1 <title>Tips für die Übersetzung</title>
3 <h1>2 <a name="s2"> Tips für die Übersetzung </h1>
4 <p> <a href="richtlinien.html#toc2"> Contents of this section</a></p>
8 <h2>2.1 <A Name="ss2.1"> Abschnitte </h2>
11 <p>Die Abschnitte (.SH) sollen wie folgt übersetzt werden:</p>
14 .SH NAME .SH BEZEICHNUNG
15 .SH SYNOPSIS .SH "ÜBERSICHT"
16 .SH DESCRIPTION .SH BESCHREIBUNG
17 .SH OPTIONS .SH OPTIONEN
18 .SH "RETURN VALUE" .SH "RÜCKGABEWERT"
19 .SH CONFIG .SH KONFIGURATION
20 .SH "CONFORMING TO" .SH "KONFORM ZU"
21 .SH DIAGNOSTICS .SH DIAGNOSE
22 .SH ENVIRONMENT .SH UMGEBUNGSVARIABLEN
24 .SH EXAMPLE .SH BEISPIEL
25 .SH EXAMPLES .SH BEISPIELE
27 .SH HISTORY .SH GESCHICHTE
28 .SH NOTES .SH ANMERKUNGEN
29 .SH REMARKS .SH BEMERKUNGEN
30 .SH RESTRICTIONS .SH EINSCHRÄNKUNGEN
31 .SH WARNING .SH WARNUNG
32 .SH CAVEAT .SH WARNUNG
34 .SH "SEE ALSO" .SH "SIEHE AUCH"
40 <h2>2.2 <A Name="ss2.2"> Kapitel </h2>
43 <p>Die Kapitel in der Kopfzeile sollen wie folgt übersetzt werden.</p>
46 1 Dienstprogramme für Benutzer
48 3 Bibliotheksfunktionen
51 6 Spiele und Demonstrationen
53 8 Dienstprogramme zur Systemverwaltung
59 <h2>2.3 <A Name="ss2.3"> Englisch -> Deutsch </h2>
62 <p>Und hier nun einige praktische Tips:</p>
67 linker Binder / Linker
69 file descriptor Dateikennzahl / Dateideskriptor
72 <p>Die Problematik ist die, daß man eine Seite nicht mehr oder
73 nur noch schwer verstehen kann, wenn gerade Fachausdrücke mit
74 übersetzt werden. Hier sollte der berühmte goldene
75 Mittelweg gefunden werden.</p>
78 <P><A HREF="richtlinien-1.html">Previous</A> Chapter
79 <p>Table of contents of <a href="richtlinien.html#toc2">this chapter</a>,
80 General <a href="richtlinien.html#toc">table of contents</a></p>
81 <p><a href="richtlinien.html"> Top </a> of the document,
82 <a href="#0"> Beginning of this Chapter</a></p>
84 <hr><address>© <a href=/~joey/finger.html>Joey</a>, 19 Aug '96</address>