn beispielsweise ein Benutzer auf einem Client auf eine Datei in .IR /usr/X11R6 zugreift, dann gelten die Optionen im .I /usr/X11R6 -Eintrag. Dieses gild ebenfalls, wenn es sich um Wildcard oder +Eintrag. Dieses gild ebenfalls, wenn es sich um Wildcard oder Netzgruppen handelt. .SH DATEIEN .TP @@ -242,7 +243,7 @@ gestartet werden. Jeder unbekannte Rechner wird zur gleichen Zeit berichtet, oftmals sind dem .BR named (8) -zur Startzeit allerdings noch nicht alle Rechner bekannt. Sie werden +zur Startzeit allerdings noch nicht alle Rechner bekannt. Sie werden ebenfalls bemängelt. .SH "SIEHE AUCH" .BR mountd (8), diff --git a/man5/fstab.5 b/man5/fstab.5 index 6493b49..b9482e6 100644 --- a/man5/fstab.5 +++ b/man5/fstab.5 @@ -39,22 +39,23 @@ .\" German translation, Aldo Valente, aldo@dagobar.rhein.de, 951224 .\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze .\" * slightly modified +.\" Modified Mon Jun 10 00:01:47 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH FSTAB 5 "11. Februar 1996" "Linux 0.99" "Linux Programmierhandbuch" -.SH NAME +.TH FSTAB 5 "11. Februar 1996" "Linux 0.99" "Dateiformate" +.SH BEZEICHNUNG fstab \- statische Informationen über das Dateisystem -.SH SYNTAX +.SH ÜBERSICHT .B #include .SH BESCHREIBUNG Die Datei .B fstab enthält Informationen über die Dateisysteme. -Programme greifen nur lesend, nicht schreibend darauf zu. Es obliegt dem -Systemadministrator, diese Datei zu erstellen und zu pflegen. Jedes Dateisystem +Programme greifen nur lesend, nicht schreibend darauf zu. Es obliegt dem +Systemadministrator, diese Datei zu erstellen und zu pflegen. Jedes Dateisystem wird durch eine separate Zeile in der .B fstab repräsentiert; innerhalb einer Zeile werden die Felder durch tabs oder -Leerzeichen getrennt. Die Reihenfolge der Zeilen in der +Leerzeichen getrennt. Die Reihenfolge der Zeilen in der .B fstab ist wichtig, da .BR fsck "(8), " mount "(8), und " umount "(8) @@ -68,7 +69,7 @@ remote filesystem. Das zweite Feld, .RI ( fs_file ), -gibt den mountpunkt für das Dateisystem an. Bei swap Partitionen sollte +gibt den mountpunkt für das Dateisystem an. Bei swap Partitionen sollte hier ``none'' stehen. Das dritte Feld, @@ -110,7 +111,7 @@ eine Disk-Partition die zum swappen benutzt wird. .PP Wenn .I vfs_fstype -als ``ignore'' angegeben ist, wird der Eintrag ignoriert. Dies ist nützlich, +als ``ignore'' angegeben ist, wird der Eintrag ignoriert. Dies ist nützlich, wenn unbenutzte Partitionen angezeigt werden sollen. Das vierte Feld, @@ -143,7 +144,7 @@ gepr .I fs_passno von 1 versehen sein, andere Dateisysteme mit einer .I fs_passno -von 2. Dateisysteme innerhalb eines Laufwerks werden sequentiell geprüft, +von 2. Dateisysteme innerhalb eines Laufwerks werden sequentiell geprüft, Dateisysteme auf verschiedenen Laufwerken jedoch gleichzeitig, um parallel arbeitende Hardware zu unterstützen. Ist das sechste Feld nicht vorhanden oder Null wird sinnigerweise eine Null zurückgegeben und @@ -167,12 +168,12 @@ liegt im Verzeichnis Zumeist ist die Dokumentation in .BR mount (8) die aktuellste. +.SH GESCHICHTE +Das +.B fstab +Dateiformat erschien in 4.0BSD. .SH "SIEHE AUCH" .BR getmntent (3), .BR mount (8), .BR swapon (8), .BR nfs (5). -.SH GESCHICHTE -Das -.B fstab -Dateiformat erschien in 4.0BSD. diff --git a/man5/intro.5 b/man5/intro.5 index 9445633..3f62382 100644 --- a/man5/intro.5 +++ b/man5/intro.5 @@ -25,13 +25,13 @@ .\" by Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) .\" .TH INTRO 5 "24 July 1993" "Linux" "Linux Programmer's Manual" -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG intro \- Einführung in Dateiformate .SH BESCHREIBUNG Dieses Kapitel beschreibt verschiedene Dateiformate und eventuell benutzte C-Strukturen. .SH AUTOREN Informationen zu Autoren und Urheberrechten befinden sich in den -Köpfen der jeweiligen Seiten. Beachten Sie, daß diese Daten von Seite +Köpfen der jeweiligen Seiten. Beachten Sie, daß diese Daten von Seite zu Seite unterschiedlich sein können! diff --git a/man5/issue.5 b/man5/issue.5 index a868211..bcae7ab 100644 --- a/man5/issue.5 +++ b/man5/issue.5 @@ -25,14 +25,15 @@ .\" by Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) .\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze .\" * slightly modified +.\" Modified Mon Jun 10 00:04:08 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH ISSUE 5 "11. Februar 1996" "Linux" "Linux Programmierhandbuch" -.SH NAME +.TH ISSUE 5 "11. Februar 1996" "Linux" "Dateiformate" +.SH BEZEICHNUNG issue \- Systemidentifikationsdatei .SH BESCHREIBUNG Die Datei \fB/etc/issue\fP ist eine Textdatei, die eine Nachricht oder Systemidentifikation enthält, welche vor dem Login-Prompt angezeigt -werden soll. Sie darf verschiedene \fB@\fP\fIchar\fP und +werden soll. Sie darf verschiedene \fB@\fP\fIchar\fP und \fB\e\fP\fIchar\fP Sequenzen enhalten, wenn .BR getty (1) dies unterstützt. diff --git a/man5/lilo.conf.5 b/man5/lilo.conf.5 index 4ad71e1..46452e7 100644 --- a/man5/lilo.conf.5 +++ b/man5/lilo.conf.5 @@ -14,14 +14,17 @@ .\" is provided "as is" and without any express or implied warranties. .\" .\" German translation: norbert weuster@etecs0.uni-duisburg.de -.TH LILO.CONF 5 "28 July 1995" -.SH NAME +.\" Modified Mon Jun 10 00:04:25 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH LILO.CONF 5 "28. Juli 1995" "Linux" "Dateiformate" +.SH BEZEICHNUNG lilo.conf \- Konfigurationsfile für lilo -.SH Beschreibung +.SH BESCHREIBUNG .LP -Diese Datei, gewöhnlich unter -.IR /etc/lilo.conf -zu finden, wird vom lilo bootlader installierer eingelesen (siehe lilo(8)). +Diese Datei, gewöhnlich als +.I /etc/lilo.conf +zu finden, wird vom LILO Installationsprogramm eingelesen (siehe +.BR lilo (8)). .LP Sie sieht wie folgt aus: .IP @@ -45,32 +48,32 @@ other = /dev/hda3 table = /dev/hda .fi .LP -Diese Konfigurationsdatei veranlasst lilo den Master -Boot Record auf /dev/hda zu benutzen. (Für eine Diskussion lilo anders zu +Diese Konfigurationsdatei veranlaßt LILO den Master +Boot Record auf /dev/hda zu benutzen. (Für eine Diskussion LILO anders zu benutzen und das Zusammenspiel mit anderen Betriebssystemen, -siehe unter user.tex von der lilo Dokumentation.) +siehe unter user.tex von der LILO Dokumentation.) .LP Beim booten wird der bootlader vier Sekunden auf Ihr Drücken der -Shift-Taste warten. Falls Sie nicht drücken, wird der erste oben +Shift-Taste warten. Falls Sie nicht drücken, wird der erste oben genannte Kernel (/zImage-1.5.99, den Sie hoffentlich vorher installiert haben) -geladen. Falls Sie Shift gedrückt haben, wird Sie der Bootlader fragen, welchen -Kernel Sie laden wollen. Sollten Sie die Auswahlmöglichkeiten vergessen haben, -drücken Sie [TAB] (oder [?], falls Sie eine US-Tastatur haben). Daraufhin -wird Ihnen ein Auswahlmenü präsentiert. Sie haben nun die Wahl den neusten +geladen. Falls Sie Shift gedrückt haben, wird Sie der Bootlader fragen, welchen +Kernel Sie laden wollen. Sollten Sie die Auswahlmöglichkeiten vergessen haben, +drücken Sie [TAB] (oder [?], falls Sie eine US-Tastatur haben). Daraufhin +wird Ihnen ein Auswahlmenü präsentiert. Sie haben nun die Wahl den neusten Kernel, einen sicheren Kernel, einen Kernel auf einem anderen Filesystem -(nur im falle, dass Sie auf Ihrer rootfs unsinn trieben) oder ein anderes +(nur im falle, daß Sie auf Ihrer rootfs unsinn trieben) oder ein anderes Betriebssystem zu booten. Es können bis zu 16 Einträge in lilo.conf vorgenommen werden. .LP Wie man oben sehen kann, beginnt eine Konfigurationsdatei mit einer Anzahl von globalen Optionen (die ersten 6 Zeilen im Beispiel), gefolgt von Beschreibungen -für die verschiedenen Einträge. Eine Option in einer Eintragsbeschreibung +für die verschiedenen Einträge. Eine Option in einer Eintragsbeschreibung überschreibt eine globale Option. .SH "GLOBALE OPTIONEN" -Es gibt viele mögliche Schlüsselwörter. Die folgende Beschreibung ist -nahezu komplett von user.tex übernommen (nur ein bisschen gekürzt). +Es gibt viele mögliche Schlüsselwörter. Die folgende Beschreibung ist +nahezu komplett von user.tex übernommen (nur ein bischen gekürzt). .TP .BI "backup=" backup-file Kopiert den orginalen Bootsektor zum @@ -82,22 +85,22 @@ anstatt von .TP .BI "boot=" boot-device Setzt den namen des Gerätes (eine HD-Partition), welches den Bootsektor -trägt. Falls dieses Schlüsselword fehlt, wird der Bootsektor von dem Gerät +trägt. Falls dieses Schlüsselwort fehlt, wird der Bootsektor von dem Gerät gelesen (und evtl. geschrieben), welches gerade als root gemountet ist. .TP .BI "compact" Versucht mehrere Lesezyklen für benachbarte Sektoren in einem einzelnen -Lesezyklus abzuarbeiten. Dies reduziert die Ladezeit erheblich und hält die -Abbildung kleiner. Die Benutzung von `compact' ist besonders beim booten von +Lesezyklus abzuarbeiten. Dies reduziert die Ladezeit erheblich und hält die +Abbildung kleiner. Die Benutzung von `compact' ist besonders beim booten von Floppydisk zu empfehlen. .TP .BI "default=" name -Benutzt das genannte Abbild als Standard. Falls `default' fehlt, so wird das +Benutzt das genannte Abbild als Standard. Falls `default' fehlt, so wird das erste erscheinende Abbild im Konfigurationsfile benutzt. .TP .BI "delay=" tsecs Spezifiziert die Anzahl der zehntel Sekunde die der Bootlader warten soll, -bevor er das erste Abbild bootet. Dies ist auf Systemen nützlich, die sofort +bevor er das erste Abbild bootet. Dies ist auf Systemen nützlich, die sofort von der Festplatte booten, nachdem die Tastatur freigegeben wurde. Der Bootlader wartet nicht, wenn `delay' fehlt oder zu Null gesetzt ist. .TP @@ -109,25 +112,25 @@ Siehe Kapitel "Disk geometry" in user.tex f Spezifiziert den Namen der Laufwerksparametertabelle. Der Abbildungsinstallierer sucht nach .I /etc/disktab, -falls `disktab' fehlt. Dem Gebrauch von disktabs ist abzuraten. +falls `disktab' fehlt. Dem Gebrauch von disktabs ist abzuraten. .TP .BI "fix-table" -Dies erlaubt lilo 3D Adressen in der Partitionstabelle einzustellen. +Dies erlaubt LILO 3D Adressen in der Partitionstabelle einzustellen. Jeder Partitionseintrag enthällt eine 3D (Sektor/Kopf/Zylinder) und eine -lineare Adresse des ersten und letzten Sektors einer Partition. Wenn eine -Partition nicht Spur-verbunden ist und wenn gewisse andere Betriebssysteme +lineare Adresse des ersten und letzten Sektors einer Partition. Wenn eine +Partition nicht Spur-verbunden ist und wenn gewisse andere Betriebssysteme (z.B. PC/MS-DOS or OS/2) die gleiche Disk benutzen, können sie die -3D Adresse verändern. Lilo kann seinen Bootsektor nur auf Partitionen sichern, -wo beide Adresstypen korrespondieren. Lilo stellt falsche 3D Startadressen +3D Adresse verändern. LILO kann seinen Bootsektor nur auf Partitionen sichern, +wo beide Adreßtypen korrespondieren. Lilo stellt falsche 3D Startadressen zurück, falls `fix-table' gesetzt ist. -WARNUNG: Dies ist keine Garantie, dass andere Betriebssysteme nicht zu einem -späteren Zeitpunkt versuchen die Adresse zurückzusetzten. Es ist ebenso -möglich, dass diese Aenderung andere unerwartete Seiteneffekte hervorruft. +WARNUNG: Dies ist keine Garantie, daß andere Betriebssysteme nicht zu einem +späteren Zeitpunkt versuchen die Adresse zurückzusetzten. Es ist ebenso +möglich, daß diese Änderung andere unerwartete Seiteneffekte hervorruft. Die korrekte Lösung ist, das Laufwerk mit einem Program neu zu patitionieren, -welches die Partitionen zu den Spuren ausrichtet. Desweiteren kann es unter -einigen Umständen mit einigen Laufwerken (z.B. grosse EIDE-Festplatten mit -eingestellter Adressübersetzung) unvermeidbar sein, in Konflikt geratene +welches die Partitionen zu den Spuren ausrichtet. Desweiteren kann es unter +einigen Umständen mit einigen Laufwerken (z.B. große EIDE-Festplatten mit +eingestellter Adreßübersetzung) unvermeidbar sein, in Konflikt geratene Partitionstabelleneinträge zu haben. .TP @@ -135,7 +138,7 @@ Partitionstabelleneintr Wie `backup', aber überschreibt ein altes Backupfile, sofern es exestiert. .TP .BI "ignore-table" -fordert lilo auf, defekte Partitionstabellen zu ignorieren. +fordert LILO auf, defekte Partitionstabellen zu ignorieren. .TP .BI "install=" boot-sector Installiert das angegebene file als den neuen Bootsektor. @@ -146,9 +149,9 @@ als Standard benutzt. .BI "linear" generiert lineare Sektoradressen anstatt von Sektor/Kopf/Zylinder Adressen. Lineare Adressen werden zur Laufzeit übersetzt und sind unabhängig von -der Plattengeometry. Merke, dass Bootdisketten nicht übertragbar sind, falls +der Plattengeometry. Merke, daß Bootdisketten nicht übertragbar sind, falls `linear' benutzt wurde, da einige BIOS-Dienste zum Ermittlung der -Diskettengeometry nicht zuverlässig arbeiten. Wenn Sie `linear' mit grossen +Diskettengeometry nicht zuverlässig arbeiten. Wenn Sie `linear' mit großen Disketten benutzen, wird .I /sbin/lilo Hinweise auf nicht erreichbare Bereiche der Diskette verweisen, da 3D @@ -156,20 +159,20 @@ Sektoradressen vor dem Booten unbekannt sind. .TP .BI "lock" schaltet die automatische Aufnahme von Bootkomandozeilen als Standard für -zukünftige Bootvorgänge ein. Auf diese Weise sperrt "locks" lilo eine -Auswahl, bis sie manuell überschrieben wird. +zukünftige Bootvorgänge ein. Auf diese Weise sperrt "locks" LILO eine +Auswahl, bis sie manuell überschrieben wird. .TP .BI "map=" map-file -spezifiziert den Ort des Abbildungsdatei. Falls `map' fehlt, wird +spezifiziert den Ort des Abbildungsdatei. Falls `map' fehlt, wird .I /boot/map benutzt. .TP .BI "message=" message-file spezifiziert eine Datei mit einer Meldung, die vor dem Bootbereitschaftszeichen -angezeigt wird. Während des Wartens auf die Shift-Taste nach Anzeige von -"LILO", wird keine Meldung angezeigt. Ein FF-Zeichen ([Ctrl L]) in der Meldung -löscht den lokalen Bildschirm. Die Grösse der Meldungsdatei ist auf -65553 bytes limitiert. Die Abbildungsdatei muss neu aufgebaut werden, falls +angezeigt wird. Während des Wartens auf die Shift-Taste nach Anzeige von +"LILO", wird keine Meldung angezeigt. Ein FF-Zeichen ([Ctrl L]) in der Meldung +löscht den lokalen Bildschirm. Die Größe der Meldungsdatei ist auf +65553 bytes limitiert. Die Abbildungsdatei muß neu aufgebaut werden, falls die Meldungsdatei verändert oder verschoben wurde. .TP .BI "nowarn" @@ -184,7 +187,7 @@ Eintr .TP .BI "prompt" erzwingt das sofortige Anzeigen des Bereitschaftszeichens ohne jeglich zuvor -gedrückte Taste abzuwarten. Unerwartetes neu booten ist unmöglich, falls +gedrückte Taste abzuwarten. Unerwartetes neu booten ist unmöglich, falls `prompt' gesetzt ist und `timeout' nicht gesetzt ist. .TP .BI "restricted" @@ -192,12 +195,12 @@ Die Pro-Eintrag Option `restricted' (siehe unten) richtet sich an alle Einträge. .TP .BI "serial=" parameters -schaltet die Kontrolle auf einen seriellen Eingang. Der angegebene serielle +schaltet die Kontrolle auf einen seriellen Eingang. Der angegebene serielle Eingang ist initialisiert und der Bootlader erwartet eine Eingabe darüber und -über die PC-Tastatur. Ein Stopsignal auf dem seriellen Eingang gleicht dem +über die PC-Tastatur. Ein Stopsignal auf dem seriellen Eingang gleicht dem Drücken einer Shift-Taste auf der Konsole, um die Aufmerksamkeit des Bootladers zu erhalten. -Alle Booteinträge sollten Passwortgeschützt sein, falls ein serieller Zugriff +Alle Booteinträge sollten Paßwortgeschützt sein, falls ein serieller Zugriff so unsicherer ist, wie ein Zugriff über die Konsole, z.B. wenn ein Eingang über ein Modem angeschlossen ist. Die Parameterkette hat die folgende Syntax: @@ -209,15 +212,15 @@ Syntax: : Die Nummer des seriellen Eingangs, nullbasiert. 0 gleicht COM1 alias /dev/ttyS0, usw. Alle vier Eingange können benutzt werden (falls vorhanden). .sp -: Die Uebertragungsrate des seriellen Eingangs. Die folgenden -Uebertragungsraten werden unterstützt: 110, 150, 300, 600, 1200, 2400, 4800 +: Die Übertragungsrate des seriellen Eingangs. Die folgenden +Übertragungsraten werden unterstützt: 110, 150, 300, 600, 1200, 2400, 4800 und 9600 bps. Standart ist 2400 bps. .sp : Die benutzte Parität auf seriellen Eingängen. Der Bootlader ignoriert die Eingabeparität und kürzt das 8te bit. Das folgende Zeichen -(Gross oder Kleinschrift) wird benutzt, um die Art der Parität zu beschreiben. +(Groß oder Kleinschrift) wird benutzt, um die Art der Parität zu beschreiben. n für keine Parität, e für gerade Parität und o für ungerade Parität. .sp : Die Anzahl der bits in einem Zeichen. Nur 7 und 8 bits werden @@ -232,13 +235,13 @@ Beispiel: serial=0,2400n8 initialisiert COM1 mit den Standartparameter. .BI "timeout=" tsecs setzt eine Zeitüberschreitung (in zehntel Sekunden) für die Tastatureingabe. Falls für diese Zeit keine Taste gedrückt wird, wird das erste Abbild -automatisch gebootet. Ebenso wird die Passwordeingabe abgebrochen, falls +automatisch gebootet. Ebenso wird die Paßworteingabe abgebrochen, falls der Benutzer für diese Zeit zu lange untätig ist. Die Standartzeitüberschreitung ist unendlich. .TP .BI "verbose=" level stellt eine Menge von Fortschreitungsmeldungen an. Höhere Nummern geben -wortreichere Ausgaben aus. Falls \-v zusätzlich in der lilo Komandozeile +wortreichere Ausgaben aus. Falls \-v zusätzlich in der LILO Komandozeile angegeben wird, wird das Ausgabeniveau dementsprechend erhöht. Das Maximum des wortreichen Ausgabeniveaus ist 5. .LP @@ -269,7 +272,7 @@ um ein willk .LP In früheren Fällen, wenn eine \fBimage\fP Zeile das booten von Gerät -angab, musste man den Bereich der Sektoren die abgebildet werden sollten mit +angab, mußte man den Bereich der Sektoren die abgebildet werden sollten mit .TP .BI "range=" start-end .LP @@ -280,7 +283,7 @@ Im letzten Fall (ein anderes System booten) sind dort die drei Optionen .BI "loader=" Kettenlader Dies gibt den Kettenlader an, der benutzt werden soll. Als Standard wird .I /boot/chain.b -benutzt. Der Kettenlader muss angegeben werden, falls von einem anderen Gerät +benutzt. Der Kettenlader muß angegeben werden, falls von einem anderen Gerät als der ersten Festplatten- oder Diskettenlaufwerk gebootet wird. .TP .BI "table=" Gerät @@ -290,12 +293,12 @@ Betriebssystem geben, falls diese Variable fehlt. (Einige Betriebssysteme haben andere Mittel, um festzustellen von welcher Partition sie gebootet haben. Z.B. speichert MS-DOS gewöhnlich die Geometry der Bootdiskette oder Partition in seinem Bootsektor.) -Merke, dass /sbin/lilo neu gestartet werden muss, falls eine Partitionstabelle +Merke, daß /sbin/lilo neu gestartet werden muß, falls eine Partitionstabelle abgebildet durch `table' verändert worden ist. .TP .BI "unsafe" greift während der Abbildungsentstehung nicht auf den Bootsektor zu. Dies -verhindert einige gewöhnliche Kontrollen, einschliesslich einer +verhindert einige gewöhnliche Kontrollen, einschließlich einer Partitionstabellenkontrolle. Wenn der Bootsektor auf einem fest-formatierten Diskettenlaufwerk ist, verhindert `UNSAFE' den Gebrauch eine lesbare Diskette ins Laufwerk zu stecken, während der Abildungsinstallierer läuft. @@ -317,14 +320,14 @@ werden. (Siehe oben.) .TP .BI "optional" -lässt das Abbild weg, falls es zur Abildungentstehung nicht vorhanden ist. +läßt das Abbild weg, falls es zur Abildungentstehung nicht vorhanden ist. Dies ist nützlich, um Test-kernels anzugeben, die nicht immer vorhanden sind. .TP .BI "password=" Passwort -schütz das Abbild mit einem Passwort +schütz das Abbild mit einem Paßwort .TP .BI "restricted" -Ein Passwort wird nur zum Booten des Abbilds abgefragt, wenn Parameter +Ein Paßwort wird nur zum Booten des Abbilds abgefragt, wenn Parameter in der Komandozeile angegeben werden (z.b. single). .LP @@ -349,23 +352,23 @@ root-ger werden können, kann diese Option nicht im globalen Optionsabschnitt gesetzt werden. .TP -.BI "ramdisk=" Grösse -Dies gibt die Grösse einer optionalen Ram Diskette an. Ein Wert von Null -besagt, dass keine Ram Diskette erstellt werden soll. Falls diese Variable -fehlt, wird die Ram Diskettengrösse, die im Bootabbild konfiguriert ist, +.BI "ramdisk=" Größe +Dies gibt die Größe einer optionalen Ram Diskette an. Ein Wert von Null +besagt, daß keine Ram Diskette erstellt werden soll. Falls diese Variable +fehlt, wird die Ram Diskettengröße, die im Bootabbild konfiguriert ist, benutzt. .TP .BI "read-only" -gibt an, dass das root-Dateisystem nur-lesbar gemounted werden soll. -Ueblicherweise wird das root-Dateisystem zu einem späteren Zeitpunkt der +gibt an, daß das root-Dateisystem nur-lesbar gemounted werden soll. +Üblicherweise wird das root-Dateisystem zu einem späteren Zeitpunkt der Systemstartprozedur als lesbar-schreibbar neu gemounted. (z.B. nachdem fsck abgelaufen ist). .TP .BI "read-write" -gibt an, dass das root-Dateisystem lesbar-schreibbar gemounted werden soll. +gibt an, daß das root-Dateisystem lesbar-schreibbar gemounted werden soll. .TP .BI "root=" root-Gerät -gibt das Gerät an, dass als root gemounted werden soll. +gibt das Gerät an, daß als root gemounted werden soll. Wenn der spezielle Name .B current benutzt wird, so wird das root-Gerät gesetzt, welches gerade als root- @@ -377,7 +380,7 @@ und kann sp .TP .BI "vga=" Modus gibt den VGA Textmodus an der beim booten benutzt werden soll. Die folgenden -Werte werden erkannt (Gross- oder Kleinschrift): +Werte werden erkannt (Groß- oder Kleinschrift): .sp .BR normal : selektiert normalen 80x25 Textmodus. @@ -397,12 +400,10 @@ angegeben ist. (Und dies wird zur Kompilierzeit im Makefile des Kernels mit der Variablen SVGA_MODE gesetzt, und kann später mit dem rdev(8) Programm geändert werden.) - - - -.SH "siehe ebenso" -lilo(8), rdev(8). +.SH "SIEHE AUCH" +.BR lilo (8), +.BR rdev (8). .br -Die lilo Distribution beinhaltet eine sehr ausführliche Dokumentation, +Die LILO Distribution beinhaltet eine sehr ausführliche Dokumentation, aus der der obige Text stammt. diff --git a/man5/man.config.5 b/man5/man.config.5 index 688f9aa..dac530c 100644 --- a/man5/man.config.5 +++ b/man5/man.config.5 @@ -3,8 +3,8 @@ .\" configure script. .\" .\" @(#)man.config -.TH MAN.CONFIG 5 "30 Mar 1994" -.SH NAME +.TH MAN.CONFIG 5 "30. März 1994" +.SH BEZEICHNUNG man.config \- Konfigurationsdatei für man .SH BESCHREIBUNG .LP @@ -40,8 +40,17 @@ NROFF /usr/bin/groff -mandoc -Tlatin1 -P-u -P-b .LP verwenden, um Unterstreichungen und Überschreiben zu verhindern. .SH "SIEHE AUCH" -col(1), (g)eqn(1), (g)pic(1), groff(1), grotty(1), (g)refer(1), (g)tbl(1), -less(1), man (1) and compress(1), gzip(1). +.BR col (1), +.BR (g)eqn (1), +.BR (g)pic (1), +.BR groff (1), +.BR grotty (1), +.BR (g)refer (1), +.BR (g)tbl (1), +.BR less (1), +.BR man (1) +.BR compress (1), +.BR gzip (1). diff --git a/man5/nfs.5 b/man5/nfs.5 index 323a87a..3f89904 100644 --- a/man5/nfs.5 +++ b/man5/nfs.5 @@ -5,9 +5,10 @@ .\" by Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) .\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze .\" * slightly modified +.\" Modified Mon Jun 10 00:12:47 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH NFS 5 "11 Februar 1996" "Linux" "Linux Programmierhandbuch" -.SH NAME +.TH NFS 5 "11. Februar 1996" "Linux" "Dateiformate" +.SH BEZEICHNUNG nfs \- nfs fstab Format und Optionen .SH SYNTAX .B /etc/fstab @@ -27,59 +28,59 @@ Ein Beispiel f server:/usr/local/pub /pub nfs timeo=14,intr .fi .DT -.SS Optionen -.TP 1.5i +.SH OPTIONEN +.TP .I rsize=n Die Anzahl der Bytes, mit denen NFS Dateien anderer NFS Server liest. Die Voreinstellung variiert von Kernel zu Kernel, momentan sind es 1024 Bytes. -.TP 1.5i +.TP .I wsize=n Die Anzahl der Bytes, mit denen NFS Dateien anderer NFS Server -schreibt. Die Voreinstellung variiert von Kernel zu Kernel, momentan +schreibt. Die Voreinstellung variiert von Kernel zu Kernel, momentan sind es 1024 Bytes. -.TP 1.5i +.TP .I timeo=n Wartezeit in Zehntel Sekunden, bevor ein PRC nochmalig übertragen -wird. Voreingestellt sind 7 Zehntel. Nach einem Timeout wird die +wird. Voreingestellt sind 7 Zehntel. Nach einem Timeout wird die Wartezeit solange verdoppelt, bis entweder eine Wartezeit von 60 Sekunden erreicht wird, oder die Verzögerung einen "Major Timeout" -erzeugt hat. Anschließend wird im Falle, daß das Dateisystem fest +erzeugt hat. Anschließend wird im Falle, daß das Dateisystem fest angemeldet wurde, jede neue Timeout-Folge mit dem Doppelten des anfänglichen Wertes begonnen, wieder wird bei Ablauf der Wartezeit und neuem Versuch die Wartezeit verdoppelt, wobei die maximale Wartezeit -jeweils bei 60 Sekunden liegt. Eine bessere Performance kann durch +jeweils bei 60 Sekunden liegt. Eine bessere Performance kann durch eine Erhöhung der anfänglichen Wartezeit erzielt werden, wenn das benutzte Netzwerk stark belastet oder langsam ist, oder wenn mehrere Router oder Gateways auf der Übertragungsstrecke liegen. -.TP 1.5i +.TP .I retrans=n Die Anzahl von Timeouts und neuen Übertragungsversuchen, die Auftreten -müssen, bevor ein "Major Timeout" ausgelöst wird. Voreingestellt sind -3 Timeouts. Wenn ein Major Timeout auftritt, wird die Operation +müssen, bevor ein "Major Timeout" ausgelöst wird. Voreingestellt sind +3 Timeouts. Wenn ein Major Timeout auftritt, wird die Operation entweder abgebrochen oder die Nachricht "server not responding" wird auf der Konsole ausgegeben. -.TP 1.5i +.TP .I acregmin=n Die minimale Zeit in Sekunden, die Attribute einer regulären Datei zwischengespeichert werden soll, bevor frische Informationen vom -Server angefordert werden sollen. Voreingestellt sind 3 Sekunden. -.TP 1.5i +Server angefordert werden sollen. Voreingestellt sind 3 Sekunden. +.TP .I acregmax=n Die maximale Zeit in Sekunden, die Attribute einer regulären Datei zwischengespeichert werden soll, bevor frische Informationen vom -Server angefordert werden sollen. Voreingestellt sind 60 Sekunden. -.TP 1.5i +Server angefordert werden sollen. Voreingestellt sind 60 Sekunden. +.TP .I acdirmin=n Die minimale Zeit in Sekunden, die Attribute eines Verzeichnisses zwischengespeichert werden soll, bevor frische Informationen vom -Server angefordert werden sollen. Voreingestellt sind 30 Sekunden. -.TP 1.5i +Server angefordert werden sollen. Voreingestellt sind 30 Sekunden. +.TP .I acdirmax=n Die maximale Zeit in Sekunden, die Attribute eines Verzeichnisses zwischengespeichert werden soll, bevor frische Informationen vom -Server angefordert werden sollen. Voreingestellt sind 60 Sekunden. -.TP 1.5i +Server angefordert werden sollen. Voreingestellt sind 60 Sekunden. +.TP .I actimeo=n Die Angabe von actimeo setzt die Größen .I acregmin, @@ -89,123 +90,121 @@ und .I acdirmax auf den gleichen Wert. Es existiert keine Voreinstellung. -.TP 1.5i +.TP .I retry=n Die Anzahl der Versuche für eine NFS Anmeldung, bevor die Operation aufgegeben wird. Voreingestellt sind 10000 Versuche. -.TP 1.5i +.TP .I namlen=n Wenn ein NFS Server die Version 2 des "RPC mount protocol" nicht unterstützt, kann mit dieser Option eine maximale Länge der Dateinamen -angegeben werden, die das entfernte System unterstützt. Diese Option +angegeben werden, die das entfernte System unterstützt. Diese Option wird zur Unterstützung der POSIX pathconf Funktionen -benötigt. Voreingestellt sind 255 Zeichen. -.TP 1.5i +benötigt. Voreingestellt sind 255 Zeichen. +.TP .I port=n Die Portnummer für die Verbindung zum NFS server. Wenn die Portnummer 0 ist (Voreinstellung), wird beim entfernten -Portmapper nachgefragt, welcher Port zu benutzen ist. Ist der +Portmapper nachgefragt, welcher Port zu benutzen ist. Ist der entfernte NFS Dämon nicht im Portmapper eingetrage, wird der Standard NFS-Port 2049 benutzt. -.TP 1.5i +.TP .I mountport=n Portnummer des .BR mountd . -.TP 1.5i +.TP .I mounthost=name Name des Hosts, auf dem der .B mountd läuft. -.TP 1.5i +.TP .I mountprog=n Es ist die alternative RPC Programmnummer für den Kontakt zum mount -Dämon des entfernten Rechners zu benutzen. Diese Option ist für +Dämon des entfernten Rechners zu benutzen. Diese Option ist für Rechner nützlich, die mehrere NFS Server benutzen -können. Voreingestellt ist die Standard RPC NFS Dämon Programmnummer -100005. -.TP 1.5i +können. Voreingestellt ist die Standard RPC NFS Dämon Programmnummer +100005. +.TP .I mountvers=n Es ist die alternative RPC Versionsnummer für den Kontakt zum mount -Dämon des entfernten Rechners zu benutzen. Diese Option ist für +Dämon des entfernten Rechners zu benutzen. Diese Option ist für Rechner nützlich, die mehrere NFS Server benutzen -können. Voreingestellt ist Version 1. -.TP 1.5i +können. Voreingestellt ist Version 1. +.TP .I nfsprog=n Es ist die alternative RPC Programmnummer für den Kontakt zum NFS -Dämon des entfernten Rechners zu benutzen. Diese Option ist für +Dämon des entfernten Rechners zu benutzen. Diese Option ist für Rechner nützlich, die mehrere NFS Server benutzen -können. Voreingestellt ist die Standard RPC NFS Dämon Programmnummer -100003. -.TP 1.5i +können. Voreingestellt ist die Standard RPC NFS Dämon Programmnummer +100003. +.TP .I nfsvers=n Es ist die alternative RPC Versionsnummer für den Kontakt zum NFS -Dämon des entfernten Rechners zu benutzen. Diese Option ist für +Dämon des entfernten Rechners zu benutzen. Diese Option ist für Rechner nützlich, die mehrere NFS Server benutzen -können. Voreingestellt ist Version 2. -.TP 1.5i +können. Voreingestellt ist Version 2. +.TP .I bg Wenn der erste Versuch einer NFS Anmeldung nicht innerhalb der vorgeschriebenen Wartezeit erfolgreich verläuft, wird im Hintergrund -weiterhin versucht, die Anmeldung zu übertragen. Es ist +weiterhin versucht, die Anmeldung zu übertragen. Es ist voreingestellt weitere Versuche nicht im Hintergrund zu bearbeiten, sondern nicht erfolgreich zu terminieren. -.TP 1.5i +.TP .I fg Wenn der erste Versuch einer NFS Anmeldung nicht erfolgreich verläuft, -soll abgebrochen werden. Dies ist voreingestellt. -.TP 1.5i +soll abgebrochen werden. Dies ist voreingestellt. +.TP .I soft Wenn eine NFS-Dateioperation mit einem "Major Timeout" abgebrochen wird, soll ein I/O-Fehler an das aufrufende Programm zurückgeliefert -werden. Voreingestellt ist die endlose Wiederholung der Operation. -.TP 1.5i +werden. Voreingestellt ist die endlose Wiederholung der Operation. +.TP .I hard Wenn eine NFS-Dateioperation mit einem "Major Timeout" abgebrochen wird, soll die Meldung "server not responding" auf der Konsole ausgegeben werden und endlos weiter versucht werden, die Operation -auszuführen. Dies ist voreingestellt. -.TP 1.5i +auszuführen. Dies ist voreingestellt. +.TP .I intr Wenn eine NFS-Dateioperation mit einem "Major Timeout" abgebrochen wird und das Dateisystem fest angemeldet ist, werden Signale zur -Unterbrechung der Operation erlaubt. In diesem Falle wird EINTR an das -aufrufende Programm geliefert. Es ist voreingestellt, Dateioperationen +Unterbrechung der Operation erlaubt. In diesem Falle wird EINTR an das +aufrufende Programm geliefert. Es ist voreingestellt, Dateioperationen nicht unterbrechen zu lassen. -.TP 1.5i +.TP .I posix -Das NFS Dateisystem ist im POSIX-Format anzumelden. +Das NFS Dateisystem ist im POSIX-Format anzumelden. Dies erlaubt einem NFS Dateisystem die korrekte Unterstützung eines POSIX pathconf Kommandos, indem beim Server nach der maximalen Länge -der Dateinamen gefragt wird. Damit dies möglich ist, muß der entfernte -Rechner Version 2 des RPC Mount Protocol unterstützen. Viele NFS +der Dateinamen gefragt wird. Damit dies möglich ist, muß der entfernte +Rechner Version 2 des RPC Mount Protocol unterstützen. Viele NFS Server unterstützeln lediglich Version 1. -.TP 1.5i +.TP .I nocto Unterdrückt das Holen neuer Attribute beim Erzeugen von Dateien. -.TP 1.5i +.TP .I noac -Unterbindet alle Formen der Zwischenspeicherung von Attributen. Daraus +Unterbindet alle Formen der Zwischenspeicherung von Attributen. Daraus resultiert eine schlechtere Server Persormance, doch ermöglicht es zwei verschiedenen NFS Clients vernünftige Resultate zu erzielen, wenn beide Clients aktiv in einem gemeinsamen Dateisystem des Servers schreiben. -.TP 1.5i +.TP .I tcp Zum Anmelden des NFS Dateisystems soll TCP anstelle des UDP benutzt -werden. Viele NFS Server unterstützen lediglich UDP. -.TP 1.5i +werden. Viele NFS Server unterstützen lediglich UDP. +.TP .I udp -Zum Anmelden des NFS Dateisystem soll UDP verwendet werden. Dies ist +Zum Anmelden des NFS Dateisystem soll UDP verwendet werden. Dies ist voreingestellt. .P Alle Optionen, die keinen Wert verlangen, haben eine entsprechende -negierende Option. Zum Beispiel bedeutet nointr, daß Dateioperationen +negierende Option. Zum Beispiel bedeutet nointr, daß Dateioperationen nicht unterbrichen werden dürfen. .SH DATEIEN .I /etc/fstab -.SH "SIEHE AUCH" -.BR fstab "(5), " mount "(8), " umount "(8), " exports (5) .SH AUTOR "Rick Sladkey" .SH FEHLER @@ -217,4 +216,9 @@ vom Linux Kernel nicht unterst .P Das Kommando umount sollte den Server informieren, wenn ein NFS Dateisystem abgemeldet wird. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR fstab (5), +.BR mount (8), +.BR umount (8), +.BR exports (5). diff --git a/man5/nologin.5 b/man5/nologin.5 index 17026fc..eef29da 100644 --- a/man5/nologin.5 +++ b/man5/nologin.5 @@ -23,18 +23,20 @@ .\" Modified Sun Jul 25 11:06:34 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Translated from english to german on Sat Dec 23 18:05:20 MET 1995 .\" by Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) +.\" Modified Mon Jun 10 00:14:21 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH NOLOGIN 5 "23 December 1995" "Linux" "Linux Programmer's Manual" -.SH NAME +.TH NOLOGIN 5 "23. Dezember 1995" "Linux" "Dateiformate" +.SH BEZEICHNUNG nologin \- Einloggen von Benutzern verhindern .SH BESCHREIBUNG \fB/etc/nologin\fP wird von .BR login (1) benutzt; wenn diese Datei existiert, wird login nur dem Superuser Zugang zum -System gewähren; andere Benutzer erhalten die Nachricht "System going +System gewähren; andere Benutzer erhalten die Nachricht "System going down". .SH DATEIEN -/etc/nologin +.I /etc/nologin .SH "SIEHE AUCH" -.BR login "(1), " shutdown (8) +.BR login (1), +.BR shutdown (8). diff --git a/man5/passwd.5 b/man5/passwd.5 index 6830703..e2f095b 100644 --- a/man5/passwd.5 +++ b/man5/passwd.5 @@ -24,24 +24,26 @@ .\" Modified Sun Aug 21 18:12:27 1994 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Modified Sun Jun 18 01:53:57 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) .\" Modified Thu Dec 21 19:49:52 1995 by Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) -.TH PASSWD 5 "24 July 1993" "Linux" "Linux Programmer's Manual" -.SH NAME +.\" Modified Mon Jun 10 00:15:12 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH PASSWD 5 "24. Juli 1993" "Linux" "Dateiformate" +.SH BEZEICHNUNG passwd \- Paßwort-Datei .SH BESCHREIBUNG .B Passwd ist eine ASCII-Datei, die eine Liste der Benutzer des Systems und -deren Paßwörter enthält. Die Paßwort-Datei sollte für alle +deren Paßwörter enthält. Die Paßwort-Datei sollte für alle Benutzer lesbar sein, was für die Verschlüsselung notwendig ist, -aber nur vom Superuser beschreibbar. Wenn Sie eine neue Kennung +aber nur vom Superuser beschreibbar. Wenn Sie eine neue Kennung einrichten, lassen Sie das Paßwort-Feld in der Datei frei und benutzen \fBpasswd\fP(1), um dem System ein Paßword für die neue -Kennung mitzuteilen. Ein Stern oder ein ähnliches Sonderzeichen im +Kennung mitzuteilen. Ein Stern oder ein ähnliches Sonderzeichen im Paßwort bedeutet, daß sich dieser Benutzer nicht mit -\fBlogin\fP(1) einloggen kann. Wenn sich Ihr Root-Dateisystem in +\fBlogin\fP(1) einloggen kann. Wenn sich Ihr Root-Dateisystem in .IR /dev/ram befindet, müssen Sie die veränderte Paßwort-Datei in Ihr Root-Dateisystem auf der Startdiskette kopieren und die -Zugriffsrechte überprüfen, bevor Sie Ihr System herunterfahren. +Zugriffsrechte überprüfen, bevor Sie Ihr System herunterfahren. Wenn Sie Benutzer zu Gruppen zusammenfassen möchten, muß die GID übereinstimmen und es muß ein entsprechender Eintrag in der Datei \fI/etc/group\fP existieren, oder die Gruppe wird nicht vom System @@ -84,4 +86,6 @@ n .SH DATEIEN .I /etc/passwd .SH "SIEHE AUCH" -.BR passwd "(1), " login "(1), " group (5) +.BR passwd (1), +.BR login (1), +.BR group (5). diff --git a/man5/protocols.5 b/man5/protocols.5 index 0640e3e..573a3e5 100644 --- a/man5/protocols.5 +++ b/man5/protocols.5 @@ -26,15 +26,16 @@ .\" * translated from english to german .\" Sun Feb 11 10:23:54 MET 1996 Martin Schulze .\" * slightly modified +.\" Modified Mon Jun 10 00:15:55 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" -.TH PROTOCOLS 5 "11. Februar 1996" "Linux" "Linux Programmierhandbuch" -.SH NAME +.TH PROTOCOLS 5 "11. Februar 1996" "Linux" "Dateiformate" +.SH BEZEICHNUNG protocols \- die Protokoll-Definitionsdatei .SH BESCHREIBUNG Diese Datei ist eine reine ASCII Datei und beschreibt die verschiedenen DARPA -Internet Protokolle die auf dem TCP/IP Subsystem verfügbar sind. Es sollte +Internet Protokolle die auf dem TCP/IP Subsystem verfügbar sind. Es sollte benutzt werden, anstelle der Nummern in den ARPA Include-Dateien zu -verwenden, oder, noch schlechter, sie zu schätzen. Diese Nummern erscheinen +verwenden, oder, noch schlechter, sie zu schätzen. Diese Nummern erscheinen im Protokollfeld in jedem IP Kopf. Veränderungen in der Datei können zu falschen IP-Paketen führen. @@ -47,15 +48,15 @@ Jede Zeile hat folgendes Format: .I Protokoll Nummer Alias ... .RE -Die Felder werden getrennt durch Leerzeichen oder Tabs. Leere Zeilen und -solche die mit einem Hash (#) beginnen werden ignoriert. Der Rest der Zeile +Die Felder werden getrennt durch Leerzeichen oder Tabs. Leere Zeilen und +solche die mit einem Hash (#) beginnen werden ignoriert. Der Rest der Zeile wird ebenfalls ignoriert wenn ein Hash vorkommt. Die Feldbeschreibungen sind: .TP .I Protokoll -der Name des Protokolls. Als Beispiel ip, tcp oder udp. +der Name des Protokolls. Als Beispiel ip, tcp oder udp. .TP .I Nummer die offizielle Nummer für dieses Protokoll wie es erscheinen wird im IP diff --git a/man5/securetty.5 b/man5/securetty.5 index a1c667b..6e8ece5 100644 --- a/man5/securetty.5 +++ b/man5/securetty.5 @@ -25,8 +25,8 @@ .\" Sun Feb 11 14:07:00 MET 1996 Martin Schulze .\" * slightly modified \" -.TH SECURETTY 5 "11. Februar 1996" "Linux" "Linux Programmierhandbuch" -.SH NAME +.TH SECURETTY 5 "11. Februar 1996" "Linux" "Dateiformate" +.SH BEZEICHNUNG securetty \- Datei in der die ttys stehen, von denen sich root einloggen kann. .SH BESCHREIBUNG \fB/etc/securetty\fP wird benutzt von diff --git a/man5/utmp.5 b/man5/utmp.5 new file mode 100644 index 0000000..833dc71 --- /dev/null +++ b/man5/utmp.5 @@ -0,0 +1,213 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sun Jul 25 10:44:50 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Modified Thu Feb 26 16:08:49 MET 1995 by Michael Haardt +.\" Modified Sat Jul 20 14:39:03 MET DST 1996 by Michael Haardt +.\" Modified Sat Aug 10 15:26:25 MET DST 1996 by Michael Haardt +.\" +.TH UTMP 5 "10. August 1996" "" "Dateiformate" +.SH BEZEICHNUNG +utmp, wtmp \- login Einträge +.SH ÜBERSICHT +#include +.SH BESCHREIBUNG +Die +.I utmp +Datei gibt Auskunft darüber, wer das System im Moment benutzt. Da nicht alle Programme +.I utmp +benutzen, kann es jedoch noch mehr Benutzer im System geben. + +.B Warnung: +.I utmp +darf nicht allgemein schreibbar sein, weil viele Systemprogramme von +der Korrektheit dieser Datei abhängig sind. Falls Sie +.I utmp +für jeden schreibbar lassen, riskieren Sie falsche Einträge in +Systemlogdateien und Modifikationen von Systemdateien. + +Die Datei besteht aus einer Sequenz von Einträgen der folgenden Struktur, +die in der Include-Datei deklariert ist: +.RS +.nf +.sp +.ta 3i +#define UT_UNKNOWN 0 +#define RUN_LVL 1 +#define BOOT_TIME 2 +#define NEW_TIME 3 +#define OLD_TIME 4 +#define INIT_PROCESS 5 +#define LOGIN_PROCESS 6 +#define USER_PROCESS 7 +#define DEAD_PROCESS 8 + +#define UT_LINESIZE 12 +#define UT_NAMESIZE 8 +#define UT_HOSTSIZE 16 + +struct utmp { + short ut_type; /* Typ des Eintrags */ + pid_t ut_pid; /* Prozeßnummer */ + char ut_line[UT_LINESIZE]; /* Gerätename \- "/dev/" */ + char ut_id[2]; /* init id or abgek. Leitungsname */ + time_t ut_time; /* Zeit */ + char ut_user[UT_NAMESIZE]; /* Benutzer login-Name */ + char ut_host[UT_HOSTSIZE]; /* Rechner-Name bei remote login */ + long ut_addr; /* IP Adresse des remote Rechners */ +}; +.sp +.fi +.RE +Diese Struktur enthält den Namen der Gerätedatei für das Terminal des +Benutzers, seinen Login-Namen und den Zeitpunkt im Format von +.BR time (2), +an dem er sich eingeloggt hat. Zeichenketten sind mit \fB'\e0'\fP +terminiert, falls sie kürzer als das Feld sind, das sie enthält. + +Die ersten Einträge, die je erstellt werden, entstehen durch +.BR init (8), +der +.BR inittab (5) +verarbeitet. Bevor ein solcher Eintrag verarbeitet wird, räumt +.BR init (8) +.I utmp +auf, indem bei jedem Eintrag dessen \fBut_type\fP nicht +\fBDEAD_PROCESS\fP oder \fBRUN_LVL\fP +ist und für den kein Prozeß mit der PID \fBut_pid\fP existiert, +\fBut_type\fP auf \fBDEAD_PROCESS\fP gesetzt wird und \fBut_user\fP, +\fBut_host\fP und \fBut_time\fP mit Null-Bytes gefüllt werden. Falls +kein leerer Eintrag mit der benötigten \fBut_id\fP gefunden wird, +erstellt init einen. Dabei wird \fBut_id\fP von inittab übernommen, +\fBut_pid\fP und \fBut_time\fP auf die aktuellen Werte und \fBut_type\fP +auf \fBINIT_PROCESS\fP gesetzt wird. + +.BR getty (8) +findet den Eintrag mittels der PID, ändert \fBut_type\fP +zu \fBLOGIN_PROCESS\fP, ändert \fBut_time\fP, setzt \fBut_line\fP und +wartet darauf, daß eine Verbindung hergestellt wird. Nachdem +.BR login (8) +einen Benutzer authentifizieren konnte, ändert es +\fBut_type\fP zu \fBUSER_PROCESS\fP, ändert \fBut_time\fP und setzt +\fBut_host\fP und \fBut_addr\fP. Je nach +.BR getty (8) +und +.BR login (8) +könnten Einträge auch mittels \fBut_line\fP anstatt der +vorzuziehenden \fBut_pid\fP gefunden werden. + +Wenn +.BR init (8) +feststellt, daß ein Prozeß beendet wurde, lokalisiert +es den entsprechenden utmp Eintrag mittels \fBut_pid\fP, setzt +\fBut_type\fP auf \fBDEAD_PROCESS\fP und füllt \fBut_user\fP, +\fBut_host\fP und \fBut_time\fP mit Null-Bytes. + +.BR xterm (1) +und andere Terminal-Emulatoren erstellen direkt einen +\fBUSER_PROCESS\fP Eintrag und erzeugen die \fBut_id\fP entweder durch +die letzten beiden Zeichen von \fB/dev/ttyp\fP\fI%c\fP oder durch +\fBp\fP\fI%d\fP bei \fB/dev/pts/\fP\fI%d\fP. Falls sie einen +\fBDEAD_PROCESS\fP Eintrag für diese ID finden, wird er wieder benutzt, +ansonsten wird ein neuer Eintrag erstellt. Falls möglich, markieren sie +vor Beendigung den Eintrag als \fBDEAD_PROCESS\fP und es wird geraten, +daß sie \fBut_line\fP, \fBut_time\fP, \fBut_user\fP und \fBut_host\fP +mit Nullen füllen. + +.BR xdm (8) +sollte keinen utmp Eintrag erstellen, weil es kein +zugeordnetes Terminal gibt. Falls es trotzdem gemacht wird, werden +Fehlermledungen wie finger: can not stat /dev/machine.dom die Folge +sein. Es sollte jedoch ein wtmp Eintrag erzeugt werden, genau wie es +auch bei +.BR ftpd (8) +geschieht. + +.BR telnetd (8) +erzeugt einen \fBLOGIN_PROCESS\fP Eintrag und läßt +.BR login (8) +den Rest erledigen. Nachdem die telnet-Sitzung beendet ist, markiert +.BR telnetd (8) +den +.I utmp +Eintrag in der oben +beschriebenen Art und Weise. + +Die \fIwtmp\fP Datei zeichnet alle An- und Abmeldungen im System auf. +Das Format gleicht \fButmp\fP, mit der Ausnahme, daß ein leerer Benutzername eine +Abmeldung vom angegebenen Terminal anzeigt. Weiterhin bedeutet die +Terminalleitung \fB"~"\fP mit dem Benutzernamen \fB"shutdown"\fP oder +\fB"reboot"\fP ein Herunterfahren bzw. den Neustart des Systems und das +Paar der Terminalleitungen \fB"|"\fP/\fB"}"\fP zeichnet die alte/neue +Systemzeit auf, wenn diese durch +.BR date (1) +geändert wird. +.I wtmp +wird durch +.BR login (1), +.BR init (8) +und +.BR getty (1) +verwaltet. Keins dieser Programme erstellt die Datei, so daß, falls sie +gelöscht wird, keine Aufzeichnungen mehr gemacht werden. +.SH DATEIEN +.I /var/run/utmp +.br +.I /var/log/wtmp +.SH "KONFORM ZU" +Linux utmp Einträge sind weder zu v7/BSD noch zu SYSV konform: Sie sind +eine Vereinigung von beidem. v7/BSD hat weniger Felder, vor allem fehlt +\fBut_type\fP, was ursprüngliche v7/BSD-ähnliche Programme veranlaßt, +tote und login-Einträge anzuzeigen. Weiterhin gibt es keine +Konfigurationsdatei, die jeder Session eine Eintragsnummer zuordnet. +Dies wird in BSD gemacht, weil dort \fBut_id\fP fehlt. In Linux (wie in +SYSV), wird das \fBut_id\fP Feld eines Eintrags nach dem initialen +Setzen nie wieder geändert, wodurch diese Eintragnummer ohne jede +Konfigurationsdatei reserviert wird. \fBut_id\fP zu löschen führt zu +race conditions und resultiert in beschädigten utmp Einträgen und +potentiellen Sicherheitslöchern. Die SYSV Semantik verlangt nicht, die +oben angegebenen Felder mit Null-Bytes zu löschen, aber es erlaubt viele +Programme zu benutzen, die die BSD Semantik benutzen und utmp nicht +verändern. Wie beschrieben, benutzt Linux die BSD Konventionen fuer +Leitungsnamen. SYSV benutzt nut das Typ-Feld um solche Einträge zu +markieren und zeichnet Meldungen wie \fB"new time"\fP im Leitungs-Feld +auf. SYSV hat ein Feld mehr, um den Exit-Status von beendeten Prozessen +aufzuzeichnen. \fBUT_UNKNOWN\fP scheint eine Linux Erfindung zu sein. +In Linux gibt es keinen \fBACCOUNTING\fP Typ. SYSV hat kein +\fBut_host\fP oder \fBut_addr\fP Feld. Anders als bei verschiedenen +anderen Systemen, wo utmp Aufzeichnungen durch Löschen der Datei +abgeschaltet werden können, muß utmp bei Linux immer vorhanden sein. +Falls +.BR who (1) +verboten werden soll, dann kann man utmp einfach +nicht allgemein lesbar machen. +.SH EINSCHRÄNKUNGEN +Das Dateiformat ist maschinengebunden. Es wird daher empfohlen, daß +es nur auf der Architektur verarbeitet wird, auf der es erstellt wurde. +.SH "SIEHE AUCH" +.BR ac (1), +.BR date (1), +.BR last (1), +.BR login (1), +.BR who (1), +.BR getutent (3), +.BR init (8). diff --git a/man6/intro.6 b/man6/intro.6 new file mode 100644 index 0000000..19c288e --- /dev/null +++ b/man6/intro.6 @@ -0,0 +1,35 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 17:19:57 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" +.TH INTRO 6 "22. Mai 1996" "Linux" "Spiele und Demonstrationen" +.SH BEZEICHNUNG +intro \- Einführung in Spiele und Demonstrationen +.SH BESCHREIBUNG +Dieses Kapitel beschreibt all die Spiele und lustigen kleinen +Proggramme auf diesem System. +.SH AUTOREN +Sehen Sie bitten in den Kopf der jeweiligen Handbuchseite nach +Autor(en) und Copyright-Vermerk. Bitte beachten Sie, daß diese von +Seite zu Seite unterschiedlich sein können! diff --git a/man7/ascii.7 b/man7/ascii.7 index e137b13..3dd1f75 100644 --- a/man7/ascii.7 +++ b/man7/ascii.7 @@ -26,8 +26,9 @@ .\" Modified Tue Nov 22 13:01:59 1994 by Daniel Quinlan (quinlan@yggdrasil.com) .\" Modified Tue Jul 11 13:36:31 1995 by Daniel Quinlan (quinlan@yggdrasil.com) .\" German translation Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) -.TH ASCII 7 "" "Linux" "Linux Programmer's Manual" -.SH NAME +.\" +.TH ASCII 7 "11. Juli 1995" "Linux" "Verschiedenes" +.SH BEZEICHNUNG ascii \- Der ASCII-Zeichenvorrat codiert im okalen, dezimalen und hexadezimalen Zahlensystem .SH BESCHREIBUNG @@ -119,7 +120,7 @@ Eine .B ascii Manpage erschien in Version 7 AT&T UNIX. .SH SIEHE AUCH -.BR iso_8859_1 (7) +.BR iso_8859_1 (7). .\" Local Variables: .\" tab-width: 6 .\" End: diff --git a/man7/hier.7 b/man7/hier.7 index cce84e2..98e24ee 100644 --- a/man7/hier.7 +++ b/man7/hier.7 @@ -23,8 +23,10 @@ .\" Modified Sun Jul 25 11:05:58 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Translated from english to german on .\" by Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) -.TH HIER 7 "April 24, 1993" "Linux" "Linux Programmer's Manual" -.SH NAME +.\" Modified Mon Jun 10 00:18:54 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH HIER 7 "24. April 1993" "Linux" "Verschiedenes" +.SH BEZEICHNUNG hier \- Beschreibung der Hierarchie des Dateisystems .SH BESCHREIBUNG Das typische Linux System hat unter anderen die folgenden Verzeichnisse: @@ -39,7 +41,7 @@ f .TP .I /dev Spezialdateien oder sog. Devices, die die Schnittstelle zu -physikalischen Geräten darstellen. Siehe hierzu +physikalischen Geräten darstellen. Siehe hierzu .BR mknod (1). .TP .I /dos @@ -49,7 +51,7 @@ ist dies der typische Platz, das DOS-Dateisystem einzuh .TP .I /etc Hier befinden sich Programme und andere für die Systemadministration -wichtige Dateien; normale Benutzer brauchen diese nicht. Für +wichtige Dateien; normale Benutzer brauchen diese nicht. Für gewöhnlich ist dieses Verzeichnis nicht im Suchpfad .BR $PATH . .TP @@ -75,7 +77,7 @@ aufgerufen werden. .TP .I /proc Aus diesem Verzeichnis können Informationen aus dem Kernel abgefragt -werden. +werden. .TP .I /proc/[0-9]+ Diese Verzeichnisse beinhalten informationen über die Prozesse mit den @@ -132,7 +134,7 @@ Libraries, die zum X\-Windows System geh .TP .I /usr/X386/lib/X11 Hier befinden sich diverse Dateien, die zur Benutzung von X nötig -sind, unter anderem Konfigurationsdateien. Oft weist ein Link von +sind, unter anderem Konfigurationsdateien. Oft weist ein Link von .I /usr/lib/X11 hierher. .TP @@ -141,7 +143,7 @@ Hier liegen oft verschiedene Loggings. .TP .I /usr/bin Dieses Verzeichnis enthält eher selten benutzte oder nicht für den -Start oder die Reparatur des Betriebssystems nötigen Programme. Die +Start oder die Reparatur des Betriebssystems nötigen Programme. Die Entscheidung, ob ein Programm in .I /bin oder in @@ -170,30 +172,30 @@ Include-Dateien f Include-Dateien für den C compiler und das X\-Windows System. .TP .I /usr/include/asm -Include-Dateien, die einige Assemblerfunktionen deklarieren. Dies +Include-Dateien, die einige Assemblerfunktionen deklarieren. Dies sollte ein Link nach .I /usr/src/linux/include/asm sein. .TP .I /usr/include/linux Hier liegen Informationen, die von Release zu Release unterschiedlich -sein können. Das Verzeichnis sollte ein symbolischer Link auf +sein können. Das Verzeichnis sollte ein symbolischer Link auf .I /usr/src/linux/include/linux sein, um auf Systemspezifische Informationen zugreifen zu können. .TP .I /usr/lib Weniggebrauchte Object Libraries, dynamische Libraries und einige ausführbare Programme die für gewöhnlich nicht direkt aufgerufen -werden. Komplexere Programme haben hier ihr eigenes Unterverzeichnis. +werden. Komplexere Programme haben hier ihr eigenes Unterverzeichnis. .TP .I /usr/lib/X11 Der übliche Platz für Daten, die von Programmen für X gebraucht werden -oder Konfigurationsdaten für das X System selbst. Bei Linux ist das +oder Konfigurationsdaten für das X System selbst. Bei Linux ist das Verzeichnis normalerweise ein Link auf .IR /usr/X386/lib/X11 . .TP .I /usr/lib/X11/app-defaults -Applikationen für X lagern hier ihre Voreinstellungen (Defaults). Wenn +Applikationen für X lagern hier ihre Voreinstellungen (Defaults). Wenn Sie das Aussehen eines Programmes ändern wollen, ist dies ein Punkt, nach den Voreinstellungen zu suchen. .TP @@ -226,7 +228,7 @@ Informationen zur Zeitzone. .TP .I /usr/local Hier sollten Programme liegen, die nur lokal auf dieser Maschine -installiert werden. Manche Programmpakete wie EMACS können hier auch +installiert werden. Manche Programmpakete wie EMACS können hier auch eigene Verzeichnisse haben. .TP .I /usr/local/bin @@ -250,7 +252,7 @@ Diese Verzeichnisse sind f .TP .I /usr/openwin Daten, die vom Open Windows Window Manager benutzt werden, liegen -hier. +hier. .TP .I /usr/preserve Hier sichert der @@ -302,15 +304,18 @@ wenn die Dateien riesig sein werden. Auf BSD-ähnlichen Betriebssystemen werden hier Daten gelagert, die in der Größe sehr variieren, so wie Spool- und Logdateien, während in .I /usr -nur Daten mit fixer Größe liegen. Oftmals ist +nur Daten mit fixer Größe liegen. Oftmals ist .I /var ein symbolischer Link auf .IR /usr . .SH "KONFORM ZU" Das layout dieses Dateisystems folgt den Konventionen des System V. .SH BUGS -Diese Liste ist nicht global gültig. Manche Systeme sind anders +Diese Liste ist nicht global gültig. Manche Systeme sind anders konfiguriert. .SH "SIEHE AUCH" -.BR find "(1), " ln "(1), " mount (1) +.BR find (1), +.BR ln (1), +.BR mount (1). + diff --git a/man7/intro.7 b/man7/intro.7 index 069192d..86ce8ce 100644 --- a/man7/intro.7 +++ b/man7/intro.7 @@ -25,16 +25,18 @@ .\" Modified by Thomas König (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) 24 Apr 1993 .\" Modified Sat Jul 24 17:28:08 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" German translation Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) -.TH INTRO 7 "April 23, 1993" "Linux" "Linux Programmer's Manual" -.SH NAME +.\" Modified Mon Jun 10 00:20:20 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH INTRO 7 "23. April 1993" "Linux" "Verschiedenes" +.SH BEZEICHNUNG intro \- Einleitung in den Abschnitt 'Verschiedenes' .SH "BESCHREIBUNG" Dieses Kapitel beschreibt verschiedene Dinge, die von anderen Kapiteln nicht abgedeckt werden, so wie nroff Makro Pakete, Tabellen, C Headerstrukturen, die Dateihierarchie oder allgemeine Konzepte. .SH "AUTOREN" -Informationen zu Autoren und Urheberrechten befinden sich -in den Köpfen der jeweiligen Seiten. Beachten Sie, da -diese Daten von Seite zu Seite unterschiedlich sein +Informationen zu Autoren und Urheberrechten befinden sich +in den Köpfen der jeweiligen Seiten. Beachten Sie, daß +diese Daten von Seite zu Seite unterschiedlich sein können! diff --git a/man7/iso_8859_1.7 b/man7/iso_8859_1.7 index 1531a3a..d1650c0 100644 --- a/man7/iso_8859_1.7 +++ b/man7/iso_8859_1.7 @@ -23,14 +23,16 @@ .\" .\" Slightly rearranged, aeb, 950713 .\" Translated Thu Jan 4 16:37:10 MET 1996 by Lutz.Donnerhacke@Jena.Thur.De -.TH ISO_8859_1 7 "11 Jul 1995" "" "Linux Programmierer Handbuch" +.\" Modified Mon Jun 10 00:20:28 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH ISO_8859_1 7 "11. Juli 1995" "" "Verschiedenes" .nh -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG iso_8859_1 \- Zeichentabelle ISO 8859-1 in oktaler, dezimaler und hexadezimaler Kodierung .SH ERKLÄRUNG Der Standard ISO 8859 enthält verschiedene 8-bit Erweiterungen des ASCII -Zeichensatzes (auch als ISO 646-IRV bekannt). Besondere Bedeutung kommt +Zeichensatzes (auch als ISO 646-IRV bekannt). Besondere Bedeutung kommt ISO 8859-1, dem "Latin Alphabet No. 1", zu, da dieses oft implementiert wurde und nunmehr per "normativer Kraft des Faktischen" den ASCII Standard abgelöst hat. @@ -164,4 +166,4 @@ _ 377 255 FF ÿ LATIN SMALL LETTER Y WITH DIAERESIS .TE .SH "SIEHE AUCH" -.BR ascii (7) +.BR ascii (7). diff --git a/man7/latin1.7 b/man7/latin1.7 new file mode 100644 index 0000000..f6c158e --- /dev/null +++ b/man7/latin1.7 @@ -0,0 +1 @@ +.so man7/iso_8859_1.7 diff --git a/man7/mailaddr.7 b/man7/mailaddr.7 index eb95783..209357d 100644 --- a/man7/mailaddr.7 +++ b/man7/mailaddr.7 @@ -1,4 +1,4 @@ -.TH MAILADDR 7 "24. Juni 1995" linux "Linux Benutzer Manual" \" -*- nroff -*- +.\" -*- nroff -*- .\" .\" Copyright (c) 1983, 1987 The Regents of the University of California. .\" All rights reserved. @@ -23,18 +23,19 @@ .\" Translated into German, Norbert Kümin , 960108. .\" .\" fool hilith19: " +.TH MAILADDR 7 "24. Juni 1995" Linux "Verschiedenes" .UC 5 -.SH NAME +.SH BEZEICHNUNG mailaddr \- Beschreibung Mail-Adressierung .SH BESCHREIBUNG Dieser Hilfetext gibt eine kurze Einführung für SMTP Mail-Adressen, wie sie -auf dem Internet verwendet werden. Die Adressen haben generell folgendes +auf dem Internet verwendet werden. Die Adressen haben generell folgendes Format .PP benutzer@domäne .PP Eine Domäne ist eine Liste von Unterdomänen, welche durch einen Punkt -getrennt sind. Zum Beispiel die Adresse +getrennt sind. Zum Beispiel die Adresse .PP eric@monet.berkeley.edu .br @@ -49,10 +50,10 @@ Internet-Rechners, oder eine logische Mail-Adresse. der Dom der Gross-/Kleinschreibung nicht beeinflusst. .PP Der lokale Teil (``eric'') ist of ein Benutzername, aber die Bedeutung wird -definiert von der lokalen Software. Er kann durch die Gross-/Kleinschreibung -beeinflusst werden, ist jedoch selten der Fall. Sieht del Lokalteil wie Müll +definiert von der lokalen Software. Er kann durch die Gross-/Kleinschreibung +beeinflusst werden, ist jedoch selten der Fall. Sieht del Lokalteil wie Müll aus, so liegt es normalerweise am Verbindungsrechner zwischen internem -Mail-System und dem Netz. Hier ein paar Beispiele: +Mail-System und dem Netz. Hier ein paar Beispiele: .PP "surname/admd=telemail/c=us/o=hp/prmd=hp"@some.where USER%SOMETHING@some.where @@ -65,7 +66,7 @@ unterst Benutzernamen-Regelung.) .PP Der richtige Name (``Eric Allman'') kann entweder zuerst, ausserhalb der -<>, oder zuletzt innerhalb der () erscheinen. (Streng genommen sind diese +<>, oder zuletzt innerhalb der () erscheinen. (Streng genommen sind diese beiden Formate nicht dasselbe, aber das würde den Rahmen diese Hilfetextes sprengen.) Der Namen sollte in "" gefasst werden, wenn er allgemeine Adresszeichen verwendet (``.''): @@ -73,37 +74,37 @@ Adresszeichen verwendet (``.''): "Eric P. Allman" .SS Abkürzung. .PP -Viele Mail-Systeme erlauben den Benutzern, den Domänennamen abzukürzen. Zum +Viele Mail-Systeme erlauben den Benutzern, den Domänennamen abzukürzen. Zum Beispiel, Benutzer der Domäne berkeley.edu könnten Eric Allman unter der -Adresse ``eric@monet'' erreichen. \fIDieses Verhalten ist zu +Adresse ``eric@monet'' erreichen. \fIDieses Verhalten ist zu missbilligen.\fP .SS geroutete Adresse. .PP Unter Umständen ist es nötig eine Nachricht durch verschieden Rechner zu -schleusen, bis sie am Ziel ankommt. Normlerweise geschieht dies automatisch +schleusen, bis sie am Ziel ankommt. Normlerweise geschieht dies automatisch und ist für den Benutzer nicht sichtbar, aber manchmal auch nicht, vorallem -wenn die Software alt und nicht korrekt installiert ist. Adressen, welche +wenn die Software alt und nicht korrekt installiert ist. Adressen, welche diese Relais zeigen, werden ``geroutete Adressen (route-addresses)'' -genannt. Diese benutzen folgendes Format: +genannt. Diese benutzen folgendes Format: .PP <@rechnera,@rechnerb:benutzer@rechnerc> .PP Dies zeigt, das die Nachricht von Rechner A, über Rechner B, schlussentlich -an den Rechner C gesendet werden soll. Einige Rechner ignorieren diese +an den Rechner C gesendet werden soll. Einige Rechner ignorieren diese Adressen, und schicken die Nachricht direkt an Rechner C. .PP Geroutete Adressen erscheinen als Absender, da diese von der Software auf -jedem Rechner verändert wird. Es ist generell möglich alles zu ignorieren +jedem Rechner verändert wird. Es ist generell möglich alles zu ignorieren ausser ``benutzer@rechnerc'' um den Absender klar zu definieren. .SS Postmaster. .PP Jeder Rechner/Domäne muss einen solchen Benutzer (oder Alias) besitzen, an -welchen Probleme mit dem Mail-System gesendet werden kann. Die +welchen Probleme mit dem Mail-System gesendet werden kann. Die ``postmaster'' Adresse wird durch die Gross-/Kleinschreibung nicht beeinflusst. .SS "OFT GESTELLTE FRAGENS (FREQUENTLY ASKED QUESTIONS)" Der Rechner rtfm.mit.edu und viele Spiegelungen speichern eine Auswahl -dieser FAQs. Bitte finden und benutzen Sie ein Archiv in ihrer Nähe; es +dieser FAQs. Bitte finden und benutzen Sie ein Archiv in ihrer Nähe; es existieren dutzende oder hunderte rund um die Welt. .I mail/inter-network-guide Erklärt, wie man Mails zwischen verschiedenen Netzwerken versendet. diff --git a/man7/man.7 b/man7/man.7 index 581dd54..8fe94ad 100644 --- a/man7/man.7 +++ b/man7/man.7 @@ -22,11 +22,12 @@ .\" .\" Modified Sun Jul 25 11:06:05 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" German translation Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) -.TH MAN 7 "25 July 1993" "Linux" "Linux Programmer's Manual" -.SH NAME -man \- Makros zum Formtieren von Manpages -.SH ZUSAMMENFASSUNG -.B groff \-Tacsii \-man +.\" +.TH MAN 7 "7. Juni 1996" "Linux" "Verschiedenes" +.SH BEZEICHNUNG +man \- Makros zum Formtieren +.SH ÜBERSICHT +.B groff \-Tascii \-man .I datei \&... .LP @@ -40,8 +41,8 @@ man \- Makros zum Formtieren von Manpages .SH BESCHREIBUNG Diese Manualseite beschreibt das .B "groff tmac.an" -Makropaket. Das Makropaket sollte von Entwicklern benutzt werden, die -Manualseiten für Linux scheiben oder portieren. Es ist nahezu kompatibel +Makropaket. Das Makropaket sollte von Entwicklern benutzt werden, die +Manualseiten für Linux scheiben oder portieren. Es ist nahezu kompatibel zu älteren Versionen dieses Paketes, so sollte es kein Problem sein, andere Manualseiten zu konvertieren (Ausnahmen bilden die Erscheinungen des NET-2 BSD, die ein völlig anderes Makropaket benutzen). @@ -52,7 +53,7 @@ durch die Benutzung der Option .B \-mdoc anstelle der Option .B \-man -benutzt werden können. Es wird die Benutzung der Option +benutzt werden können. Es wird die Benutzung der Option .B \-mandoc empfohlen, da hiermit automatisch erkannt wird, welches Makropaket benutzt wird. @@ -96,7 +97,7 @@ F .TP .I Handbuch Der Titel des gesamten Handbuches (z.B. -.IR "Linux Programmer's Manual" ). +.IR "Bibliotheksfunktionen" ). .RE .PP Die traditionellen Handbuchabschnitte sind: @@ -148,7 +149,7 @@ von UNIX gibt, beschreiben mehrere Hundert Linux-spezifische Manpages unsere Standards: .IP Bei Funktionen werden die Argumente stets als kursiv definiert, -.IR "ebenso wie im Abschnitt ZUSAMMENFASSUNG" , +.IR "ebenso wie im Abschnitt ÜBERSICHT" , alles andere der Funktion wird im Halbfettdruck dargestellt: .RS .BI "int myfunction(int " argc ", char **" argv ); @@ -157,13 +158,13 @@ alles andere der Funktion wird im Halbfettdruck dargestellt: Die Umsetzung der Anweisungen kann bei verschiedenen Textprozessoren abweichen, wenn bestimmte Darstellungsarten wie .IR "kursiv" -nicht im angegebenen Zeichensteuervorrat enthalten sind. Es kann dann +nicht im angegebenen Zeichensteuervorrat enthalten sind. Es kann dann zu falschen Umsetzungen wie Unterstrichen oder Halbfettdruck anstelle von kursiv kommen. .IP Dateinamen sind stets kursiv angegeben (z.B. .IR "/usr/include/stdio.h" ), -ausgenommen im Abschnitt ZUSAMMENFASSUNG, wo eingebundene Dateinamen im +ausgenommen im Abschnitt ÜBERSICHT, wo eingebundene Dateinamen im Halbfettdruck (z.B. .BR "#include " ). dargestellt werden. @@ -178,7 +179,7 @@ dargestellt (diese Liste benutzt ). .IP Verweise auf andere Manpages (oder auf das Thema der Manpage) -ist halbfett. Wenn eine Kapitelnummer für die Manpage angegeben ist, +ist halbfett. Wenn eine Kapitelnummer für die Manpage angegeben ist, wird diese normal ohne einschließende Leerzeichen abgegeben, wie in .BR man (7). @@ -215,9 +216,9 @@ klein, abwechselnd mit halbfett klein .LP Traditionell darf ein Kommando bis zu sechs Argumente haben, doch die -GNU-Version scheint diese Begrenzung zu überschreiten. Argumente werden +GNU-Version scheint diese Begrenzung zu überschreiten. Argumente werden durch Leerzeichen getrennt, doppelte Anführungszeichen können -verwendet werden, um Argumente anzugeben, die Leerzeichen beinhalten. +verwendet werden, um Argumente anzugeben, die Leerzeichen beinhalten. Alle Argumente werden hintereinander ohne die dazwischenliegenden Leerzeichen ausgegeben, sodaß beispielsweise mit dem Kommando .B \&.BR @@ -227,11 +228,11 @@ usw. dargestellt werden kann. .SH ABSCHNITTE Abschnitte werden mit .B \&.SH -begonnen, gefolgt vom Namen des Abschnittes. Falls der Name +begonnen, gefolgt vom Namen des Abschnittes. Falls der Name Leerzeichen beinhaltet, sollte er von doppelten Anführungszeichen -eingeschlossen werden. Gebräuchliche Abschnittsnamen sind: NAME, -ZUSAMMENFASSUNG, BESCHREIBUNG, OPTIONEN, DATEIEN, SIEHE AUCH, -DIAGNOSEN, BUGS und AUTOR. Der einzige benötigte Abschnitt ist +eingeschlossen werden. Gebräuchliche Abschnittsnamen sind: NAME, +ÜBERSICHT, BESCHREIBUNG, OPTIONEN, DATEIEN, SIEHE AUCH, +DIAGNOSEN, BUGS und AUTOR. Der einzige benötigte Abschnitt ist .IR NAME , der eine einzeilige Beschreibung des Programms sein sollte: .RS @@ -243,7 +244,7 @@ der eine einzeilige Beschreibung des Programms sein sollte: .RE Es ist überaus wichtig, daß dieses Format eingehalten wird, und daß ein Backslash '\\' vor dem Bindestrich nach dem Programmnamen -steht. Dieses Format wird vom Programm +steht. Dieses Format wird vom Programm .BR makewhatis (8) benutzt, um eine Datenbank mit Kurzbeschreibungen der vorhandenen Kommandos aufzubauen, die dann mit den Kommandos @@ -261,7 +262,7 @@ Voreingestellte Tabulatoren Beginn eines eingerückten Absatzes .TP .B \&.IP -Beginn eines eingerückten Absatzes mit vorangestelltem Titel. Ähnlich +Beginn eines eingerückten Absatzes mit vorangestelltem Titel. Ähnlich ist das Makro .BR \&.TP , doch wird hier der Titel in der selben Zeile angegeben und nicht in @@ -289,10 +290,10 @@ Unter .BR \&.SH ) .TP .B \&.TP -Beginn eines Absatzes mit einer Überschrift. Die Überschrift wird im +Beginn eines Absatzes mit einer Überschrift. Die Überschrift wird im Gegensatz zum Kommando .B \&.IP -in der folgenden Zeile angegeben. Dies ermöglicht Anweisungen zum +in der folgenden Zeile angegeben. Dies ermöglicht Anweisungen zum Schriftstil in der Überschrift. .LP .SH DATEIEN diff --git a/man7/signal.7 b/man7/signal.7 index a7cb21f..b024ae7 100644 --- a/man7/signal.7 +++ b/man7/signal.7 @@ -22,12 +22,13 @@ .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" License. .\" Modified Sat Jul 24 17:34:08 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) -.\" Translated into German by +.\" Translated into German by ??? .\" Modified Sun Jan 7 01:41:27 1996 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) -.TH SIGNAL 7 "24. April 1993" "Linux" "Linux Programmierer Manual" -.SH NAME +.\" +.TH SIGNAL 7 "24. April 1993" "Linux" "Verschiedenes" +.SH BEZEICHNUNG signal \- Liste der verfügbaren Signale -.SH DESCRIPTION +.SH BESCHREIBUNG Linux unterstützt folgende Signale: .sp .PP diff --git a/man7/suffixes.7 b/man7/suffixes.7 index 6e04d09..454edab 100644 --- a/man7/suffixes.7 +++ b/man7/suffixes.7 @@ -25,15 +25,16 @@ .\" Modified Sun Feb 19 22:02:32 1995 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Translated to german Thu Jan 04 00:20:02 1996 by .\" Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) -.TH SUFFIXES 7 "25. April 1993" "Linux" "Linux Programmierer Manual" -.SH NAME +.\" +.TH SUFFIXES 7 "25. April 1993" "Linux" "Verschiedenes" +.SH BEZEICHNUNG suffixes \- Liste der Dateiendungen -.SH DESCRIPTION +.SH BESCHREIBUNG Es ist üblich den Inhalt von Dateien mit den Endungen der Dateinamen zu -kennzeichnen. Die Endungen bestehen aus einem Punkt gefolgt von einem oder -mehreren Buchstaben. Viele Standart-Werkzeuge, wie Kompiler erkennen den Typ +kennzeichnen. Die Endungen bestehen aus einem Punkt gefolgt von einem oder +mehreren Buchstaben. Viele Standart-Werkzeuge, wie Kompiler erkennen den Typ mit gerade gearbeitet wird und das make(1) Werkzeug enthält viele Regeln um -Dateien gemäss ihren Endungen zu bearbeiten. +Dateien gemäs^ ihren Endungen zu bearbeiten. .PP Es folgt eine Liste der Endungen welche auf einem Linux-System gefunden werden können. @@ -139,6 +140,7 @@ Endung Dateityp Generellen UNIX Konventionen .SH BUGS Diese Liste ist nicht komplett. -.SH "SEHEN SIE AUCH" -.BR file "(1), " make (1) +.SH "SIEHE AUCH" +.BR file (1), +.BR make (1). diff --git a/man8/intro.8 b/man8/intro.8 new file mode 100644 index 0000000..2951b0d --- /dev/null +++ b/man8/intro.8 @@ -0,0 +1,37 @@ +.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" Modified Sat Jul 24 17:19:57 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) +.\" Translated into german by Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) +.\" Modified Mon Jun 10 00:26:02 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) +.\" +.TH INTRO 8 "22. Mai 1996" "Linux" "Dienstprogramme zur Systemverwaltung" +.SH BEZEICHNUNG +intro \- Einführung in Dienstprogramme zur Systemverwaltung +.SH BESCHREIBUNG +Dieses Kapitel beschreibt Befehle, die entweder nur vom Superuser +benutzt werden können oder werden, wie z.B. Dämonen oder Programme +zur Hardware-Ansteuerung. +.SH AUTOREN +Sehen Sie bitten in den Kopf der jeweiligen Handbuchseite nach +Autor(en) und Copyright-Vermerk. Bitte beachten Sie, daß diese von +Seite zu Seite unterschiedlich sein können! diff --git a/man8/lilo.8 b/man8/lilo.8 index 0875fee..9ac99d2 100644 --- a/man8/lilo.8 +++ b/man8/lilo.8 @@ -16,9 +16,10 @@ .\" .\" Original version, Andries Brouwer (aeb@cwi.nl), 950728 .\" Added t directive, as Daniel Quinlan asked, 950824 -.\" Uebersetzung Lars J. Brandt , 960702 -.TH LILO 8 "07 Februar 1996" -.SH NAME +.\" Übersetzung Lars J. Brandt , 960702 +.\" +.TH LILO 8 "7. Februar 1996" "Linux" "Dienstprogramme zur Systemverwaltung" +.SH BEZEICHNUNG lilo \- installiert den Boot-Loader .SH "ÜBERSICHT" Hauptfunktion: @@ -32,12 +33,12 @@ Hilfreiche Parameter in Kurzform : \- gibt den Inhalt der Datei \fBmap\fP aus. .br .B " /sbin/lilo -R" -\- legt die Kommandozeile fuer den nächsten +\- legt die Kommandozeile für den nächsten Reboot fest. .br .B " /sbin/lilo -I" \- gibt den Pfadnamen des aktuellen Kernels - aus. + aus. .br .B " /sbin/lilo {-u|-U}" \- deinstalliert @@ -51,14 +52,14 @@ Das Programm kann mit einer ganzen Reihe von Optionen aufgerufen werden : .LP .TP .B \-\^v -Erhoeht die Anzahl der Statusmeldungen. Die Angabe eines oder mehreren \fB-v\fP's hinter -den eigentlichen Parametern, veranlasst \fBlilo\fP, mehr Details ueber den augenblicklichen +Erhöht die Anzahl der Statusmeldungen. Die Angabe eines oder mehreren \fB-v\fP's hinter +den eigentlichen Parametern, veranlaßt \fBlilo\fP, mehr Details über den augenblicklichen Zustand auszugeben. .TP .B \-\^q -Gibt den oder die Namen der bootbaren Kernel aus. +Gibt den oder die Namen der bootbaren Kernel aus. .B lilo -verwendet eine Datei, standardmässig heisst sie +verwendet eine Datei, standardmäßig heißt sie .IR "/boot/map" , in der der Name und die Lage der beim Systemstart ladbaren Kernel angegeben ist. Diese Option zeigt alle in der Datei eingetragenen Kernelnamen an. @@ -69,45 +70,45 @@ Benutze den angegebenen Dateinamen, anstatt der Vorgabe \fBmap\fP .BI "\-\^C " Konfigurations-Datei .B lilo liest die Angaben, welche Kernel mit welchen Parametern in die Map-Datei aufgenommen werden, aus einer -Konfigurations-Datei. Diese heisst standardmässig +Konfigurations-Datei. Diese heißt standardmäßig .IR "/etc/lilo.conf" . Mit dieser Option kann ein abweichender Konfigurations-Dateiname angegeben werden. .TP -.BI "\-\^d " Boot-Verzoegerung +.BI "\-\^d " Boot-Verzögerung Eine Zeitangabe in Zehntelsekunden. -Sind in der Konfigurations-Datei mehrere Kernel vorhanden, kann nach dem Druecken der --Taste während des Systemstarts ein gewuenschter Kernel ueber die Eingabe seines -Namens gestartet werden. Die -Taste zeigt die vorhandenen Kernel an. -Erfolgt innerhalb der durch die Boot-Verzoegerung erzeugten Zeitspanne keine manuelle +Sind in der Konfigurations-Datei mehrere Kernel vorhanden, kann nach dem Drücken der +-Taste während des Systemstarts ein gewünschter Kernel über die Eingabe seines +Namens gestartet werden. Die -Taste zeigt die vorhandenen Kernel an. +Erfolgt innerhalb der durch die Boot-Verzögerung erzeugten Zeitspanne keine manuelle Eingabe, wird automatisch der erste in der Liste erscheinende Kernel gebootet. .TP .BI "\-\^D " Kernelname -Diese Option lädt den angegebenen Kernel. Die Reihenfolge innerhalb der +Diese Option lädt den angegebenen Kernel. Die Reihenfolge innerhalb der Auswahlliste wird umgangen. .TP .BI "\-\^r " Root-Verzeichnis -Bevor diese Option genutzt werden kann, muss zuerst ein \fIchroot\fP auf -dem gewuenschten Verzeichnis durchgefuehrt werden. Sollte im Fall einer -Wiederherstellung eines Systems ueber eine Bootdiskette das Root-Verzeichnis +Bevor diese Option genutzt werden kann, muß zuerst ein \fIchroot\fP auf +dem gewünschten Verzeichnis durchgeführt werden. Sollte im Fall einer +Wiederherstellung eines Systems über eine Bootdiskette das Root-Verzeichnis an anderer Stelle im Verzeichnisbaum eingehängt sein, ist diese Option -noetig. +nötig. .TP .BI "\-\^t " -Nur ein Test. Es wird weder ein neuer Boot-Sektor geschrieben, noch eine -neue Map-Datei. Im Zusammenhang mit der Option \fB-v\fP wird ausgegeben, +Nur ein Test. Es wird weder ein neuer Boot-Sektor geschrieben, noch eine +neue Map-Datei. Im Zusammenhang mit der Option \fB-v\fP wird ausgegeben, was .B lilo -zur endgueltigen Installation verändern wird. +zur endgültigen Installation verändern wird. .TP .B "\-\^c" -Benachbarte Sektoren werden zusammenhängend gelesen. Dies beschleunigt +Benachbarte Sektoren werden zusammenhängend gelesen. Dies beschleunigt insbesondere das Booten von einer Diskette. .TP .BI "\-\^f " Festplatten-Tabelle Gibt eine Datei an, in der die Geometrie der vorhandenen Festplatten -hinterlegt ist. Sollte \fBlilo\fP nicht in der Lage sein, die Plattenparameter -selbstständig zu erkennen, koennen hier die erforderlichen Eintragungen -vorgenommen werden. Standardmässig heisst die Datei +hinterlegt ist. Sollte \fBlilo\fP nicht in der Lage sein, die Plattenparameter +selbstständig zu erkennen, können hier die erforderlichen Eintragungen +vorgenommen werden. Standardmäßig heißt die Datei .IR /etc/disktab . .TP .BI "\-\^i " Boot-Sektor @@ -117,50 +118,50 @@ Als Standard gilt : .TP .BI "\-\^l" Diese Option erzeugt zur Laufzeit lineare Adressen, anstelle der -ueblichen Kopf/Zylinder/Sektor-Adressierung. Nuetzlich wenn \fBlilo\fP -die Geometrie bei grossen Platten nicht einwandfrei ermitteln kann. +üblichen Kopf/Zylinder/Sektor-Adressierung. Nützlich wenn \fBlilo\fP +die Geometrie bei großen Platten nicht einwandfrei ermitteln kann. Auf einem solchen System erzeugte \fBBootdisketten\fP sind unter Umständen nicht -auf ein anderes uebertragbar, da das BIOS diese Option fuer Disketten nicht -immer unterstuetzt. +auf ein anderes übertragbar, da das BIOS diese Option für Disketten nicht +immer unterstützt. .TP .BI "\-\^P " "{fix|ignore}" Repariere (oder ignoriere) defekte Partitionstabellen, bei denen die -die Uebereinstimmung zwischen der linearen- und der Kopf/Zylinder/Sektor- -Adressierung nicht mehr gegeben ist. +die Übereinstimmung zwischen der linearen- und der Kopf/Zylinder/Sektor- +Adressierung nicht mehr gegeben ist. .TP .BI "\-\^s " Sicherungs-Datei Wenn .B lilo -den Boot-Sektor ueberschreibt, sichert es den alten Inhalt -standardmässig in die Datei +den Boot-Sektor überschreibt, sichert es den alten Inhalt +standardmäßig in die Datei .I /boot/boot.NNNN, -wobei NNNN vom Device abhängt. Fuer /dev/hda wuerde beispielsweise die Datei -boot.0300 geschrieben werden, oder fuer /dev/sda boot.0800. -Diese Option lässt eine Sicherung auch in eine andere Datei zu. Dies gilt -dann natuerlich auch fuer das Zurueckschreiben des betreffenden Boot-Sektors +wobei NNNN vom Device abhängt. Für /dev/hda würde beispielsweise die Datei +boot.0300 geschrieben werden, oder für /dev/sda boot.0800. +Diese Option läßt eine Sicherung auch in eine andere Datei zu. Dies gilt +dann natürlich auch für das Zurückschreiben des betreffenden Boot-Sektors mittels der Option \fB-u\fP. .TP .BI "\-\^S " Sicherungs-Datei Normalerweise wird .B lilo -keine existierende Sicherungs-Datei durch eine weitere ueberschreiben. Diese Option erlaubt -jedoch das Ueberschreiben. +keine existierende Sicherungs-Datei durch eine weitere überschreiben. Diese Option erlaubt +jedoch das Überschreiben. .TP .BI "\-\^u " Device-Name Deinstallation von .BR lilo -durch das Zurueckkopieren des gesicherten Boot-Sektors auf das entsprechende -Device. Zur Sicherheit wird die Zeitmarke der Sicherungs-Datei ueberprueft. +durch das Zurückkopieren des gesicherten Boot-Sektors auf das entsprechende +Device. Zur Sicherheit wird die Zeitmarke der Sicherungs-Datei überprüft. .TP .BI "\-\^U " Device-Name -wie bei \-u, jedoch ohne Ueberpruefung einer Zeitmarke. +wie bei \-u, jedoch ohne Überprüfung einer Zeitmarke. .TP .BI "\-\^R " "Kommando-Zeile" -Diese Option legt die Kommandos fuer den nächsten Systemstart fest. -Hierduch wird die uebliche Kommando-Zeile ersetzt - allerdings nicht -dauerhaft - sondern nur fuer diesen einen Start. Typischerweise wird +Diese Option legt die Kommandos für den nächsten Systemstart fest. +Hierduch wird die übliche Kommando-Zeile ersetzt - allerdings nicht +dauerhaft - sondern nur für diesen einen Start. Typischerweise wird diese Option innerhalb von Scripts benutzt, die den Befehl `shutdown -r' -beeinhalten. +beeinhalten. .TP .BI "\-\^I " "Kernelname" Die Bezeichnung des gerade laufenden Kernels kann nach dem Booten @@ -171,14 +172,14 @@ Dieser Befehl gibt den entsprechenden Namen auf die Standardausgabe. Zeigt die Versionsnummer an. .LP -Die obigen Optionen fuer einen kommandozeilen-orientierten Aufruf von -\fBlilo\fP entsprechen den unten angegeben Schluesselwoertern : +Die obigen Optionen für einen kommandozeilen-orientierten Aufruf von +\fBlilo\fP entsprechen den unten angegeben Schlüsselwörtern : .IP .TS l l. -b Boot-Device boot=Boot-Device -c compact --d Boot-Verzoegerung delay=Boot-Verzoegerung +-d Boot-Verzögerung delay=Boot-Verzögerung -D Kernelname default=Kernelname -i Boot-Sektor install=Boot-Sektor -f Festplatten-Tabelle disktab=Festplatten-Tabelle @@ -194,7 +195,7 @@ l l. lilo.conf(5). .br -Zur \fBlilo\fP-Distribution gehoert eine sehr umfangreiche und detaillierte +Zur \fBlilo\fP-Distribution gehört eine sehr umfangreiche und detaillierte Dokumentation. .SH "AUTOR" -- 2.20.1 From 347c07261178b13a8a5ced411d761728ff9bd403 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joey Schulze Date: Sun, 18 Jan 1998 14:48:24 +0000 Subject: [PATCH 03/14] . Updated address of Patrick Rother . Merged README and and Debian's readme . Installed all relevant Debian files --- COPYRIGHT | 2 +- README | 37 +++++++++++++++++++++++++++++-------- 2 files changed, 30 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/COPYRIGHT b/COPYRIGHT index 3309de3..9b068f6 100644 --- a/COPYRIGHT +++ b/COPYRIGHT @@ -23,7 +23,7 @@ Translators: Michael Haardt (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de) Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) Norbert Weuster (weuster@etecs0.uni-duisburg.de) - Patrick Rother (krd@burn.rhein-ruhr.de) + Patrick Rother (krd@gulu.net) Peter M. Luster / Jonas Rovan (jonas@blitz.de) Ralf Baechle (ralf@waldorf-gmbh.de) Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) diff --git a/README b/README index b72708f..8078fab 100644 --- a/README +++ b/README @@ -1,9 +1,22 @@ Dieses ist die aktuelle Distribution deutscher Manpages fuer -Linux. Sie wurde am 18.01.98 um 06:28 Uhr fuer Sie zusammengestellt. +Linux. Sie wurde am @date@ um @time@ Uhr fuer Sie zusammengestellt. Dieses Projekt wurde von Andries Brouwer ins Leben gerufen, der das -Manpages Paket fuer Linux verwaltet. Es wurde von Martin Schulze - uebernommen. +Manpages Paket fuer Linux verwaltet. Es wurde von Martin Schulze + uebernommen. Das Debian-Paket unterscheidet +sich nicht vom herkoemmlichen. + +Die Manualseiten werden ueberlicherweise in /usr/man/de_DE/man* +installiert. Um sie innerhalb des Programms `man' bekannt zu machen, +sollte LC_MESSAGES auf 'de_DE' gesetzt werden. Zusaetzlich muss das +Verzeichnis /usr/man/de_DE zu den MANDB_MAPs in etc/manpath.conf +hinzugefuegt werden. + +(And here it goes for our english readers: To enable these manpages +set LC_MESSAGES to 'de_DE'. Man will then search for german manpages +under /usr/man/de_DE (this directory should be added to the MANDB_MAPs +in etc/manpath.conf for catmans to be stored).) + Bereits uebersetzte Manpages koennen unter folgender URL gefunden werden: @@ -14,16 +27,24 @@ und der aktuelle Status befindet sich unter folgender URL: http://www.Infodrom.North.DE/Linux/manpages-de/ -An diesem Projekt kann jede(r) Interessierte(r) teilnehmen. Dazu -sollte einfach der Mailingliste +Wenn Du an diesem Projekt teilnehmen und ein paar Seiten übersetzen, +korrekturlesen oder sonst mithelfen möchtest, dann trag Dich einfach +in unsere Mailingliste manpages-de@Infodrom.North.DE -beigetreten und um eine Seite zum Uebersetzen gebeten werden. +ein. Um der Mailingliste beizutreten, reicht es, eine Mail an -Majordomo@Infodrom.North.DE zu schicken und in der Mail "subscribe -manpages-de" zu schreiben. +Majordomo@Infodrom.North.DE zu schicken und in der Mail + + "suscribe manpages-de" + +zu schreiben. + +Weitere Informationen, z.B. welche Seiten noch frei sind, sowie der +aktuelle Status kannauf obiger Webseite eingesehen werden. + Joey (joey@linux.de), Oldenburg, 16.4.96 Andries (aeb@cwi.nl), Eindhoven, 12.2.96 -- 2.20.1 From 41ed5949b21033e0c61ff6635220f6f3d26835d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joey Schulze Date: Sun, 18 Jan 1998 16:03:53 +0000 Subject: [PATCH 04/14] * Included more information on the use of international manpages in the readme file (fixes: Bug#4727) * Removed manpages for man,apropos,whatis} (fixes: Bug#5335) * Corrected man(7) (fixes: Bug#10327) * Corrected nohup(1) (fixes: Bug#10873) --- README | 7 ++++--- man1/nohup.1 | 4 +++- man7/man.7 | 4 ++-- 3 files changed, 9 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/README b/README index 8078fab..cddb6a1 100644 --- a/README +++ b/README @@ -10,13 +10,14 @@ Die Manualseiten werden ueberlicherweise in /usr/man/de_DE/man* installiert. Um sie innerhalb des Programms `man' bekannt zu machen, sollte LC_MESSAGES auf 'de_DE' gesetzt werden. Zusaetzlich muss das Verzeichnis /usr/man/de_DE zu den MANDB_MAPs in etc/manpath.conf -hinzugefuegt werden. +hinzugefuegt werden. Weitere Informationen hierzu koennen in man(1) +gefunden werden. (And here it goes for our english readers: To enable these manpages set LC_MESSAGES to 'de_DE'. Man will then search for german manpages under /usr/man/de_DE (this directory should be added to the MANDB_MAPs -in etc/manpath.conf for catmans to be stored).) - +in etc/manpath.conf for catmans to be stored). You'll find more +information in man(1).) Bereits uebersetzte Manpages koennen unter folgender URL gefunden werden: diff --git a/man1/nohup.1 b/man1/nohup.1 index 407fd23..80bcd2a 100644 --- a/man1/nohup.1 +++ b/man1/nohup.1 @@ -26,6 +26,8 @@ Der Proze Hintergrund, sondern muß mit einem \fB&\fP am Ende der Kommandozeile dorthin gebracht werden. Die Schedulerpriorität eines mit \fBnohup\fP gestarteten Programms wird um 5 erhöht. Wenn die Standardausgabe des Programms ein Terminal ist, so wird -sie automatisch gemeinsam mit der Standardfehlerausgabe in die Datei {\it nohup.out\/} umgeleitet. Ist das aktuelle Verzeichnis schreibgeschützt, wird +sie automatisch gemeinsam mit der Standardfehlerausgabe in die Datei +.I nohup.out +umgeleitet. Ist das aktuelle Verzeichnis schreibgeschützt, wird die Datei im \fBHOME\fP Verzeichnis angelegt. diff --git a/man7/man.7 b/man7/man.7 index 8fe94ad..91ead78 100644 --- a/man7/man.7 +++ b/man7/man.7 @@ -297,7 +297,7 @@ in der folgenden Zeile angegeben. Dies erm Schriftstil in der Überschrift. .LP .SH DATEIEN -.I /usr/local/lib/groff/tmac/tmac.an +.I /usr//lib/groff/tmac/tmac.an .br .I /usr/man/whatis .SH "SIEHE AUCH" @@ -305,5 +305,5 @@ Schriftstil in der .BR man (1), .BR whatis (1), .BR apropos (1), -.BR makewhatis (8) +.BR makewhatis (8). -- 2.20.1 From 9ec93007e4e2e1dde09a8f1b64a9d8f93422b954 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joey Schulze Date: Sun, 15 Mar 1998 11:58:50 +0000 Subject: [PATCH 05/14] man.7 bzgl. Pfad von tmac.an angepasst. --- man7/man.7 | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/man7/man.7 b/man7/man.7 index 91ead78..ecac38c 100644 --- a/man7/man.7 +++ b/man7/man.7 @@ -297,7 +297,11 @@ in der folgenden Zeile angegeben. Dies erm Schriftstil in der Überschrift. .LP .SH DATEIEN -.I /usr//lib/groff/tmac/tmac.an +.I /usr/lib/groff/tmac/tmac.an +.br +bzw. +.br +.I /usr/share/groff/tmac/tmac.an .br .I /usr/man/whatis .SH "SIEHE AUCH" -- 2.20.1 From 8d627e4f2e9b02ea941c7ad06143fc0f90b1f94d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joey Schulze Date: Sun, 15 Mar 1998 12:00:15 +0000 Subject: [PATCH 06/14] nohup.1 angepasst --- man1/nohup.1 | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/man1/nohup.1 b/man1/nohup.1 index 80bcd2a..1f92c1f 100644 --- a/man1/nohup.1 +++ b/man1/nohup.1 @@ -25,9 +25,9 @@ durch ein \fBSIGHUP\fP beendet. Der Prozeß geht nicht automatisch in den Hintergrund, sondern muß mit einem \fB&\fP am Ende der Kommandozeile dorthin gebracht werden. Die Schedulerpriorität eines mit \fBnohup\fP gestarteten Programms wird -um 5 erhöht. Wenn die Standardausgabe des Programms ein Terminal ist, so wird +um 5 erhöht. Wenn die Standardausgabe des Programms ein Terminal ist, so wird sie automatisch gemeinsam mit der Standardfehlerausgabe in die Datei .I nohup.out -umgeleitet. Ist das aktuelle Verzeichnis schreibgeschützt, wird +umgeleitet. Ist das aktuelle Verzeichnis schreibgeschützt, wird die Datei im \fBHOME\fP Verzeichnis angelegt. -- 2.20.1 From fb91e170a87f55c4bb2f44d92c91726998ce2120 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joey Schulze Date: Sun, 15 Mar 1998 12:56:43 +0000 Subject: [PATCH 07/14] * Corrections made by Johnny Tevessen * New unicode.7 from Johnny Tevessen --- COPYRIGHT | 37 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/COPYRIGHT b/COPYRIGHT index 9b068f6..d11a420 100644 --- a/COPYRIGHT +++ b/COPYRIGHT @@ -14,22 +14,23 @@ Copyright information: Translators: - Aldo Valente (aldo@dagobar.rhein.de) - Christian Schmidt (c.schmidt@ius.gun.de) - Elmar Jansen (ej@pumuckel.gun.de) - Lars J. Brandt (ljbrandt@jorma.ping.de) - Lutz Donnerhacke (lutz@as-node.jena.thur.de) - Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) - Michael Haardt (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de) - Norbert Kümin (norbert.kuemin@lugs.ch) - Norbert Weuster (weuster@etecs0.uni-duisburg.de) - Patrick Rother (krd@gulu.net) - Peter M. Luster / Jonas Rovan (jonas@blitz.de) - Ralf Baechle (ralf@waldorf-gmbh.de) - Rene Tschirley (gremlin@cs.tu-berlin.de) - Sebastian Hetze (she@soho.lunetix.de) - Wolfgang Jung (woju@keep.in-berlin.de) - Hanno Wagner (wagner@bidnix.bid.fh-hannover.de) - Christian Schmidt (c.schmidt@ius.gun.de) - Markus Schmidt (fw@vieta.math.uni-sb.de) + Aldo Valente + Christian Schmidt + Elmar Jansen + Lars J. Brandt + Lutz Donnerhacke + Martin Schulze + Michael Haardt + Norbert Kümin + Norbert Weuster + Patrick Rother + Peter M. Luster / Jonas Rovan + Ralf Baechle + Rene Tschirley + Sebastian Hetze + Wolfgang Jung + Hanno Wagner + Christian Schmidt + Markus Schmidt + Johnny Tevessen -- 2.20.1 From 23ec5e20327e4d91c90c12641c6beb9ed9a781a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joey Schulze Date: Sun, 15 Mar 1998 12:57:01 +0000 Subject: [PATCH 08/14] * Corrections made by Johnny Tevessen --- man2/mmap.2 | 43 +++++++++++++++++++------------------- man2/msync.2 | 17 +++++++-------- man2/undocumented.2 | 5 ----- man5/fstab.5 | 50 ++++++++++++++++++++++----------------------- man5/issue.5 | 3 ++- man5/man.config.5 | 2 +- man5/securetty.5 | 2 +- man6/intro.6 | 2 +- 8 files changed, 61 insertions(+), 63 deletions(-) diff --git a/man2/mmap.2 b/man2/mmap.2 index bb7e6c6..0c1f195 100644 --- a/man2/mmap.2 +++ b/man2/mmap.2 @@ -42,17 +42,17 @@ mmap, munmap \- lege Dateien oder Devices in Speicherbereich .SH BESCHREIBUNG Die Funktion .B mmap -projeziert +projiziert .I length Bytes von der Datei (oder einem anderen Objekt) -.IR fd , -ab dem Offset -.IR ofset , +.IR fd +ab Offset +.IR offset in einen Speicherbereich, vorzugsweise ab der Adresse .IR start . Die letzte Adresse ist nur ein Tip und wird normalerweise nicht -angegeben, indem 0 eingetragen wird. Der tatsächliche Platz, an dem -das Objekt projeziert wurde, wird von +angegeben, indem 0 eingetragen wird. Der tatsächliche Platz, an den +das Objekt projiziert wurde, wird von .B mmap zurückgegeben. Der Parameter .I prot @@ -66,29 +66,30 @@ Die Seiten k Die Seiten dürfen gelesen werden. .TP .B PROT_WRITE -Die Seiten dürfen geschrieben werden. +Die Seiten dürfen beschrieben werden. .LP Der Parameter .I flags -gibt den Typ des zu projezierenden Objekts und Projektionsoptionen an, -sowie ob Veränderungen an der Kopie des projezierten Objekt für den -Prozess privat sind oder mit anderen Referenzen gemeinsam genutzt +gibt den Typ des zu projizierenden Objekts und Projektionsoptionen an, +sowie ob Veränderungen an der Kopie des projizierten Objekts für den +Prozeß privat sind oder mit anderen Referenzen gemeinsam genutzt werden. Er besteht aus folgenden Bits: +.TP .B MAP_FIXED Verwende keine andere Adresse also die angegebene. Wenn die -angegebene Adresse nicht benutzt werden kenn, wird +angegebene Adresse nicht benutzt werden kann, wird .B mmap fehlschlagen. Wenn MAP_FIXED angegeben ist, muß .I start -ein Vielfaches der Seitengrösse sein. Von der Verwendung dieser +ein Vielfaches der Seitengröße sein. Von der Verwendung dieser Option wird abgeraten. .TP .B MAP_SHARED Die Seiten dürfen mit anderen Prozessen, die dieses Objekt ebenfalls -in Speicher projezieren, gemeinsam benutzt werden. +in den Speicher projizieren, gemeinsam benutzt werden. .TP .B MAP_PRIVATE -Lege eine private Copy-on-Write Projektion des Objekts an. +Lege eine private Copy-on-Write-Projektion des Objekts an. .LP Die obigen drei Flags sind in POSIX.4 beschrieben. Linux kennt zusätzlich noch MAP_DENYWRITE, MAP_EXECUTABLE und MAP_ANON(YMOUS). @@ -96,16 +97,16 @@ zus Der .BR munmap \-Systemaufruf löscht die Projektionen im angegebenen Speicherbereich. Zukünftige -Zugriffen auf diesen Adressraum erzeugen einen Fehler vom Typ "invalid +Zugriffe auf diesen Adreßraum erzeugen einen Fehler vom Typ "invalid memory reference" - Ungültiger Speicherzugriff. .SH "RÜCKGABEWERT" Bei Erfolg gibt .B mmap -einen Zeiger auf den projezierten Speicherbereich zurück. Bei +einen Zeiger auf den projizierten Speicherbereich zurück. Bei Fehlern wird MAP_FAILED (\-1) zurückgegeben und .I errno -entsprechend gesetzt. Bei erfolgreichen Ausführung gibt +entsprechend gesetzt. Bei erfolgreicher Ausführung gibt .B munmap 0 zurück, bei Fehlern \-1 und setzt .I errno @@ -114,7 +115,7 @@ entsprechend gesetzt. Bei erfolgreichen Ausf .TP .B EBADF .I fd -ist kein güliger Dateideskriptor (und MAP_ANONYMOUS wurde nicht angegeben). +ist kein gültiger Dateideskriptor (und MAP_ANONYMOUS wurde nicht angegeben). .TP .B EACCES MAP_PRIVATE wurde angegeben, aber @@ -128,12 +129,12 @@ ist nicht zum Schreiben ge Die Adressen, die durch .IR start ", " length " und " offset angegeben wurden, sind ungültig. (Z.B. sind sie zu groß oder nicht -an der einer Speicherseitengröße ausgerichtet.) +an der Speicherseitengröße ausgerichtet.) .TP .B ETXTBUSY MAP_DENYWRITE wurde angegeben, aber das Objekt, das durch .I fd -bezeichnit wurde, ist zum Schreiben geöffnet. +bezeichnet wurde, ist zum Schreiben geöffnet. .TP .B EAGAIN Die Datei ist gelockt (wird von einem anderen Prozeß oder Thread @@ -147,4 +148,4 @@ POSIX.4. .BR getpagesize (2), .BR msync (2), .BR shm_open (2), -B.O. Gallmeister POSIX.4 O'Reilly pp. 128-129 and 389-391. \ No newline at end of file +B.O. Gallmeister POSIX.4 O'Reilly pp. 128-129 and 389-391. diff --git a/man2/msync.2 b/man2/msync.2 index 7ad9262..b9ad0e3 100644 --- a/man2/msync.2 +++ b/man2/msync.2 @@ -25,7 +25,7 @@ .\" .TH MSYNC 2 "15. Juni 1996" "Linux 1.3.86" "Systemaufrufe" .SH BEZEICHNUNG -msync \- synchronisiere eine Datei mit dem projezierten Speicherbereich +msync \- synchronisiere eine Datei mit dem projizierten Speicherbereich .SH "ÜBERSICHT" .B #include .br @@ -45,12 +45,12 @@ msync \- synchronisiere eine Datei mit dem projezierten Speicherbereich schreibt die Änderungen, die in der Kernelkopie der Datei gemacht wurden, die mittels .BR mmap (2) -in den Speicher projeziert wurde, auf die Platte. Ohne Verwendung +in den Speicher projiziert wurde, auf die Platte. Ohne Verwendung dieses Aufrufs besteht keine Garantie, daß Änderungen auf die Platte geschrieben werden, bevor .BR munmap (2) -aufgerufen wird. Um genauer zu sein, der Teil der Datei, der dem -Speicherbereich, der bei +aufgerufen wird. Um genauer zu sein: Der Teil der Datei, der dem +Speicherbereich entspricht, der bei .I start anfängt und .I length @@ -63,7 +63,7 @@ Routine kehrt sofort zur sofort erledigt wird, die Routine kehrt erst nach dessen Ausführung zurück. MS_INVALIDATE bewirkt, daß andere Projektionen von der gleichen Datei ungültig werden (sodaß sie nicht mit den neuen, -gerade geschriebenen Werten upgedatet werden können) +gerade geschriebenen Werten aktualisiert werden können) .SH "RÜCKGABEWERT" Bei Erfolg wird null zurückgegeben, bei Fehler \-1 und .I errno @@ -73,8 +73,9 @@ wird entsprechend gesetzt. .BR EINVAL .I start ist kein Vielfaches von PAGESIZE oder ein Bit außer -MS_ASYNC | MS_INVALIDATE | MS_SYNC ist gesetzt in -.IR flags. +MS_ASYNC | MS_INVALIDATE | MS_SYNC ist in ++.IR flags ++gesetzt. .TP .B EFAULT Der angegebene Speicherbereich (oder ein Teil davon) ist keine Projektion @@ -82,4 +83,4 @@ Der angegebene Speicherbereich (oder ein Teil davon) ist keine Projektion POSIX.4. .SH "SIEHE AUCH" .BR mmap (2), -B.O. Gallmeister POSIX.4 O'Reilly pp. 128-129 and 389-391. \ No newline at end of file +B.O. Gallmeister POSIX.4 O'Reilly pp. 128-129 and 389-391. diff --git a/man2/undocumented.2 b/man2/undocumented.2 index 427d586..3d2765b 100644 --- a/man2/undocumented.2 +++ b/man2/undocumented.2 @@ -61,12 +61,7 @@ aufnehmen k .SH STATUS Undokumentiert sind zur Zeit: -msync, -readv, -writev, -getsid, fdatasync, -_sysctl, sched_setparam, sched_getparam, sched_setscheduler, diff --git a/man5/fstab.5 b/man5/fstab.5 index b9482e6..1abc136 100644 --- a/man5/fstab.5 +++ b/man5/fstab.5 @@ -51,10 +51,10 @@ Die Datei .B fstab enthält Informationen über die Dateisysteme. Programme greifen nur lesend, nicht schreibend darauf zu. Es obliegt dem -Systemadministrator, diese Datei zu erstellen und zu pflegen. Jedes Dateisystem +Systemadministrator, diese Datei zu erstellen und zu pflegen. Jedes Dateisystem wird durch eine separate Zeile in der .B fstab -repräsentiert; innerhalb einer Zeile werden die Felder durch tabs oder +repräsentiert; innerhalb einer Zeile werden die Felder durch Tabs oder Leerzeichen getrennt. Die Reihenfolge der Zeilen in der .B fstab ist wichtig, da @@ -64,50 +64,50 @@ diese Datei sequentiell abarbeiten. Das erste Feld, .RI ( fs_spec ), -beschreibt das zu mountende blockorientierte device oder +beschreibt das zu mountende blockorientierte Device oder remote filesystem. Das zweite Feld, .RI ( fs_file ), -gibt den mountpunkt für das Dateisystem an. Bei swap Partitionen sollte +gibt den Mountpunkt für das Dateisystem an. Bei Swap-Partitionen sollte hier ``none'' stehen. Das dritte Feld, .RI ( fs_vfstype ), beschreibt den Typ des Dateisystems. Unterstützt werden zur Zeit drei -verschiedene Typen von Dateisystemen. +verschiedene Typen von Dateisystemen: .TP .I minix -ein lokales Dateisystem welches 14 oder 30 Zeichen lange Dateinamen unterstützt. +ein lokales Dateisystem, das bis zu 14 oder 30 Zeichen lange Dateinamen unterstützt. .TP .I ext -ein lokales Dateisystem mit längeren Dateinamen und grösseren inodes. +ein lokales Dateisystem mit längeren Dateinamen und größeren inodes. Es wurde ersetzt durch das .I ext2 -Dateisystem, und wird nicht mehr benutzt. +Dateisystem und wird nicht mehr benutzt. .TP .I ext2 -ein lokales Dateisystem mit längeren Dateinamen, grösseren inodes und vielen -anderen features. +ein lokales Dateisystem mit längeren Dateinamen, größeren inodes und vielen +anderen Features. .TP .I xiafs -ein lokales Dateisystem mit längeren Dateinamen, grösseren inodes und vielen -anderen features. +ein lokales Dateisystem mit längeren Dateinamen, größeren inodes und vielen +anderen Features. .TP .I msdos -ein lokales Dateisystem für MS-DOG Partitionen. +ein lokales Dateisystem für MS-DOS-Partitionen. .TP .I hpfs -ein lokales Dateisystem für HPFS Partitionen. +ein lokales Dateisystem für HPFS-Partitionen. .TP .I iso9660 -ein lokales Dateisystem für CD-ROM Laufwerke. +ein lokales Dateisystem für CD-ROM-Laufwerke. .TP .I nfs ein Dateisystem, um Partitionen von anderen Systemen zu mounten. .TP .I swap -eine Disk-Partition die zum swappen benutzt wird. +eine Disk-Partition, die zum Swappen benutzt wird. .PP Wenn .I vfs_fstype @@ -116,12 +116,12 @@ wenn unbenutzte Partitionen angezeigt werden sollen. Das vierte Feld, .RI ( fs_mntops ), -beschreibt die zum Dateisystem gehörenden mount optionen. +beschreibt die zum Dateisystem gehörenden Mountoptionen. Es gestaltet sich als eine durch Kommata getrennte Liste von Optionen. Sie -enthält zumindest den mount-Typ und zusätzliche, Dateisystemspezifische, +enthält zumindest den Mount-Typ und zusätzliche, Dateisystemspezifische, Optionen. Optionen für nicht-nfs-Dateisyteme sind in -.BR mount (8). +.BR mount (8) dokumentiert. nfs-spezifische Optionen sind nachzulesen in .BR nfs (5). @@ -133,27 +133,27 @@ wird von benutzt um zu entscheiden welche Dateisysteme gedumpt werden müssen. Ist das fünfte Feld nicht vorhanden, wird für diesen Wert Null angenommen und .B dump -geht davon aus, daß das Dateisystem des dumpens nicht bedarf. +geht davon aus, daß das Dateisystem nicht gedumpt werden muß. Das sechste Feld, .RI ( fs_passno ), wird von .BR fsck (8) -benutzt um die Reihenfolge, in der die Dateisysteme während des reboots -geprüft werden, festzulegen. Das root Dateisystem sollte mit einer +benutzt um die Reihenfolge, in der die Dateisysteme während des Reboots +geprüft werden, festzulegen. Das root Dateisystem sollte mit einer .I fs_passno von 1 versehen sein, andere Dateisysteme mit einer .I fs_passno von 2. Dateisysteme innerhalb eines Laufwerks werden sequentiell geprüft, Dateisysteme auf verschiedenen Laufwerken jedoch gleichzeitig, um parallel arbeitende Hardware zu unterstützen. Ist das sechste Feld nicht vorhanden -oder Null wird sinnigerweise eine Null zurückgegeben und +oder Null, wird sinnigerweise eine Null zurückgegeben und .B fsck geht davon aus, daß das Dateisystem keiner Prüfung bedarf. -Die Korrekte Methode, um Einträge aus der +Die korrekte Methode, um Einträge aus der .B fstab -zu lesen, ist die Routinen von +zu lesen, ist, die Routinen von .BR getmntent (3). zu benutzen. diff --git a/man5/issue.5 b/man5/issue.5 index bcae7ab..69ed1b9 100644 --- a/man5/issue.5 +++ b/man5/issue.5 @@ -34,7 +34,8 @@ issue \- Systemidentifikationsdatei Die Datei \fB/etc/issue\fP ist eine Textdatei, die eine Nachricht oder Systemidentifikation enthält, welche vor dem Login-Prompt angezeigt werden soll. Sie darf verschiedene \fB@\fP\fIchar\fP und -\fB\e\fP\fIchar\fP Sequenzen enhalten, wenn .BR getty (1) +\fB\e\fP\fIchar\fP Sequenzen enhalten, wenn +.BR getty (1) dies unterstützt. .SH DATEIEN diff --git a/man5/man.config.5 b/man5/man.config.5 index dac530c..3d3dace 100644 --- a/man5/man.config.5 +++ b/man5/man.config.5 @@ -11,7 +11,7 @@ man.config \- Konfigurationsdatei f Diese Datei wird von .BR man (1) gelesen und enthält (a) Informationen darüber, wie der Such-Pfad für man -aufgebaut wird, (b) den vollständigen Namen (inclusive Pfad) von diversen +aufgebaut wird, (b) den vollständigen Namen (inklusive Pfad) von diversen Programmen wie nroff, eqn, tbl etc, die von man aufgerufen werden und (c) eine Liste mit Auspack-Programmen für Dateien mit speziellen Erweiterungen. Eine alternative Version dieser Datei benutzt werden mit diff --git a/man5/securetty.5 b/man5/securetty.5 index 6e8ece5..ca34289 100644 --- a/man5/securetty.5 +++ b/man5/securetty.5 @@ -30,7 +30,7 @@ securetty \- Datei in der die ttys stehen, von denen sich root einloggen kann. .SH BESCHREIBUNG \fB/etc/securetty\fP wird benutzt von -.BR login(1); +.BR login (1); die Datei enthält die Gerätenamen (ohne das führende /dev/) von denen aus sich root einloggen darf. .SH DATEIEN diff --git a/man6/intro.6 b/man6/intro.6 index 19c288e..b168e4d 100644 --- a/man6/intro.6 +++ b/man6/intro.6 @@ -28,7 +28,7 @@ intro \- Einführung in Spiele und Demonstrationen .SH BESCHREIBUNG Dieses Kapitel beschreibt all die Spiele und lustigen kleinen -Proggramme auf diesem System. +Programme auf diesem System. .SH AUTOREN Sehen Sie bitten in den Kopf der jeweiligen Handbuchseite nach Autor(en) und Copyright-Vermerk. Bitte beachten Sie, daß diese von -- 2.20.1 From ddac6768ec803e1280de66d948ec4fe51f304fa0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joey Schulze Date: Sun, 15 Mar 1998 12:57:06 +0000 Subject: [PATCH 09/14] * New unicode.7 from Johnny Tevessen --- man7/unicode.7 | 227 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 227 insertions(+) create mode 100644 man7/unicode.7 diff --git a/man7/unicode.7 b/man7/unicode.7 new file mode 100644 index 0000000..a2c7d5e --- /dev/null +++ b/man7/unicode.7 @@ -0,0 +1,227 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" +.\" Copyright (C) Markus Kuhn, 1995 +.\" +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or +.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of +.\" the License, or (at your option) any later version. +.\" +.\" The GNU General Public License's references to "object code" +.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any +.\" document formatting or typesetting system, including +.\" intermediate and printed output. +.\" +.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with this manual; if not, write to the Free +.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, +.\" USA. +.\" +.\" 1995-11-26 Markus Kuhn +.\" First version written +.\" 1998-03-11 Johnny Teveßen +.\" Translated to German +.\" +.TH UNICODE 7 "27. Dezember 1995" "Linux" "Verschiedenes" +.SH BEZEICHNUNG +Unicode \- der allumfassende 16bit-Zeichensatz +.SH BESCHREIBUNG +Der internationale Standard +.B ISO 10646 +definiert das +.BR "Universal Character Set (UCS)" . +.B UCS +enthält sämtliche Zeichen sämtlicher anderen Zeichensatzstandards. +Es garantiert auch +.BR "round-trip compatibility" , +d.h. es können Konvertierungstabellen auf eine Art erstellt werden, +daß beim Konvertieren eines Strings zwischen einer anderen +Kodierung und +.B UCS +keinerlei Information verlorengeht. + +.B UCS +enthält Zeichen zur Repräsentation beinahe jeder bekannten Sprache. +Das beinhaltet neben den vielen Sprachen, die Erweiterungen der +lateinischen Schrift benutzen, auch die folgenden Schriften und +Sprachen: Griechisch, Kyrillisch, Hebräisch, Arabisch, Armenisch, +Gregorianisch, Japanisch, Chinesisch, Hiragana, Katakana, +Koreanisch, Hangul, Devangari, Bengalisch, Gurmukhi, Gujarati, +Oriya, Tamilisch, Telugu, Kannada, Malayam, Thai, Lao, +Bopomofo und einige andere. Zur Zeit wird daran gearbeitet, +weitere Schriften wie Tibetanisch, Khmer, Runen, Äthiopisch, +Hieroglyphen, verschiedene Indo-Europäische Sprachen und viele +andere ebenfalls zu erfassen. Bei den meisten der letzteren +Schriften war bis zum Zeitpunkt der Veröffentlichung des +Standards 1993 noch nicht geklärt, wie sie am besten +kodiert werden könnten. Zusätzlich zu den von diesen Schriften +benötigten Zeichen wurde auch eine große Anzahl von graphischen, +typographischen, mathematischen und wissenschaftlichen Symbolen +wie etwa denen von TeX, PostScript, MS-DOS, Macintosh, Videotext, +OCR und vielen Textverarbeitungen integriert, außerdem spezielle +Codes, die round-trip compability mit allen existierenden +Zeichensätzen garantieren. + +Der +.B UCS +Standard (ISO 10646) beschreibt eine 31-bittige Zeichensatzarchitektur. +Bisher wurde jedoch erst den ersten 65534 Positionen (0x0000 bis +0xfffd), der +.BR "Basic Multilingual Plane (BMP)" , +Zeichen zugewiesen, und es wird erwartet, daß nur sehr exotische +Zeichen (z.B. Hieroglyphen) für besondere wissenschaftliche Zwecke +jemals außerhalb dieser 16-Bit BMP plaziert werden werden. + +Die +.B UCS +Zeichen 0x0000 bis 0x007f sind mit denen des klassischen +.B US-ASCII +Zeichensatzes, und die Zeichen im Bereich von 0x0000 +bis 0x00ff mit denen des +.B ISO 8859-1 Latin-1 +Zeichensatzes identisch. +.SH KOMBINATIONSZEICHEN +Einige Stellen im +.B UCS +wurden sogenannten +.BR "combining characters" +(Kombinationszeichen) zugewiesen. +Sie sind mit den Akzenttasten auf Schreibmaschinen vergleichbar, +bei denen sich die Schreibposition nicht verändert. Ein +Kombinationszeichen fügt dem vorhergehenden Zeichen einfach +einen Akzent hinzu. Die wichtigsten akzentuierten Zeichen +besitzen eigene Codes im +.BR UCS , +doch der Mechanismus der Kombinationszeichen erlaubt es, +Akzente und andere diakritische Markierungen zu jedem beliebigen +Zeichen hinzuzufügen. Kombinationszeichen folgen immer demjenigen +Zeichen, auf das sie sich auswirken sollen. Zum Beispiel kann das +Deutsche "Ä" (oder "Latin capital letter A with diaeresis") +entweder durch den festen +.B UCS +Code 0x00c4 oder alternativ als Kombination des normalen "A" +("Latin capital letter A") gefolgt vom Kombinationszeichen +für "doppelt gepunktet" ("combining diaeresis") als 0x0041 +0x0308 dargestellt werden. +.SH IMPLEMENTATIONSSTUFEN +Da nicht erwartet werden kann, daß alle Systeme komplexere +Mechanismen wie Kombinationszeichen unterstützen können, +spezifiziert ISO 10646 die folgenden drei Implementationsstufen +für +.BR UCS: +.TP 0.9i +Stufe 1 +Kombinationszeichen und Hangul Jamo-Zeichen (eine besondere, +kompliziertere Kodierung der koreanischen Schrift, in der +Hangul-Silben als zwei bis drei Unterzeichen kodiert werden) +werden nicht unterstützt. +.TP +Stufe 2 +Wie Stufe 1, außer daß in einigen Schriften einige +Kombinationszeichen nicht erlaubt sind (z.B. in Hebräisch, +Arabisch, Devangari, Bengalisch, Gurmukhi, Gujarati, Oriya, Tamil, +Telugo, Kannada, Malayalam, Thai und Lao). +.TP +Level 3 +Alle +.B UCS +Zeichen werden unterstützt. +.PP +Der vom Unicode Consortium veröffentlichte Unicode 1.1-Standard +enthält exakt die +.B UCS Basic Multilingual Plane +auf Implementationsstufe 3, wie sie in ISO 10646 beschrieben ist. +Unicode 1.1 fügt der Definition von ISO 10646 außerdem einige +semantische Definitionen für einige Zeichen hinzu. +.SH UNICODE UNTER LINUX +Unter Linux sollte im Moment nur +.B BMP +auf Implementationsstufe 1 benutzt werden, um die Komplexizität +der Implementation von Kombinationszeichen gering zu halten. +Die höheren Implementationsstufen sind eher für besondere +Textverarbeitungsformate angebracht, jedoch nicht als universeller +Systemzeichensatz. Der C-Typ +.B wchar_t +ist in Linux ein 16-Bit unsigned int, und seine Werte werden als +.B UCS +Stufe 1 +.B BMP +Codes interpretiert. +Die "locale"-Einstellung bestimmt, ob die Zeichenkodierung des +Systems beispielsweise +.B UTF-8 +oder +.BR "ISO-8859-1" +ist. +Bibliotheksfunktionsn wie etwa +.BR wctomb, +.BR mbtowc +oder +.B wprintf +können benutzt werden, um die internen +.B wchar_t +Zeichen und Strings in die Zeichenkodierung des Systems und +zurück zu konvertieren. +.SH PRIVATBEREICH +Im +.BR BMP +werden dem Bereich 0xe000 bis 0xf8ff niemals Zeichen vom +Standard zugewiesen werden \- er ist für private Benutzung +reserviert. Für die Linux-Gemeinde wurde dieser Privatbereich +weiter unterteilt in den Bereich 0xe000 bis 0xefff, der vom +Endbenutzer individuell benutzt werden kann, und dem Linux-Bereich +von 0xf000 bix 0xf8ff, in dem koordiniert gemeinsame +Erweiterungen aller Linux-User abgelegt werden. Die Registrierung +der diesem Bereich zugeordneten Zeichen wird momentan von +H. Peter Anvin , Yggdrasil Computing, Inc. +verwaltet. Sie enthält einige DEC VT100 Graphikzeichen, die in +Unicode fehlen, ermöglicht direkten Zugriff auf die Zeichen +im Fontbuffer der Console und enthält Zeichen, die von +einigen weiteren Schriften wie Klingonisch benutzt werden. +.SH LITERATUR +.TP 0.2i +* +Information technology \- Universal Multiple-Octet Coded Character +Set (UCS) \- Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. +International Standard ISO 10646-1, International Organization +for Standardization, Genf, 1993. + +Dies ist die offizielle Spezifikation von +.BR UCS . +Ziemlich offiziell, ziemlich dick und auch ziemlich teuer. +Informationen zur Bestellung gibt es auf http://www.iso.ch/. +.TP +* +The Unicode Standard \- Worldwide Character Encoding Version 1.0. +The Unicode Consortium, Addison-Wesley, +Reading, MA, 1991. + +Unicode 1.1.4 ist bereits verfügbar. Die Änderungen gegenüber +dem 1.0er-Buch sind auf ftp://ftp.unicode.org/ erhältlich. +Unicode 2.0 wird 1996 erneut als Buch veröffentlicht werden. +.TP +* +S. Harbison, G. Steele. C \- A Reference Manual. Fourth edition, +Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3. + +Ein gutes Referenzbuch über die Programmiersprache C. Die vierte +Auflage behandelt jetzt auch das Amendment 1 von 1994 zum ISO +C-Standard (ISO/IEC 9899:1990), das eine große Anzahl neuer +C-Bibliotheksfunktionen zum Umgang mit Zeichensätzen von +mehr als 8 Bit pro Zeichen hinzufügt. +.SH BUGS +Zum Zeitpunkt der Erstellung dieser Manpage war die Unterstützung +von +.B UCS +durch die Linux libc weit entfernt davon, vollständig zu sein. +.SH AUTOR +Markus Kuhn +.SH ÜBERSETZUNG +Johnny Teveßen +.SH SIEHE AUCH +.B utf-8(7) -- 2.20.1 From c219d549e3adbc065d9683422f3912ff009f9680 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andreas Braukmann Date: Sun, 15 Mar 1998 16:48:20 +0000 Subject: [PATCH 10/14] Added Jochen Hein as contributor. --- COPYRIGHT | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/COPYRIGHT b/COPYRIGHT index d11a420..68cc4ae 100644 --- a/COPYRIGHT +++ b/COPYRIGHT @@ -33,4 +33,4 @@ Translators: Christian Schmidt Markus Schmidt Johnny Tevessen - + Jochen Hein -- 2.20.1 From de2430f3a208f59a4f612951bfe3208fc46bf4dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andreas Braukmann Date: Sun, 15 Mar 1998 16:49:06 +0000 Subject: [PATCH 11/14] * localeconf.5 updated by Jochen Hein --- man3/localeconv.3 | 21 +++++++++++++++++++-- 1 file changed, 19 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/man3/localeconv.3 b/man3/localeconv.3 index ba5c02c..0ef8809 100644 --- a/man3/localeconv.3 +++ b/man3/localeconv.3 @@ -36,14 +36,28 @@ localeconv \- hole numerische Formattierungsinformationen .SH BESCHREIBUNG Die Funktion .B localeconf() -gibt einen String auf eine +gibt einen Zeiger auf eine .B struct lconv -zurück für die aktuelle Locale. +zurück für die aktuelle Locale. Die Struktur ist ebenfalls im der +Header-Datei +.B "locale.h" +definiert und enthält alle Einträge aus den Lokale-Kategorien +.B LC_NUMERIC +und +.B LC_MONETARY. + +Die meisten Programme müssen diese Werte nicht direkt verwenden, +sondern können die Funktionen +.B printf() +und +.B strfmon() +verwenden. Locale ist eine Erweiterung der Standard .B ""C"" Bibliothek, die Unterstützung für verschiedene Länder bzw. Standards bietet. + .SH "KONFORM ZU" ANSI C, POSIX.1 .PP @@ -54,6 +68,8 @@ und auch die europ und die russische .BR """KOI-8""" . .PP + +.SH WARNUNG Die Funktionenfamilie .B printf() kann, muß aber nicht, die aktuelle Locale berücksichtigen. @@ -61,6 +77,7 @@ kann, mu .BR locale (1), .BR localedef (1), .BR strcoll (3), +.BR stfmon (3), .BR isalpha (3), .BR setlocale (3), .BR strftime (3), -- 2.20.1 From 4ddbdd20ba4822c721e5e6dc861ded9aab9a4ab5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joey Schulze Date: Sun, 15 Mar 1998 20:27:18 +0000 Subject: [PATCH 12/14] Weitere Korrekturen von Johnny Tevessen. --- man1/ls.1 | 4 ++-- man3/puts.3 | 16 ++++++++-------- 2 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/man1/ls.1 b/man1/ls.1 index 96074e2..a8bc338 100644 --- a/man1/ls.1 +++ b/man1/ls.1 @@ -84,9 +84,9 @@ au Anzahl der Hardlinks, der Besitzer, die Gruppe, die Größe und die Zeitmarke angezeigt .IP \fB-m\fP -gibt die Dateinamen in einer Reihe, getrennt durch Kommas aus +gibt die Dateinamen in einer Reihe, getrennt durch Kommas, aus .IP \fB-n\fP -gibt die Benutzer und Gruppen mit ihren ID's anstelle +gibt die Benutzer und Gruppen mit ihren IDs anstelle der Namen aus .IP \fB-q\fP gibt Fragezeichen anstelle von nicht druckbaren diff --git a/man3/puts.3 b/man3/puts.3 index 33ed7a7..e9d8bb1 100644 --- a/man3/puts.3 +++ b/man3/puts.3 @@ -54,10 +54,10 @@ in den Ausgabestrom .B fputs() schreibt die Zeichenkette .I s -in den Ausgabestrom -.IR stream , ohne sein nachfolgendes -.BR '\e0' . +.BR '\e0' +in den Ausgabestrom +.IR stream . .PP .B putc() entspricht @@ -66,14 +66,14 @@ au .I stream mehr als einmal auswertet. .PP -.BI "putchar(" c ); +.BI "putchar(" c ) entspricht .BI "putc(" c , stdout )\fR. .PP .BR puts() schreibt die Zeichenkette .I s -und einen nachfolgende Zeilenumbruch in die Standardausgabe +und einen nachfolgenden Zeilenumbruch in die Standardausgabe .IR stdout . .PP Aufrufe der hier beschriebenen Funktionen können untereinander und mit @@ -98,11 +98,11 @@ im Fehlerfall. .SH "KONFORM ZU" ANSI - C, POSIX.1 .SH "BUGS" -Es ist nicht ratsam Aufrufe von Ausgabefunktionen der Bibliothek +Es ist nicht ratsam, Aufrufe von Ausgabefunktionen der Bibliothek .B stdio -mit low-level - Aufrufen von +mit lowlevel-Aufrufen von .B write() -zu vermischen, wenn der Dateideskriptor den selben Ausgabekanal +zu vermischen, wenn der Dateideskriptor denselben Ausgabekanal bezeichnet. Die Ergebnisse sind undefiniert und sehr wahrscheinlich nicht die gewünschten. .SH "SIEHE AUCH" -- 2.20.1 From b488d194aeeae2436b244791cfc2d76a3d307f09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joey Schulze Date: Sun, 8 Nov 1998 17:37:29 +0000 Subject: [PATCH 13/14] * Added fgetc(3) * Added newline for getsid(2) and strcpy(3) --- man2/getsid.2 | 2 +- man3/fgetc.3 | 1 + man3/strcpy.3 | 2 +- 3 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) create mode 100644 man3/fgetc.3 diff --git a/man2/getsid.2 b/man2/getsid.2 index 373bcbf..89efaea 100644 --- a/man2/getsid.2 +++ b/man2/getsid.2 @@ -45,4 +45,4 @@ gefunden wurde. .SH "KONFORM ZU" Dieser Aufruf ist Linux-spezifisch. .SH "SIEHE AUCH" -.BR setsid (2). \ No newline at end of file +.BR setsid (2). diff --git a/man3/fgetc.3 b/man3/fgetc.3 new file mode 100644 index 0000000..4636db7 --- /dev/null +++ b/man3/fgetc.3 @@ -0,0 +1 @@ +.so man3/gets.3 diff --git a/man3/strcpy.3 b/man3/strcpy.3 index f3bcfda..86fbae1 100644 --- a/man3/strcpy.3 +++ b/man3/strcpy.3 @@ -82,4 +82,4 @@ SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 .BR bcopy (3), .BR memccpy (3), .BR memcpy (3), -.BR memmove (3). \ No newline at end of file +.BR memmove (3). -- 2.20.1 From 3922cd7427dd747c46c7e929cd21db60a975da87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joey Schulze Date: Sun, 15 Nov 1998 11:12:01 +0000 Subject: [PATCH 14/14] * Added fgetc(3) * Added newline for getsid(2) and strcpy(3) * Changed location of manpages from /usr/man/de_DE to /usr/man/de. (closes: Bug#27375) --- README | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/README b/README index cddb6a1..2d9b889 100644 --- a/README +++ b/README @@ -6,16 +6,16 @@ Manpages Paket fuer Linux verwaltet. Es wurde von Martin Schulze uebernommen. Das Debian-Paket unterscheidet sich nicht vom herkoemmlichen. -Die Manualseiten werden ueberlicherweise in /usr/man/de_DE/man* +Die Manualseiten werden ueberlicherweise in /usr/man/de/man* installiert. Um sie innerhalb des Programms `man' bekannt zu machen, -sollte LC_MESSAGES auf 'de_DE' gesetzt werden. Zusaetzlich muss das -Verzeichnis /usr/man/de_DE zu den MANDB_MAPs in etc/manpath.conf +sollte LC_MESSAGES auf 'de' gesetzt werden. Zusaetzlich muss das +Verzeichnis /usr/man/de zu den MANDB_MAPs in etc/manpath.conf hinzugefuegt werden. Weitere Informationen hierzu koennen in man(1) gefunden werden. (And here it goes for our english readers: To enable these manpages -set LC_MESSAGES to 'de_DE'. Man will then search for german manpages -under /usr/man/de_DE (this directory should be added to the MANDB_MAPs +set LC_MESSAGES to 'de'. Man will then search for german manpages +under /usr/man/de (this directory should be added to the MANDB_MAPs in etc/manpath.conf for catmans to be stored). You'll find more information in man(1).) -- 2.20.1